Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • A few weeks ago, I was looking through records in the British National Archives

    幾周前,我在英國國家檔案館翻閱記錄

  • for a separate video idea that didn't end up going anywhere,

    為一個單獨的視頻想法,但最終沒有走到哪裡。

  • but while I was researching I found a completely different report,

    但當我在研究時,我發現了一個完全不同的報告。

  • secret and restricted when it was written but now unclassified,

    寫作時是祕密和限制性的,但現在是非保密的。

  • and it's the first time in a long while that I've read some old archive file

    這是我很久以來第一次閱讀一些舊的檔案文件

  • and my jaw has literally dropped. It was called:

    而我的下巴真的掉了下來。它被稱為。

  • "Possible Sites for Completely Contained Nuclear Explosions in North Yorkshire."

    "北約克郡可能發生完全封閉的核爆炸的地點"。

  • North Yorkshire is a beautiful area that includes two national parks.

    北約克郡是一個美麗的地區,包括兩個國家公園。

  • This is the middle of one of them.

    這是其中一個的中間部分。

  • It is stunning, it is historic, it is not somewhere that I'd

    它是驚人的,它是歷史性的,它不是我想去的地方。

  • expect anyone to try and set off a nuclear explosion.

    指望任何人試圖引爆核爆炸。

  • The report was written in June 1969, so just for context,

    該報告寫於1969年6月,所以只是為了說明情況。

  • we're talking full Space Race, white-heat-of-technology era.

    我們說的是完全的太空競賽,白熱化的技術時代。

  • Neil Armstrong would set foot on the moon only about a month after that report was written.

    尼爾-阿姆斯特朗將在這份報告寫完後一個月才踏上月球。

  • And the report is talking about Peaceful Nuclear Explosions.

    而報告中說的是和平核爆炸。

  • Which was an idea that was in fashion

    這是一個正在流行的想法

  • among some nuclear scientists and policy makers at the time.

    在當時的一些核科學家和政策制定者中。

  • Maybe, the theory went, we could create artificial harbours and canals

    也許,理論上講,我們可以創造出人工港口和運河

  • using nuclear bombs.

    使用核彈。

  • No more years of mechanical digging,

    不再有多年的機械挖掘。

  • just put a few well-placed nukes in the ground and, boom, boom, boom,

    只要在地面上放幾顆位置良好的核彈,然後,轟,轟,轟。

  • there's your new canal.

    這是你的新運河。

  • Or maybe we could help stimulate production in gas wells,

    或者,我們可以幫助刺激氣井的生產。

  • basically nuclear fracking.

    基本上是核裂變。

  • Or, and this was charitably the most practical idea,

    或者說,這是最實際的想法,也是慈善的想法。

  • create enormous underground cavities for gas storage,

    創造巨大的地下空洞來儲存天然氣。

  • instead of having to use big above-ground tanks.

    而不是必須使用大型地上水箱。

  • The US did run a couple of dozen nuclear tests like that

    美國確實進行了幾十次這樣的核試驗

  • under the rather Biblical title "Operation Plowshare".

    在 "犁鏵行動 "這個相當符合聖經的標題下。

  • The Soviet Union eventually ran more than 200.

    蘇聯最終運行了200多個。

  • But those are stories that have already been told by a lot of other people.

    但這些都是已經被很多人講過的故事。

  • By the 1970s, the US and the Soviets would work out that it was a bad idea:

    到1970年代,美國和蘇聯會發現這是一個壞主意。

  • if you use a nuke, either for fracking, or to create underground gas storage,

    如果你使用核彈,要麼用於壓裂,要麼用於創建地下氣體儲存。

  • the radiation ends up contaminating the gas.

    輻射最終會汙染氣體。

  • But until that was figured out... well, I don't think many people

    但在這一點被弄清楚之前......嗯,我不認為很多人

  • have actually noticed the records about it since it was declassified,

    實際上,自從它被解密以來,已經注意到了關於它的記錄。

  • but it turns out at least some people in the UK were interested as well.

    但事實證明,至少在英國也有一些人感興趣。

  • Those people worked at the Gas Council, and the Atomic Weapons Research Establishment,

    這些人在天然氣委員會和原子武器研究機構工作。

  • and the report shows that they were seriously trying to work out

    而報告顯示,他們正在認真努力解決

  • if nuclear bomb gas storage caverns were a good idea.

    如果核彈氣體儲存洞是一個好主意。

  • I kept researching, and found they'd commissioned a full study,

    我繼續研究,發現他們已經委託進行了全面的研究。

  • laying out the pros and cons, comparing the cost to other methods of storage.

    闡述優點和缺點,將成本與其他存儲方法進行比較。

  • They had picked a site.

    他們已經選定了一個地點。

  • Which was here.

    這是在這裡。

  • Actually, literally, exactly there, bottom of that ravine.

    實際上,從字面上看,正是在那裡,那條峽谷的底部。

  • Wheeldale, in the middle of the North Yorkshire Moors National Park.

    惠爾代爾,位於北約克郡荒野國家公園的中部。

  • The plan was: buy all the land for about a mile around.

    計劃是:買下週圍約一英里的所有土地。

  • Drill down 2,000 feet, about 600 metres,

    向下鑽探2000英尺,約600米。

  • with a special extra-wide drill bit,

    用一個特殊的超寬鑽頭。

  • big enough so they could drop a 25 kiloton nuclear bomb

    足夠大,所以他們可以投下25千噸的核彈

  • down to the bottom of the hole.

