Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • "This is a long term war."

    "這是一場長期的戰爭"。

  • "This is a different type of enemy then we're used to."

    "這是一個不同類型的敵人,我們已經習慣了。"

  • "And we're adjusting our thinking to the new type of enemy."

    "而且我們正在調整我們的思維,以適應新型的敵人。"

  • Days after the 9/11 attacks, President George W. Bush

    在9/11襲擊發生後的幾天,喬治-W-布什總統

  • launched the global war on terror.

    啟動了全球反恐戰爭。

  • In October 2001, he sent the military to invade Afghanistan

    2001年10月,他派軍隊入侵阿富汗

  • and hunt down members of al-Qaeda and its ally, the Taliban

    並追捕基地組織及其盟友塔利班的成員。

  • It also offered cash rewards to anyone who would help capture a terrorist

    它還向任何幫助捕獲恐怖分子的人提供現金獎勵。

  • Often enough money to change lives

    經常有足夠的錢來改變生活。

  • So, many in Afghanistan and Pakistan took advantage of the offer

    是以,阿富汗和巴基斯坦的許多人利用了這個機會

  • and turned hundreds of men over often with little evidence.

    並在沒有什麼證據的情況下將數以百計的人推翻。

  • The US sent those men to secret prisons called black sites.

    美國將這些人送入被稱為黑牢的祕密監獄。

  • Where they interrogated and tortured them.

    在那裡,他們對他們進行審訊和折磨。

  • But within a month, they started searching for a larger, permanent prison

    但在一個月內,他們開始尋找一個更大的永久性監獄

  • to consolidate all these prisoners.  

    以鞏固所有這些囚犯。

  • Eventually settling on this old Navy base in Guantánamo Bay, Cuba

    最終定居在古巴關塔那摩灣的這個舊海軍基地。

  • In January 2002, the first detainees began arriving.

    2002年1月,第一批被拘留者開始抵達。

  • One of them was Moath al-Alwi who spent the next two decades in this prison

    其中一個是莫阿特-阿爾維,他在這個監獄中度過了20年。

  • because the US government deemed him too dangerous to be set free.

    因為美國政府認為他太危險而不能被釋放。

  • But they never charged him with a crime

    但他們從未指控他犯罪。

  • And he's not alone

    而且他並不孤單。

  • Hundreds of men were imprisoned in Guantánamo

    數百名男子被關押在關塔那摩。

  • Few were charged with a crime

    很少有人被指控犯罪。

  • Some were tortured

    有些人受到了酷刑。

  • And none received a fair trial

    而且沒有人得到公平的審判。

  • It's a prison that's operated outside the bounds of law

    這是一個在法律範圍之外運作的監獄。

  • So, how did the US get away with this?

    那麼,美國是如何逃過這一劫的?

  • And why is Guantánamo Bay still open?

    還有,為什麼關塔那摩灣仍然開放?

  • There are two myths about the people who were picked up.

    關於被接走的人,有兩個神話故事。

  • One is that they are all hardened, capable terrorists

    其一是他們都是頑固的、有能力的恐怖分子。

  • The other is that they were all innocent shepherds.

    另一個是,他們都是無辜的牧羊人。

  • This is Dan Fried.

    我是丹-弗裡德。

  • He worked in the US foreign service for over 40 years

    他在美國外交部門工作了40多年

  • and was assigned to Guantanamo in 2009.

    並於2009年被派往關塔那摩。

  • The conclusion I had is that there was kind of a bell curve.

    我的結論是,有一種鐘形曲線。

  • At one low end, there were actually hardened terrorists.

    在一個低端,實際上有頑固的恐怖分子。

  • Like this man, Osama bin-Laden's personal secretary.  

    比如這個人,奧薩馬-本-拉登的私人祕書。

  • There were others that were sometimes petty criminals and drug dealers.

    還有一些人有時是小混混和毒販子。

  • Not great people, but not criminal masterminds, not terrorists

    不是偉大的人,但不是犯罪主謀,不是恐怖分子。

  • And the top of the bell curve were people just a little more involved

    而鐘形曲線頂端的人只是稍微參與了一下

  • than what I just described.

    比我剛才描述的要好。

  • At the other end were people who were swept up and shouldn't have been there at all.

