Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Welcome to our show on this last day of February 2022, my name is Carl Azuz; we're thankful you're spending 10 minutes with us this Monday.

    歡迎在2022年2月的最後一天來到我們的節目,我是Carl Azuz,感謝你在這星期一和我們一起度過10分鐘。

  • It has been four days since Russian military forces invaded the neighboring country of Ukraine.

    俄羅斯軍隊入侵鄰國烏克蘭已經四天了。

  • And US officials say Russia's progress has been slower than the nation's government thought it would be.

    美國官員們表示,俄羅斯的進展比該國政府想像得慢。

  • Tough resistance from Ukrainian forces, heavier-than-expected losses on the Russian side, and the size of Ukraine, which is about as big as Texas,

    烏克蘭軍隊的頑強抵抗、俄羅斯自身損失比預期重、以及烏克蘭跟德克薩斯州差不多大的面積,

  • these have all been cited as challenges to Russian plans to quickly take control of the neighboring country.

    這些都被認為是俄羅斯計畫迅速控制鄰國中面臨的挑戰。

  • When he announced what he called "a special military operation" in Ukraine last week, Russian President Vladimir Putin said his country needed to act to prevent Western influence from spreading near Russia's western border.

    俄羅斯總統弗拉基米爾・普丁於上週宣佈在烏克蘭展開所謂的「特別軍事行動」時,他表示,俄國需採取行動,以防止西方勢力在近俄羅斯西部的邊境蔓延。

  • But his decision to invade Ukraine has been fiercely criticized by numerous countries around the world.

    但他入侵烏克蘭的決定遭受全世界眾多國家猛烈抨擊。

  • The two sides directly fighting in this war are Russian troops and the military of the Ukrainian government.

    在這場戰爭中直接作戰的雙方是俄羅斯軍隊和烏克蘭政府的軍隊。

  • But Ukraine is getting weapons, equipment, and various forms of support from the US and several other nations, and some of those countries have also sanctioned Russia.

    除了武器和裝備外,烏克蘭也正以各種形式獲得美國和其他幾個國家的支持。 而其中一些國家也對俄羅斯進行了制裁。

  • They put limits on international business with that country in an effort to hurt its economy.

    他們對該國的國際商務施加限制,企圖損害其經濟。

  • Critics of that strategy say sanctions alone are not enough to stop Russia, that they take too long, and that the ones that have been announced weren't put in place soon enough to deter the Russian invasion.

    該策略的批評者說,僅靠制裁不足以阻止俄羅斯。原因在於制裁需花的時間太長,且已經宣佈的制裁未落實到位,不足以阻止俄羅斯的入侵。

  • Inside Russia itself, there have been protests against that invasion, with hundreds, and possibly thousands, of people getting arrested for participating.

    俄羅斯境內人民抗議此入侵,數百甚至數千人因參與而被捕。

  • Russians who sympathize with Ukraine have placed flowers outside the Ukrainian embassy in Moscow.

    同情烏克蘭的俄羅斯人在烏克蘭駐莫斯科大使館外擺放了鮮花。

  • On Sunday, there were concerns that Russian President Putin was authorizing more destructive weapons in an effort to inflict more damage on Ukraine and end the conflict faster.

    為了造成烏克蘭更多損害並儘快結束衝突,週日,不少人對普丁下令使用更具毀滅性的武器感到擔憂。

  • Russia has said it is not targeting civilian areas, but some of them have been damaged.

    俄羅斯表示,該國並沒以平民區為目標,但其中一些平民區已被破壞。

  • A man stands on his balcony, looking out at a new reality just hours after a missile slammed into his apartment building.

    就在一枚飛彈撞向他的公寓大樓的幾個小時後,有個男人站在他的陽臺上,望著面目全非的外頭。

  • It was eight a.m. when the projectile hit, destroying parts of the 22nd and 23rd floors.

    飛彈於早上八點擊中,破壞了22和23樓的部分樓層。

  • According to Ukrainian authorities, two people were killed.

    據烏克蘭當局稱,有兩人因此身亡。

  • Officials here say it was a Russian strike.

    烏國官員說是俄羅斯的襲擊。

  • Russia's Ministry of Defense claim it was a Ukrainian anti-aircraft missile that went awry.

