Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Recently I've come across a type of TikTok again and again.

    最近我一次又一次地遇到一種TikTok。

  • It's people making something called seed bombs.

    是人們在製造一種叫做種子炸彈的東西。

  • There are lots of recipes out there for them,

    外面有很多關於它們的食譜。

  • but I'm using part clay, part soil, and a pinch of seeds.

    但我使用的是部分粘土、部分土壤和一撮種子。

  • You roll them up, let them dry.

    你把它們捲起來,讓它們乾燥。

  • And then, you throw them,

    然後,你扔掉它們。

  • usually at neglected patches of land,

    通常是在被忽視的小塊土地上。

  • in hopes that after it rains, your seed bombs turn into flowers.

    希望在下雨後,你的種子炸彈會變成花朵。

  • But seed bombs like these aren't actually new.

    但像這樣的種子炸彈其實並不新鮮。

  • In fact, they're part of a long history of people transforming their communities, through radical acts of gardening.

    事實上,他們是人們通過激進的園藝行為改造其社區的悠久歷史的一部分。

  • For centuries,

    幾個世紀以來。

  • green spaces in cities have offered a way for people living in close quarters

    城市中的綠地為生活在近處的人們提供了一種方式。

  • to cultivate land and spend time in nature.

    耕種土地和花時間在大自然中。

  • For New York City in the 1960s and 70s,

    對於60年代和70年代的紐約市。

  • it was no different.

    它沒有什麼不同。

  • The city back then looked a lot different than it does today.

    那時的城市看起來與今天有很大不同。

  • New York City had so many vacant lots.

    紐約市有這麼多的空地。

  • I mean, block after block after block.

    我是說,一個又一個街區。

  • That's Karen Washington,

    那是凱倫-華盛頓。

  • who's been an urban gardener and farmer in New York since the 1980s.

    自1980年代以來,他一直是紐約的城市園丁和農場主。

  • Abandoned buildings, burnt out buildings

    廢棄的建築物,燒燬的建築物

  • tossed to the side because the city at that time was going through a huge fiscal crisis.

    扔到一邊,因為當時的城市正在經歷一場巨大的財政危機。

  • A sharp economic decline,

    經濟急劇下滑。

  • coupled with white flight when people left the city for the suburbs,

    再加上白人逃亡,人們離開城市前往郊區。

  • meant there was mass disinvestment.

    這意味著出現了大規模的撤資。

  • Buildings were abandoned or left in disrepair,

    建築物被遺棄或處於失修狀態。

  • especially in the city's lower income neighborhoods.

    特別是在城市的低收入社區。

  • What was left was urban decay, and thousands of vacant lots.

    留下的是城市的衰敗,和成千上萬的空地。

  • One of the areas facing mass disinvestment in the 1960s and 70s was here,

    在20世紀60年代和70年代,面臨大規模撤資的地區之一就是這裡。

  • in the Bedford-Stuyvesant, or Bed-Stuy, neighborhood of Brooklyn.

    在布魯克林的貝德福德-斯圖維森特或貝德-斯圖社區。

  • It's where, in the 1960s,

    這是哪裡,在20世紀60年代。

  • a resident named Hattie Carthan noticed something:

    一位名叫哈蒂-卡桑的居民注意到了一些事情。

  • Bed Stuy didn't have enough trees.

    Bed Stuy沒有足夠的樹木。

  • Usually, trees dot the streets of New York City because the city has invested in planting them.

    通常情況下,樹木點綴在紐約市的街道上,因為城市已經投資種植了這些樹木。

  • But Bed-Stuy was one of the city's most heavily redlined neighborhoods --

    但Bed-Stuy是該市紅線最重的社區之一 --

  • a racially discriminatory practice where mortgage lenders and insurance companies

    抵押貸款人和保險公司的種族歧視做法

  • denied services to people in certain neighborhoods,

    拒絕為某些社區的人提供服務。

  • which pushed Black people into specific areas.

    這將黑人推向了特定區域。

  • Redlining, by its occurrence,

    紅線,由其發生。

  • created the conditions for intolerable life.

    為不可容忍的生活創造了條件。

  • Many redlined areas lack access to green space

    許多被劃定為紅線的地區缺乏綠色空間的機會

  • and have far fewer trees.

    並有少得多的樹木。

  • It isn t just an aesthetic problem:

    這不僅僅是一個審美問題。

  • Research has shown trees offer improved air quality and cooler temperatures.

    研究表明,樹木提供了更好的空氣質量和更涼爽的溫度。

  • And it's part of the reason why, as one study showed,

    而且這也是部分原因,正如一項研究顯示。

  • temperatures in redlined areas are approximately 2.6 degrees Celsius warmer

    紅線地區的溫度大約高出2.6攝氏度

  • than in non-redlined areas.