    在另一端是被掃地出門的人,他們根本就不應該在那裡。

  • Like a group of Uigher men.

    像一群維吾爾族人。

  • Members of a mainly Muslim ethnic group who were fleeing persecution in China.

    一個主要是穆斯林民族的成員,他們正在逃離中國的迫害。

  • And they wound up in al-Qaeda camps and we didn't know what to do with them

    他們被關在基地組織的營地裡,我們不知道該如何處理他們。

  • and so they ended up in Guantánamo

    是以,他們最終被關進了關塔那摩監獄。

  • In fact, many detainees were put in Guantánamo based on little evidence

    事實上,許多被拘留者被關進關塔那摩是基於很少的證據。

  • Yet Bush officials often described them all as terrorist

    然而,布什官員經常把他們都說成是恐怖分子。

  • "I mean these are people who would gnaw through hydraulic lines of the back of a C-17

    "我的意思是,這些人可以咬斷C-17飛機後面的液壓線

  • to bring it down.”

    來把它弄下來。"

  • "Very, very dangerous people."

    "非常、非常危險的人"。

  • By 2003, there were nearly 700 Guantánamo detainees

    到2003年,有近700名關塔那摩的被拘留者

  • and virtually none of them were charged with a crime

    而他們中幾乎沒有人被指控犯罪。

  • "The American flag flies again over our embassy in Kabul."

    "美國國旗再次飄揚在我們在喀布爾的大使館上空。"

  • "Terrorists who once occupied Afghanistan

    "曾經佔領阿富汗的恐怖分子

  • now occupy cells at Guantánamo Bay."

    現在佔據了關塔那摩灣的牢房。"

  • The Bush administration chose Guantánamo Bay largely because of its unique location.

    布什政府選擇關塔那摩灣主要是因為其獨特的位置。

  • It was under US control, but it wasn't technically inside the US.

    它在美國的控制之下,但在技術上它並不在美國境內。

  • So, they claimed US law wouldn't apply to the detainees held here.

    是以,他們聲稱美國法律不適用於關押在這裡的被拘留者。

  • If they put them in a US prison, they'd have to either charge them with a crime

    如果他們把他們關進美國監獄,他們就必須指控他們犯罪

  • and put them on trial or release them.

    並對他們進行審判或釋放他們。

  • In other words, under US law, prisoners would have ways to get out.

    換句話說,根據美國法律,囚犯會有辦法逃出去。

  • For bad reasons, they didn't trust the criminal justice system.

    由於不好的原因,他們不相信刑事司法系統。

  • It gives too many rights to the prisoners.

    它給了犯人太多的權利。

  • There was a sense that the old rules had to be thrown out.

    有一種感覺,舊的規則必須被扔掉。

  • The US also claimed that international law didn't apply to these detainees either.

    美國還聲稱,國際法也不適用於這些被拘留者。

  • Even though 196 countries, including the US, signed the Geneva Conventions:

    儘管包括美國在內的196個國家簽署了《日內瓦公約》。

  • a set of laws protecting prisoners of war.

    一套保護戰俘的法律。

  • But for those laws to apply, the US would have to define the detainees

    但要適用這些法律,美國就必須對被拘留者進行定義

  • as prisoners of war.

    作為戰俘。

  • Then they couldn't interrogate them.

    那麼他們就無法審訊他們。

  • And would have to release them as soon as the conflict ends.

    而且一旦衝突結束,將不得不釋放他們。

  • We didn't want to give them those rights because we were so fearful of a new terrorist attack.

    我們不想給他們這些權利,因為我們非常害怕發生新的恐怖襲擊。

  • We wanted to interrogate and frankly

    我們想審問並坦率地說

  • some parts of the US government interrogated through torture.

    美國政府的一些部門通過酷刑進行審訊。

  • I mean, that's—fact.

    我的意思是,那是--事實。

  • So instead of charging them as criminals or calling them prisoners of war

    是以,與其將他們作為罪犯起訴,或稱他們為戰俘

  • the US made up a new term.

    美國編造了一個新的術語。

  • Unlawful enemy combatants.

    非法的敵方戰鬥人員。

  • The US claimed it could holdunlawful, enemy combatantswithout charges in Guantánamo,

    美國聲稱它可以不經指控在關塔那摩關押 "非法的敵方戰鬥人員"。

  • indefinitely.