    俄羅斯國防部聲稱,這是烏克蘭防空導彈自己出了問題。

  • Whoever was responsible, this is what happens when war comes to a major city.

    不管是誰的錯,當戰爭發生在主要城市時,這都無可避免。

  • Homes and lives are destroyed.

    房屋和生命都遭摧毀。

  • At the city's central train station, a frantic dash, as people try to escape to the west of the country.

    城市的中央火車站出現了騷動,因人民試圖逃往國家的西部。

  • "Step back," the train conductor says, "Step back."

    「退後一步,退後一步。」列車長說道。

  • She tells the crowd to leave their bags to make room for more people.

    她請人們把行李留下,以騰出空間給更多人。

  • So, she's just said that women and children can get on the train.

    她剛剛才說,婦女和兒童可以上車。

  • Now, you can see people pushing to get on; they've got their pets, they've got their babies, and they're trying to get on this train to get out of here.

    現在你可以看到人們擠著上車;他們帶著寵物、他們帶著嬰兒、他們正試圖登上這列火車逃離這裡。

  • Ukraine's railway services say they are evacuating 5,000 people a day in Kyiv.

    烏克蘭鐵路局說基輔每天疏散5000人。

  • And every single space is precious.

    每一個空間都很寶貴。

  • "We will stand!" this woman pleads.

    「我們願意站著!」女子懇求。

  • "It's full." the conductor tells her.

    售票員告訴她:「已經滿了。」

  • Inside the carriage, it's standing room only.

    車廂裡都只有站位。

  • A woman waves goodbye to her family.

    一名女子向她的家人揮手告別。

  • Who knows when she will be able to return.

    沒有人知道她什麼時候能回來。

  • Her daughter Tamara has made the tough decision to stay behind.

    她的女兒塔瑪拉已經做出了艱難的決定,要留下。

  • For many people, it'll be hard to understand how brave you are to stay here and not to try to leave and get somewhere safe.

    許多人是無法理解你勇敢的選擇留在這,而不是試圖離開去一個安全的地方。

  • It's not brave; [they] should just understand.

    這不是勇敢;他們應該要明白。

  • It's my city, it's my hometown, it's my homeland, it's my country, and I'm not the one who should leave.

    這是我的城市、這是我的家鄉、這是我的故鄉、這是我的國家,我不是那個應該離開的人。

  • The Russians are the one[s] who should leave, and they would leave.

    俄羅斯人才是應該離開的人,而且他們會離開的。

  • I wouldn't leave the city before they are [do].

    在他們滾出這個城市之前我是不會離開的。

  • Do you think many people are like you and they're ready to do everything they can to get Russia out?

    你認為很多人和你一樣,準備好要盡一切所能把俄羅斯趕出去嗎?

  • I'm not thinking, I know.

    我不用認為是什麼,我很確定烏克蘭人都是如此。

  • This is the sort of extraordinary resistance Russia is facing here.

    俄羅斯要面對的正是這種寧死不屈的頑強抵抗。

  • 100 miles northeast of Kyiv, a man tries to block a Russian tank.

    基輔東北部100英里處,一名男子試圖以肉身阻擋俄羅斯坦克。

  • He kneels in front of it, determined to stop it in its tracks.

    他一度跪地,企圖阻止俄軍前進。

  • And for a brief moment, he does, before the column pushes on towards the capital.

    他試圖成功抵擋,但不過多久坦克仍向首都行進。

  • Judge Ketanji Brown Jackson has officially been nominated to the US Supreme Court.

    凱坦吉·布朗·傑克森法官已被正式提名為美國最高法院大法官。

  • President Joe Biden made the announcement on Friday.

    喬・拜登在星期五宣佈了這一消息。

  • The 51-year-old nominee currently sits on the US Court of Appeals for the D.C. Circuit, and before that, Judge Jackson served as a federal district court judge.

    這位51歲的被提名人目前在哥倫比亞特區聯邦巡迴上訴法院任職。在這之前,傑克遜法官曾擔任聯邦地區法院法官。

  • She's the first black woman ever to be nominated to the Supreme Court, but will she be confirmed as its newest associate justice?

    她是有史以來第一位被提名進入最高法院的黑人女性,但她會被批准成為最高法院最新的法官嗎?

