Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Hi, I'm Carl Azuz, back in action for CNN10.

    大家好,我是主播 Carl Azuz,我們今天帶著 CNN10 回來了!

  • The reason we were off the air Monday is explained in just a few minutes.

    我們待會兒會花一點時間解釋一下週一停播的原因。

  • But first, as we like to say in news, we are 2.5 weeks from the start of the 2022 Winter Olympic Games; they're taking place in the Chinese capital of Beijing, and they'll make that city the first to have hosted both the Summer and Winter Games.

    但首先我們來看到 2022 年冬奧會的消息。即將在中國首都北京登場的冬奧會進入倒數 2.5 週。繼夏季奧運會之後,北京再斬獲冬季奧運會的主辦權,這也使北京成為中國第一個舉辦過夏季和冬季奧運會的城市。

  • Almost 3,000 international athletes are expected; no fans from other countries are allowed and China announced Monday that tickets won't even be sold to the Chinese public.

    北京預計會接待三千名國際運動選手,這次賽會不開放外國體育粉絲入場,中國在週一更進一步宣布,活動將以閉門的方式進行,所以想入場觀賽的中國觀眾同樣「沒門兒」。

  • Instead, the Beijing Organizing Committee says people who meet China's COVID requirements will be able to attend by invitation only.

    不過凡是有例外,北京奧委會透露,他們將以邀請制讓符合新冠肺炎防疫標準的人士入場。

  • The rule was made shortly after China confirmed its first case of the Omicron variant of coronavirus.

    他們是在中國確認第一宗 Omicron 本土病例後迅速作出以上宣布。

  • It's highly contagious but less severe overall than other forms of the disease.

    Omicron 的傳染性雖強,不夠癥狀要比其他形式疾病來得輕。

  • China has a zero tolerance approach to COIVD, though; the nation is quick to lock down cities and block travel if a single COVID case is identified.

    中國對新冠肺炎採取清零政策,一旦發現任何新冠肺炎新病例就會迅速採取封城和行動管制等措施。

  • So, this strict policy, in conjunction with the Olympics, bring some unique challenges to the nation.

    所以在這種情況下要舉辦奧運會,確實對中國形成了一些挑戰。

  • Organizers say they're holding the games in a closed-loop system: Only people participating in the events will be allowed at hotels, competition sites, and official transportation vehicles; they can't have any contact with the general public.

    既然主辦單位要以閉門的方式舉辦賽會。也就是說,只有參加賽會的人可以在飯店、賽會現場和官方接駁交通上移動,而這些人不能與一般民眾有任何接觸。

  • They don't have to be vaccinated to be part of the Olympics, but those who aren't have to quarantine in Beijing for 21 days before they're allowed to move around, and anyone who tests positive for the disease will be put in isolation and prevented from participating in the games in any way.

    參加奧運會的人士不一定要接種疫苗,不過還沒有在北京接受 21 天隔離的人,或確診的患者將被隔絕與外界的接觸,並禁止以任何方式參加比賽。

  • Omicron breaching Beijing's borders; a single case putting the winter Olympics' host city on high alert, China's zero-COVID policy making no exceptions.

    Omicron 突破了北京的邊防,一宗確診病例引起舉辦冬奧會的北京高度警戒。面對最新的變異株,中國仍然採取一貫的清零立場。

  • In the capital city, targeted lockdowns immediately activated, along with strict contact tracing.

    中國當局迅速在北京展開疫區針對性封鎖,並嚴密追蹤確診者的接觸史。

  • Chinese health officials publicized the infected person's recent travel history, starting with their home.

    為了圍堵疫情,中國衛生單位公佈了確診者的足跡,從確診者離開家門那一刻起,以及其後來所到各處。

  • We drove by the Beijing community where the woman diagnosed with Omicron lives.

    我們開車經過確診 Omicron 的女患者所居住的社區。

  • Remember, health authorities say all of this, sparked by just one caseat least for now.