    無限的。

  • And the detainees couldn't challenge it in court.

    而被拘留者無法在法庭上提出質疑。

  • But the US could prosecute them, in a new court system, run entirely by the military.

    但美國可以起訴他們,在一個完全由軍隊管理的新法庭系統中。

  • These courts were designed to be complex, with rules that heavily favored the US government.

    這些法院被設計得很複雜,其規則嚴重偏向美國政府。

  • For example, the government could introduce evidence

    例如,政府可以提出證據

  • without showing it to the detainee first.

    不先給被拘留者看。

  • This made Guantánamo Bay prison a “legal blackhole”.

    這使關塔那摩灣監獄成為 "法律黑洞"。

  • The original sin is that we created an institution outside

    原罪在於,我們創造了一種體制之外的東西。

  • and designed to be outside the rule of law.

    並被設計在法治之外。

  • "No more torture in our name."

    "不要再以我們的名義進行酷刑"。

  • "And shut it down and release everybody."

    "並關閉它,釋放所有人。"

  • "Justice for Guantánamo detainees, now a core celebra among human rights activists."

    "為關塔那摩的被拘留者伸張正義,現在是人權活動家的一個核心議題。"

  • World leaders, allied governments, and US politicians began calling for the closure

    世界各國領導人、盟國政府和美國政治家開始呼籲關閉

  • of Guantánamo.

    的關塔那摩。

  • Plus, Bush officials recognized that it was actually hurting the war on terror.

    另外,布什官員認識到,這實際上損害了反恐戰爭。

  • Gitmo was also a great recruiting tool.

    關塔那摩也是一個很好的招募工具。

  • There were all these terrorist videos about how evil the Americans were

    有所有這些恐怖分子的視頻,關於美國人是如何邪惡的

  • and we have to fight back because they imprison people without any legal basis.

    而我們必須進行反擊,因為他們在沒有任何法律依據的情況下監禁人們。

  • They torture people.

    他們折磨人。

  • Eventually, the Supreme Court stepped in.

    最終,最高法院介入了。

  • In a series of decisions, the Court ruled that Guantánamo detainees were entitled to

    在一系列的決定中,法院裁定關塔那摩的被拘留者有權獲得

  • challenge their imprisonment in court.

    在法庭上質疑他們的監禁。

  • It was clear the US would soon have to let many of these detainees out.

    很明顯,美國很快就不得不把這些被拘留者中的許多人放出來。

  • So, the Bush administration reviewed every case and set up a transfer process.

    是以,布什政府審查了每一個案件,並設立了一個轉移程序。

  • Pretty simple process. Yeah.

    相當簡單的過程。是的。

  • Move them back.

    把它們移到後面。

  • Mainly to Afghanistan.

    主要是到阿富汗。

  • Nobody asked a lot of questions.

    沒有人問很多問題。

  • Over a 5 year period, the Bush administration transferred 532 detainees

    在5年的時間裡,布什政府轉移了532名被拘留者

  • and only convicted 3 through the military courts.

    並只通過軍事法庭將3人定罪。

  • 5 detainees died in the prison.

    5名被拘留者在監獄中死亡。

  • Four of them were reportedly suicides.

    據報道,其中4人是自殺。

  • That left 242 in Guantánamo when he left office

    在他離任時,關塔那摩監獄還剩下242人。

  • with some hope that the prison would close.

    帶著一些希望,監獄將關閉。

  • "Guantánamo will be closed, no later than one year from now."

    "關塔那摩將被關閉,不遲於一年後。"

  • On his second day in office, Barack Obama signed an executive order to close Guantanamo

    奧巴馬在上任的第二天就簽署了關閉關塔那摩的行政命令。

  • within a year.

    在一年之內。

  • His administration split the detainees into three groups

    他的政府將被拘留者分為三組

  • and laid out a plan with more paths out.

    並制定了一個有更多出路的計劃。

  • The first group included about half the detainees

    第一組包括約一半的被拘留者

  • who would be transferred either to their home countries.

    這些人將被轉移到他們的祖國。

  • Or, for those whose home countries were too dangerous or unstable

    或者,對於那些母國過於危險或不穩定的人來說

  • the US would negotiate deals with other countries to take them.