    比非紅線地區更多。

  • In Brooklyn, after years of neglect,

    在布魯克林,經過多年的忽視。

  • Hattie's neighborhood was losing its trees.

    哈蒂的社區正在失去樹木。

  • She wanted tree-lined blocks again,

    她又想要綠樹成蔭的街區。

  • so she set out to make it happen.

    所以她開始著手實現這一目標。

  • At first, raising money within the neighborhood for her efforts was a huge obstacle.

    起初,在社區內為她的努力籌集資金是一個巨大的障礙。

  • She said, "There was no money there, no inclination, and I guess everybody felt I was too old."

    她說,"那裡沒有錢,沒有傾向性,我猜大家都覺得我太老了"。

  • But at 64 years old, she was relentless.

    但在64歲時,她卻毫不留情。

  • Through her continued pressure,

    通過她持續的壓力。

  • she got the city to offer a tree matching program.

    她讓城市提供了一個樹木匹配計劃。

  • They'd give her six trees for every four planted.

    每種四棵樹,他們會給她六棵樹。

  • She took the offer and as some of the only archival footage of Hattie shows --

    她接受了這個提議,而且正如哈蒂的一些唯一的檔案片段所顯示的那樣--

  • she got right to work.

    她馬上開始工作了。

  • Hattie started a group called the Tree Corps,

    哈蒂成立了一個名為 "樹之團 "的團體。

  • enlisting local kids to join her.

    爭取當地孩子加入她的行列。

  • Her helpers have grown from three kids to 30,

    她的幫手已經從三個孩子發展到30個。

  • now fanning out into Bed-Stuy to help to bring living, growing things back to their streets.

    現在,他們正在向貝德-斯圖伊區擴展,以幫助將有生命的、正在生長的東西帶回他們的街道。

  • In less than a decade,

    在不到十年的時間裡。

  • she led grassroots efforts to plant 1,500 trees in Bed-Stuy.

    她上司基層工作,在貝德-斯圖伊區種植了1500棵樹。

  • Hattie did that work of cooling the city,

    哈蒂做了為城市降溫的工作。

  • of mitigating some of the effects of redlining.

    緩解紅線的一些影響。

  • Hattie became known as "the tree lady of Brooklyn"

    哈蒂被稱為 "布魯克林的樹婆"。

  • but her work transforming the community didn't end there.

    但她改造社區的工作並沒有就此結束。

  • In 1968, as part of a wave of redevelopment and urban renewal,

    1968年,作為重建和城市更新浪潮的一部分。

  • the city of New York was slated to demolish four abandoned brownstones

    紐約市計劃拆除四座廢棄的棕色建築

  • in Bed-Stuy, along with the nearly-century-old Magnolia grandiflora tree towering outside them.

    在Bed-Stuy,連同他們外面聳立的近百年曆史的白玉蘭樹。

  • For two years, Hattie organized against the redevelopment project

    兩年來,哈蒂組織起來反對重建項目

  • until she was able to procure historical landmark status for the tree.

    直到她能夠為這棵樹爭取到歷史地標地位。

  • In fact it's the only living thing in the city still landmarked today.

    事實上,它是這個城市中唯一的活物,至今仍是地標。

  • Saving the magnolia spiraled into a way to reclaim three of the brownstones too:

    拯救玉蘭花也演變成了收回三座褐石樓的方法。

  • she convinced the city to sell them to her for $1,200.

    她說服市政府以1,200美元的價格將其出售給她。

  • She turned the brownstones into the Magnolia Tree Earth Center --

    她把這些棕色的房子變成了木蘭樹地球中心----。

  • a space for children to get environmental education

    為孩子們提供一個環境教育的空間

  • including horticultural workshops,

    包括園藝講習班。

  • and lessons on how to care for and plant street trees.

    以及關於如何照顧和種植行道樹的課程。

  • It's a place where Hattie's story continues to inspire generations of urban gardeners.

    在這個地方,哈蒂的故事繼續激勵著一代又一代的城市園藝家。

  • It was Hattie's grassroots movement that changed what the community looked like.

    正是哈蒂的草根運動改變了社區的面貌。

  • Around the same time, another New York City woman

    大約在同一時間,另一名紐約市婦女

  • took the idea of radical urban gardening to a new direction.

    將激進的城市園藝理念帶到了一個新的方向。

  • This time, it started with a seed bomb, in the Lower East Side.

    這一次,它從一顆種子炸彈開始,在下東城。

  • At the time, it was another neighborhood struggling with abandonment and disinvestment.

    當時,這是另一個在遺棄和撤資中掙扎的社區。

  • And in 1973, a local named Liz Christy was hoping to change it.

    而在1973年,一位名叫Liz Christy的當地人希望能改變這種狀況。

  • At the very beginning, we were very radical.

    在最開始的時候,我們是非常激進的。

  • That's Don Loggins, one of Liz's friends and fellow gardeners.