    下到孔的底部。

  • I say "drop". Lower.

    我說 "下降"。低一點。

  • That's a big enough bomb to annihiliate a city in the open air.

    那是一個足夠大的炸彈,可以在露天殲滅一個城市。

  • Plug up the hole, cover the top so nothing comes out, hopefully.

    堵住洞口,蓋住頂部,這樣就沒有東西出來了,希望如此。

  • Evacuate the thousand or so people who live nearby, just in case.

    疏散住在附近的一千多人,以防萬一。

  • And then... boom.

    然後......轟隆一聲。

  • Not much would happen on the surface.

    表面上不會發生什麼。

  • There'd be a bit of a jolt and a rumble, a few birds startled into the air.

    會有一點顛簸和隆隆聲,有幾隻鳥被驚飛到空中。

  • The local towns of Pickering and Whitby, about ten miles away each,

    當地的皮克林鎮和惠特比鎮,距離各約10英里。

  • they'd feel a minor earthquake,

    他們會感覺到一場小地震。

  • and maybe a couple of buildings would get a few small cracks in them.

    而且也許有幾座建築會出現一些小裂縫。

  • I'm not kidding, that's what the report actually says,

    我不是在開玩笑,這就是報告的實際內容。

  • it just phrases it a little bit more delicately than that.

    它只是把它表述得比這更微妙一點。

  • It's not clear whether the locals would actually have been told what was going on,

    目前還不清楚當地人是否真的會被告知發生了什麼。

  • but I think it would have been impossible to hide.

    但我認為這將是不可能隱藏的。

  • After that, they would let the giant cavern that had been created 600 metres down

    之後,他們會讓在600米以下創造的巨大洞穴

  • cool for a few months, and then flush out and remove

    冷卻幾個月,然後衝出並移除

  • most of the radioactive stuff that was left behind,

    遺留的大部分放射性物質。

  • which it turns out would have been a lot more difficult than

    事實證明,這將是一個更困難的事情。

  • they thought at the time.

    他們當時認為。

  • Finally, they'd put some pumping equipment in here at the top, and presto,

    最後,他們在這裡的頂部放了一些抽水設備,然後就可以了。

  • giant underground high-pressure gas storage tank for relatively not much money.

    巨大的地下高壓儲氣罐,相對來說花不了多少錢。

  • And after a couple of years, they can sell most of this land back.

    而在幾年後,他們可以把這些土地的大部分賣回來。

  • Cost of the explosion, in today's money, adjusted for inflation: about nine million pounds.

    爆炸的成本,以今天的貨幣計算,經通貨膨脹調整後:約900萬英鎊。

  • Which is... not actually bad for a giant gas storage tank?

    這......對於一個巨大的儲氣罐來說,其實並不壞?

  • I suspect that was a very optimistic estimate, though.

    但我懷疑這是個非常樂觀的估計。

  • Even that was more expensive than setting up liquid natural gas storage above ground,

    即使是這樣,也比在地面上建立液體天然氣儲存的成本要高。

  • but once you've the made the cavern, it's much cheaper to run this way.

    但一旦你做了洞穴,這樣運行就會便宜得多。

  • If, that is the explosion works as predicted. And if there's really no radiation left over.

    如果,也就是爆炸的效果和預測的一樣。而且如果真的沒有輻射殘留。

  • There were a lot of risks.

    有很多風險。

  • Now, as far as I can tell,

    現在,據我所知。

  • this never got anywhere near the Prime Minister's desk,

    這一點從未接近總理的辦公桌。

  • there was never some high-up government meeting trying to work out whether they should

    從來沒有什麼高級別的政府會議,試圖解決他們是否應該

  • nuke a bit of a national park.

    用核彈炸掉一點國家公園。

  • I suspect it would have been a very bad political decision.

    我懷疑這將是一個非常糟糕的政治決定。

  • And a very bad environmental decision. And a very bad financial decision.

    這也是一個非常糟糕的環境決定。也是一個非常糟糕的財務決定。

  • And... look, I'm sure there is some possible alternate history where this happened,

    而且......聽著,我相信有一些可能的另類歷史,在那裡發生了這種情況。

  • but things would need to have been very different.

    但事情需要有很大的不同。

  • The last reference I could find is from November 1969.

    我可以找到的最後一個參考資料是1969年11月的。

  • The plan was worked out in theory, and the minutes of the meeting from then

    該計劃是在理論上制定的,而當時的會議記錄

  • say that "further thought would be given to what action should follow".

    說 "將進一步考慮應採取什麼行動"。

  • And at some point, in some other record that I missed,

    而在某些時候,在其他一些我錯過的記錄中。

  • or maybe that is still restricted,

    或者,也許這仍然是限制性的。

  • I'm sure there'll be a note that says they decided not to pursue the idea.

    我相信會有一個說明,說他們決定不追求這個想法。

  • Peaceful nuclear explosions would eventually be banned by treaty,

    和平的核爆炸最終將被條約禁止。

  • conveniently just after the point at which the US and Russia

    恰好是在美國和俄羅斯的合作點之後

  • found out they weren't a great idea.

    發現他們並不是一個好主意。

  • And the North Yorkshire Moors, thankfully, were never nuked.

    值得慶幸的是,北約克郡沼澤地從未被核爆。

A few weeks ago, I was looking through records in the British National Archives

幾周前,我在英國國家檔案館翻閱記錄

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