    美國將與其他國家談判達成協議,以接收他們。

  • Or they would be released to the US.

    否則他們就會被釋放到美國。

  • This was the plan for the Uigher men.

    這就是維格人的計劃。

  • A second group would be tried as criminals in a US federal court.

    第二組將作為罪犯在美國聯邦法院受審。

  • Including five men who helped plan the 9/11 attacks.

    包括五個幫助策劃9/11襲擊事件的人。

  • But that still left a third group.

    但這仍然留下了第三組。

  • There was a category of people we didn't feel comfortable transferring

    有一類人我們覺得不適合轉移

  • but without sufficient evidentiary basis to put them on trial.

    但沒有足夠的證據基礎對他們進行審判。

  • This final group of several dozen would be moved to a super-maximum security prison

    這最後一批幾十人將被轉移到一個超級最高安全級別的監獄。

  • in Illinois.

    在伊利諾伊州。

  • Then Guantánamo could be closed.

    那麼關塔那摩就可以關閉了。

  • It was a good enough plan.

    這是個足夠好的計劃。

  • It had risk.

    它有風險。

  • But keeping Guantánamo open has risks too.

    但繼續開放關塔那摩也有風險。

  • "Now I believe that any plan to close Guantánamo that includes bringing these terrorists into

    "現在我相信,任何關閉關塔那摩的計劃如果包括將這些恐怖分子帶入

  • the United States, Mr. President, is a mistake."

    總統先生,美國是一個錯誤"。

  • "To do so would be nothing short of an invitation for Al-Qaeda to operate inside our homeland."

    "這樣做無異於邀請基地組織在我們的國土內活動。"

  • "In my view, these men are exactly where they belong."

    "在我看來,這些人正是屬於他們的地方。"

  • In Congress, Republican politicians fiercely opposed every aspect of the plan.

    在國會,共和黨的政治家們激烈地反對該計劃的每一個方面。

  • They pushed back against transfers and putting any detainees on trial in the US.

    他們反對移交和在美國對任何被拘留者進行審判。

  • "It will make America a more dangerous place."

    "這將使美國成為一個更危險的地方。"

  • "And it will allow them the platform to spew their hateful ideology."

    "而且這將使他們有平臺來噴發他們的仇恨意識形態。"

  • They even attacked the plan to move some into the supermax prison.

    他們甚至攻擊了將一些人轉移到超級大監獄的計劃。

  • "You're also putting people who would then start plotting for their escape from the outside

    "你也在把那些隨後會開始謀劃從外面逃跑的人

  • in America's neighborhoods."

    在美國的街區。"

  • All of a sudden when Obama comes in, "Oh no, you can't let people go

    突然間,當奧巴馬進來時,"哦,不,你不能讓人們去

  • because you're letting terrorists out."

    因為你在放走恐怖分子。"

  • By the spring of '09, this narrative was already set:

    到了09年春天,這種說法已經確定。

  • "The Obama administration: soft on terrorism”.

    "奧巴馬政府:對恐怖主義態度軟弱"。

  • It's fair to ask tough questions.

    提出棘手的問題是公平的。

  • What's not reasonable is making it impossible for Obama

    不合理的是讓奧巴馬無法

  • when you didn't ask any hard questions about Bush.

    當你沒有問任何關於布什的棘手問題時。

  • Ultimately both Republicans and Democrats passed bills that blocked any Guantánamo

    最終,共和黨人和民主黨人都通過了法案,阻止了任何關塔那摩的發展。

  • detainee from coming to the US for any reason.

    被拘留者因任何原因不能來美國。

  • Including for trial, imprisonment, or release.

    包括用於審判、監禁或釋放。

  • Then the Obama administration folded.

    然後,奧巴馬政府折戟沉沙。

  • They gave up at the first sign that it would take a lot of political capital to close Gitmo.

    他們一看到關閉關塔那摩需要大量的政治資本就放棄了。

  • But y'all made a big deal of it.

    但你們都把它當成了大事。

  • You better mean it.

    你最好是認真的。

  • The Obama administration didn't mean it enough.

    奧巴馬政府的意思還不夠。

  • The only two options detainees had stayed in place but got much harder.