    那是唐-羅金斯,麗茲的朋友和園丁之一。

  • So we made these seed bombs,

    所以我們做了這些種子炸彈。

  • would go out in the evening and toss them over the fences.

    傍晚時分,他們會出去把它們扔到籬笆上。

  • And next year it was full of flowers like a little meadow.

    而明年,它就像一個小草地一樣開滿了花。

  • They had no legal access to spaces,

    他們沒有合法的管道進入空間。

  • but made it a mission to re-green unloved parts of the city.

    但把重新綠化城市中不受歡迎的部分作為一項使命。

  • They started to call themselves the Green Guerillas.

    他們開始自稱為綠色游擊隊。

  • Soon, the group turned their attention to one vacant lot

    很快,這群人將注意力轉向了一塊空地

  • here on Houston Street.

    這裡是休斯頓街。

  • She was walking by one day, this lot, and it was full of trash, three or four feet of trash.

    有一天,她路過這塊地,上面堆滿了垃圾,有三、四英尺高的垃圾。

  • She went back home, called a bunch of us up and said, "We have a project you might like to work on."

    她回到家裡,把我們一群人叫起來,說:"我們有一個項目,你們可能想去工作"。

  • The group spent a year removing trash, and adding soil, fencing and plants.

    該小組花了一年時間清除垃圾,並添加土壤、圍欄和植物。

  • To take a space that was full of garbage and trash and green it, was a radical concept back then.

    將一個充滿垃圾和廢物的空間進行綠化,在當時是一個激進的概念。

  • What originally happened was the city came in and said,

    最初發生的情況是,市政府來了,說。

  • "This is our property. You can't use it as a garden."

    "這是我們的財產。你不能把它當作一個花園。"

  • In response, Liz called up the press and tried to get the word out about the Green Guerillas.

    作為迴應,麗茲打電話給媒體,試圖讓人們瞭解綠色游擊隊的情況。

  • And eventually, the city backed off.

    而最終,該市退縮了。

  • In April 1974, the City Office of Housing Preservation and Development

    1974年4月,市住房保護和發展辦公室

  • offered them a lease for $1 a month to make it legal.

    向他們提供每月1美元的租約,以使其合法化。

  • The Green Guerillas named it the "Bowery Houston Community Farm and Garden.

    綠色游擊隊將其命名為 "鮑裡-休斯頓社區農場和花園"。

  • It became the first New York City-approved community garden.

    它成為紐約市第一個被準許的社區花園。

  • Soon, residents began planting vegetables,

    很快,居民開始種植蔬菜。

  • hosting workshops, and sharing knowledge with other gardeners.

    舉辦研討會,並與其他園藝家分享知識。

  • The community gardening movement exploded.

    社區園藝運動爆發了。

  • People all across the city started getting $1 leases

    全市人民開始獲得1美元的租約

  • to turn abandoned lots into green spaces in their own communities.

    將廢棄的土地變成他們自己社區的綠色空間。

  • By 1985, there were around 1,000 gardens across the city.

    到1985年,整個城市有大約1000個花園。

  • Puerto Rican communities were also transforming abandoned lots too,

    波多黎各社區也在改造廢棄的土地。

  • like ones here, in the Bronx.

    像這裡的那些,在布朗克斯。

  • They built gardens, and casitas where they gathered for gardening, music, and community.

    他們建造了花園和卡西塔,在那裡他們聚集在一起進行園藝、音樂和社區活動。

  • The gardens are so different.

    這些花園是如此不同。

  • We had people coming in from Chinatown.

    我們有從中國城來的人。

  • We had people coming in from Tibet.

    我們有從西藏來的人。

  • They got seeds from their family and they had plots that they were growing,

    他們從家裡得到了種子,他們有自己的地塊,正在種植。

  • vegetables that were native to wherever they from.

    無論他們來自哪裡,都是當地的蔬菜。

  • But these spaces, often tucked away right off busy streets, also offer an oasis in the city,

    但這些空間往往隱藏在繁忙的街道旁,也提供了城市中的一片綠洲。

  • and a place to reconnect with land.

    和一個與土地重新聯繫的地方。

  • People in marginalized communities took something that was devastating, ugly,

    處於邊緣化社區的人們拿著一些具有破壞性的、醜陋的東西。

  • and turned into something that was beautiful.

    並變成了美麗的東西。

  • Community gardens grow communities --

    社區菜園讓社區成長 --

  • for the people, to be run by the people,

    為人民服務,由人民管理。

  • for the benefit of the people.

    為了人民的利益。

  • After the explosion of community gardening in New York City,

    在紐約市社區園藝的爆發之後。

  • there have been continuous threats to the spaces.