  • That's up to the US Senate, whose job is to give advice and consent on presidential nominees.

    這取決於美國參議院,其工作是對總統提名的人提出建議和同意。

  • The Senate's currently divided between 50 Democrats and 50 Republicans, and some Republicans have said they're concerned about the support that Judge Jackson has received from, quote, "radical liberal groups".

    參議院目前由50名民主黨人和50名共和黨人組成,一些共和黨人表示,他們對傑克遜法官從「激進自由派」獲得的支持感到擔憂。

  • However, three Republicans did join all Democrats in voting for Jackson's confirmation to her current job.

    然而,傑克森去年獲提命為聯邦上訴法院法官時,得到所有民主黨參議員及三名共和黨參議員跨黨支持。

  • That happened last June.

    這發生在去年六月。

  • If the Senate were to vote straight down party lines on her Supreme Court nomination, with all Republicans opposing Jackson and all Democrats supporting her,

    若傑克森的提名戰仍然是按照黨派路線來進行,也就是所有共和黨人反對傑克遜,所有民主黨人支持她的情況下,

  • Vice President Kamala Harris, a Democrat, would cast the deciding vote to confirm Jackson.

    民主黨的副總統卡瑪拉·哈里斯將會對傑克遜任職與否投下決定性的一票。

  • Senate Democrats hope to hold the vote in mid-April.

    參議院民主黨人馬希望在4月中旬舉行投票。

  • A historic selection shrouded in secrecy for the last several weeks.

    在過去幾週裡這歷史性的抉擇籠罩在祕密之中。

  • We are learning that President Biden met with three candidates on Valentine's Day, February 14th, for individual interviews at the White House that went under the radar of everyone at the time.

    據我們所知,2月14日情人節當天,總統拜登在白宮悄悄地會見了三位候選人,並低調的進行了單獨訪談。

  • But he finally offered the position on Thursday evening to Judge Jackson, and she was at the White House on Friday.

    但他終於在星期四晚上任命傑克遜法官此職位,而她星期五則現身白宮。

  • For too long, our government, our courts haven't looked like America.

    我們的政府以及法院已經太久沒有如此多元了。

  • President Biden making history nominating the first black woman to serve on the Supreme Court.

    美國總統拜登打破歷史,首度提名黑人女性於最高法院任職。

  • Judge Ketanji Brown Jackson, who accepted the President's offer during a call, now beginning the confirmation process to become a justice on the nation's highest court.

    凱坦吉·布朗·傑克森法官在電話中接受了總統的提議,並已開始了成為國家最高法院法官的確認程序。

  • I am truly humbled by the extraordinary honor of this nomination.

    獲得這項非凡榮譽的提名,我深表謙恭。

  • If approved by the Senate, Jackson would succeed Justice Stephen Breyer, a mentor for whom she worked as a law clerk in 1999.

    如果得到參議院的準許,傑克遜將接替斯蒂芬・佈雷耶大法官。佈雷耶曾是傑克遜在1999年作為法律助理的導師。

  • Justice Breyer, the members of the Senate will decide if I fill your seat, but please know that I could never fill your shoes.

    佈雷耶大法官,參議院的成員將決定我是否填補你的席位,但您崇敬的地位是我永遠無法取代的。

  • Her liberal ideology would not change the balance of the court, yet her presence on the bench would mark a major milestone for the court and the country.

    她的自由主義不會改變法院的平衡,但是她的任職將標示著法院及國家的一大重要里程碑。

  • The White House ceremony comes two years to the day since Biden first made the pledge to nominate a black woman on the court as he sought to revive his candidacy before the South Carolina primary.

    此次白宮典禮距離拜登首次承諾提名黑人女性進入法院,已有兩年時間。拜登首次提名黑人女性進入法院是在南卡羅來納州初選前、尋求重振其候選資格時。

  • I'm looking forward to making sure there's a black woman on the Supreme Court to make sure...I pushed very hard for that.

    我期待確保最高法院有一個黑人女性,確保...我非常努力地推動了這一點。

  • Jackson has been a federal judge for nearly a decade, elevated last year to the influential US Court of Appeals for the D.C. Circuit.