    被拘留者僅有的兩個選擇留在了原地,但變得更加艱難。

  • The military courts were extremely slow and ineffective.

    軍事法庭的工作極其緩慢,而且效率不高。

  • 3 convictions had been overturned by 2016.

    到2016年,有3項定罪被推翻了。

  • And transfers became more complicated.

    轉移也變得更加複雜。

  • Many of the detainees were from Yemen but couldn't be transferred back after conflict

    許多被拘留者來自葉門,但在衝突後無法被轉移回去

  • broke out there in 2011.

    2011年在那裡爆發了。

  • So, the US would have to convince other countries to take them.

    是以,美國將不得不說服其他國家接受他們。

  • That was Dan's job.

    那是丹的工作。

  • For years and years, the American government has said these are the worst of the worst.

    多年來,美國政府一直說這些是最糟糕的人。

  • These are terrorist masterminds.

    這些人是恐怖主義的主謀。

  • And now I'm saying, no, no, they're actually not.

    而現在我說,不,不,他們實際上不是。

  • We shouldn't have asked other countries to take them if we weren't willing to take them.

    如果我們不願意接受他們,我們就不應該要求其他國家接受他們。

  • Dan negotiated transfers for 17 Uigher men

    丹為17名維吾爾族男子進行了調職談判

  • who were not allowed to be released to the US.

    他們不被允許被釋放到美國。

  • They'd been held in Guantánamo for more than a decade.

    他們在關塔那摩被關押了十多年。

  • Over 8 years, the Obama administration moved 197 detainees out of Guantánamo

    8年來,歐巴馬政府從關塔那摩轉移了197名被拘留者。

  • and convicted 5 through the military courts.

    並通過軍事法庭將5人定罪。

  • Four more died inside, three reportedly from suicide.

    還有四人死在裡面,據說有三人是自殺。

  • That left 41 detainees with a new president who wanted to keep the prison open.

    這就給41名被拘留者留下了一個希望繼續開放監獄的新總統。

  • "We're going to keep, as you know, Gitmo, we're keeping that open."

    "我們將保持,如你所知,關塔那摩,我們將保持開放。"

  • "And we're gonna load it up with bad dudes."

    "我們要把它裝上壞的帥哥。"

  • In 2017, Donald Trump took office as a fervent supporter of keeping Guantánamo open.

    2017年,唐納德-特朗普作為保持關塔那摩監獄開放的狂熱支持者上臺。

  • In four years, his administration only transferred one detainee.

    在四年中,他的政府只轉移了一名被拘留者。

  • In 2021, when President Biden took office

    2021年,拜登總統上任時

  • Moath al-Alwi had been in Guantánamo for 19 years.

    莫阿特-阿爾維(Moath al-Alwi)在關塔那摩已經被關押了19年。

  • According to his testimony, he went on a series of hunger strikes to protest his detention.

    根據他的證詞,他進行了一系列絕食以抗議對他的拘留。

  • And described his life as anendless horror movie”.

    並將他的生活描述為一部 "無盡的恐怖電影"。

  • But January 11, 2022, Biden approved Alwi and four other detainees for transfer.

    但2022年1月11日,拜登準許將阿爾維和其他四名被拘留者轉移。

  • For Guantánamo to close, the Biden administration needs to transfer the last remaining detainees.

    為了關閉關塔那摩,拜登政府需要轉移最後一批剩餘的被拘留者。

  • And the military courts need to conclude trials for the 10

    而軍事法庭需要完成對10名被告的審判。

  • who are currently stuck in the system.

    目前被困在該系統中的人。

  • Including the 5 alleged 9/11 plotters, who have now been on trial for a decade.

    包括5名被指控的9/11策劃者,他們現在已經被審判了十年。

  • Once you start them outside the rule of law

    一旦你在法治之外開始他們

  • bringing them in the rule of law is a lot trickier than you think.

    將他們納入法治的範圍,比你想象的要棘手得多。

  • Don't throw out the rulebook in a fit of passion.

    不要因為一腔熱血而扔掉規則手冊。

  • You'll regret it.

    你會後悔的。

  • And we did.

    而我們做到了。

"This is a long term war."

"這是一場長期的戰爭"。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