    空間不斷受到威脅。

  • In 1999, Mayor Rudy Giuliani put more than a hundred gardens up for auction

    1999年,市長Rudy Giuliani將一百多個花園進行了拍賣。

  • in hopes of bulldozing them and replacing them with housing.

    以期用推土機推倒它們,用住房取代它們。

  • But gardeners fought back and were able to preserve many of them.

    但園丁們進行了反擊,並能夠保留其中的許多東西。

  • Today we're left with over 500 community gardens across New York City,

    今天,我們在紐約市各地留下了500多個社區花園。

  • and together they make up over 100 acres of public, open space.

    它們共同構成了超過100英畝的公共開放空間。

  • Thanks to the work of pioneers like Hattie and Liz,

    感謝像哈蒂和莉斯這樣的先驅者的工作。

  • these gardens still provide food, community, and connection for thousands.

    這些花園仍然為成千上萬的人提供食物、社區和聯繫。

  • You've got some red okra.

    你有一些紅秋葵。

  • Some cucumbers.

    一些黃瓜。

  • I see Hattie as a light.

    我把哈蒂看作是一盞燈。

  • Everything that I created is in the name of Hattie Carthan.

    我所創造的一切,都是以哈蒂-卡桑的名義。

  • Yonette Fleming runs the Hattie Carthan Community Garden,

    Yonette Fleming經營著Hattie Carthan社區花園。

  • Hattie Carthan Herban Farm, and farmers market.

    哈蒂-卡坦香草農場,和農貿市場。

  • She uses the three acres of land to focus on food access,

    她利用這三英畝的土地專注於食物的獲取。

  • and a place for youth to become invested in this work.

    併為青年提供一個投入這項工作的場所。

  • As soon as I wake up, it feels like Hattie's waiting for her work to continue

    我一醒來,就感覺哈蒂在等待她的工作繼續進行

  • so that her work will be told as a story of women who nurture communities.

    是以,她的工作將被作為一個培育社區的婦女的故事來講述。

  • Of women who go beyond themselves

    超越自我的女性

  • to set the template for life to happen.

    來為生命的發生設定模板。

  • Hattie and Liz both passed away in 1984 and 1985, respectively.

    哈蒂和莉斯分別於1984年和1985年去世。

  • But their work, what started with small but radical acts,

    但他們的工作,是以微小但激進的行為開始的。

  • can still be seen everywhere.

    仍然可以到處看到。

  • It's in the little patches of green that dot the entire city.

    它就在點綴整個城市的小塊綠色中。

  • The trees that still stand.

    那些仍然矗立的樹木。

  • The gardens that now bear their names.

    現在以他們名字命名的花園。

  • And the people who continue their work.

    以及繼續他們工作的人。

  • There is that ongoing fear of erasure.

    有那種持續的對抹殺的恐懼。

  • We might leave without our stories being captured and told.

    我們可能會在我們的故事沒有被捕捉和講述的情況下離開。

  • But we know that just like trees,

    但我們知道,就像樹木一樣。

  • these works are deep and are lasting.

    這些作品是深刻的,是持久的。

  • I don't know what the city is going to look like in five years,

    我不知道五年後這個城市會是什麼樣子。

  • but I hope that there are still strong allies

    但我希望仍有強大的盟友

  • and still strong radical people to be around to preserve these spaces,

    並且仍然有強大的激進人士在身邊保護這些空間。

  • which are magical.

    這是很神奇的。

  • Thanks for watching this video

    謝謝你觀看這個視頻-

  • it’s the last in season two of Missing Chapter.

    這是《失蹤章》第二季中的最後一篇。

  • Through our series on hidden histories,

    通過我們的隱藏曆史系列。

  • we want to help people understand how our past connects to our present.

    我們希望幫助人們瞭解我們的過去是如何與我們的現在相聯繫的。

  • In this season we produced five episodes all across the US.

    在這一季中,我們在美國各地製作了五集節目。

  • It took two dozen team members

    花了二十幾名團隊成員

  • and five months to produce.

    和五個月的時間來製作。

  • For our next season,

    對於我們的下一個賽季。

  • we want to cover international stories too.

    我們也想報道國際新聞。

  • We've been hearing from our viewers all over the world.

    我們一直在聽取世界各地的觀眾的意見。

  • And we want to expand our examination of the past.

    而且我們希望擴大對過去的審查。

  • Our work takes a lot of resources,

    我們的工作需要大量的資源。

  • but there's a way that you can help us dig into more forgotten histories.

    但有一種方法,你可以幫助我們挖掘更多被遺忘的歷史。

  • If youre able toconsider making a financial contribution to Vox.

    如果你有能力--考慮為Vox提供資金捐助。

  • You can support our work at vox.com/next-chapter

    您可以在vox.com/next-chapter支持我們的工作。

Recently I've come across a type of TikTok again and again.

最近我一次又一次地遇到一種TikTok。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