    傑克遜已擔任聯邦法官近十年,去年被提升為哥倫比亞特區聯邦巡迴上訴法院中有影響力的美國聯邦法官。

  • Incredibly, Judge Jackson has already been confirmed by the United States Senate three times; she strives to be fair, to get it right, to do justice.

    令人讚嘆地,傑克遜法官已被美國參議院批准三次了,她努力做到公平公正、做正確的事情且伸張正義。

  • That's something all of us should remember.

    這是我們所有人都應該記住的事情。

  • Born in Washington and raised in Miami, she spelled out her dreams early, saying in her high school yearbook she aimed to go into law and eventually have a judicial appointment.

    華盛頓出生,邁阿密長大,她在高中紀念冊上早早就道出了她的夢想。她的目標是進入法律界並最終獲得司法任命。

  • She did just that, graduating from Harvard, both undergraduate and law school, before serving as a federal public defender.

    她就是這樣一路走來的,在擔任聯邦公設辯護人之前,她哈佛大學的大學部和法學院都畢業了。

  • Rare experience for a Supreme Court justice.

    對於一個最高法院的法官來說,這是非常傑出的經歷。

  • 10-second trivia: What is a space rock that passes through Earth's atmosphere and hits the ground?

    10秒鐘小知識:穿過地球大氣層並擊中地面的太空岩石是什麼?

  • Meteor, meteoroid, meteorite, or metroid.

    流星、流星體、隕石還是銀河戰士?

  • If a meteoroid survives Earth's atmosphere and makes it to the surface, it's called a meteorite.

    若一顆流星體在地球大氣層中倖存下來並到達地面,它就被稱為隕石。

  • In 2019, a meteorite struck a doghouse in Costa Rica.

    2019年,一顆隕石擊中了哥斯大達黎加的一個狗窩。

  • It just missed the dog; the animal was okay.

    不過它閃過了狗狗,那隻狗狗沒事。

  • But the Christie's auction company says it's incredibly rare for things built by people to get hit by meteorites.

    但佳士得拍賣公司表示,人們建造的東西被隕石擊中是非常罕見的。

  • So the doghouse was put up for auction, and it fetchedget it⏤$44,000.

    所以這個狗屋被拍賣了,並拍出了44,000美元。

  • The meteorite itself went for $21,000.

    隕石本身則要價21,000美元。

  • We don't know how much of this will go to the dog, but hopefully, he'll get a new house out of the deal.

    我們不知道這些錢有多少會給狗狗,但希望牠能從交易中得到一間新房子。

  • One that rocks, if you know what I'm saying.

    那種很「酷」的豪宅,你懂我的梗吧。

  • His old "rantantinned" roof was rusted, so he'll probably want something to "eave" his anxiety, one with better protection for his "fascia", something that offers more of a "life-rafter", and he'll probably opt out of a "skylight".

    牠那鐺啷鐺啷的舊鐵皮小屋屋頂已經鏽了,所以牠可能想要些能「房子」焦慮的東西,像是能夠遮蔽「陰影」的招牌,或是些救生...「椽」,還有牠可能也不會想住「露天」豪宅。

  • Then maybe he might not mind being in the doghouseroof puns, we nailed them!

    這樣牠應該就不會介意住在狗窩了。窩屋(Woo~),真是不錯的雙關。

  • I'm Carl Azuz, wanna say hello today to the American International School of Cairo.

    我是Carl Azuz,今天想向開羅的美國國際學校打聲招呼,哈囉。

  • Thank you for watching from the Egyptian capital, and thanks to all of you for taking time for CNN.

    感謝你們在埃及首都的收看,也感謝所有抽出時間收聽CNN的人囉。

Welcome to our show on this last day of February 2022, my name is Carl Azuz; we're thankful you're spending 10 minutes with us this Monday.

歡迎在2022年2月的最後一天來到我們的節目,我是Carl Azuz,感謝你在這星期一和我們一起度過10分鐘。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 CNN10 俄羅斯 烏克蘭 傑克遜 法官 最高法院

【CNN10】烏克蘭數萬人逃離家園 Life During Wartime in Ukraine | February 28, 2022

  • 8136 307
    林宜悉 發佈於 2022 年 03 月 07 日
影片單字