    以下這些防疫措施的部署,都是由一宗 Omicron 本土確診病例所引起。根據官方的說法,至少到目前為止,確診病例維持一宗。

  • Here we go.

    就是這裡。

  • You can see here, this is one of the entrances and exits.

    你可以看到,這是其中一個出入口。

  • It's gated off.

    被圍起來了。

  • They put these big blue barriers to keep folks from going in and out.

    他們用大型的藍色屏障堵住了出入口,防止人們進出。

  • The woman's neighbors? Allowed some fresh air, but confined to the complex.

    至於確診女患者的鄰居呢?他們還是可以有喘息的空間,不過活動範圍僅限大樓內。

  • Their trash piling up, waiting for specially designated disposal teams to truck it out.

    那裡的垃圾堆積如山,等著特殊小隊前來進行清運。

  • Many nearby businesses closed.

    附近許多店家都關起門來。

  • The woman lives a 15-minute drive from the Olympic Park.

    這名確診的女患者住在距離奧林匹克公園 15 分鐘車程的地方。

  • Not only where she lives that health authorities have it locked down, but also where the woman works, which happens to be in a bank inside this building.

    衛生單位不光是封鎖了確診女患者居住的社區,也勒令她的雇主暫停營業,也就是這棟大樓裡的一家銀行。

  • So, out front, you can see they've got these blue tents set up, where a lot of times they'll do testing and processing before they can finally declare it safe enough to reopen.

    在外圍,你可以看到當局搭起帳篷進行篩檢和消毒處理,直到他們認定安全才重新開放進出。

  • But if you think it's just a bunch of empty offices, look closer.

    如果你以為這些辦公室都已經被淨空的話,我們來個鏡頭特寫。

  • COVID control staff carting in big boxes.

    防疫人員正陸續把大型的箱子往大樓裡運送。

  • Inside them? Can you read that? Pillows. Bedding.

    這些箱子裡面裝的是什麼呢?你看得到嗎?枕頭、寑具。

  • People have actually been locked down at work, and these supplies might make their stay a bit more comfortable for what could be days of testing.

    因為當局把人困在了他們的辦公場所!而這些物資的提供可能會讓這些受困的人可以在篩檢期間過得舒服一點。

  • Omicron not only in Beijing; cases also surfacing in several other Chinese cities, including Shanghai.

    Omicron 不僅現蹤北京,中國其他城市,包括上海也發現了 Omicron 的病例。

  • Social media showing snap lockdowns trapping shoppers at one store.

    從網路流傳的影片當中,我們可以看到中國當局迅猛的封鎖措施,把正在商店購物的人直接困在了商店內。

  • Sounds extreme, but most online voicing their support for the strict containment efforts.

    雖然中國當局的防疫措施似乎有點極端,但網路輿論似乎偏向支持政府嚴格防疫。

  • Less than three weeks until the Olympics and recent outbreaks had 20 million people sealed in their homes, others bussed to centralized quarantine.

    再過不到三週,奧運會就要登場,而中國最新爆發的新冠疫情,令高達兩千萬人分別受困在家或集中檢疫所。

  • State media showing these makeshift encampments built within days; mass testing is a constant.

    中國官方媒體報導了這些臨時建成的營地。而在北京,大規模篩檢已經成了常態。

  • Back in Beijing, I hopped in line for my regularly scheduled COVID test.

    我正排隊去做定期的新冠肺炎篩檢。

  • Test number 97 done.

    第 97 次篩檢完成。

  • But if you think that heavy measures have brought life here to a halt, most who are not traveling might say otherwise.

    如果你以為中國官方對圍堵疫情的重拳出擊會使人們的生活陷入停擺的話,那你可能誤會了。對大部分沒有出遊的中國人來說,當局防疫措施並沒有對他們造成影響。

  • On Sunday, crowds flocking to this popular Beijing lake, frozen just in time for the Winter Games.

    這個週日,人群紛紛湧入這個人氣很夯的北京湖泊,享受冬日時光。

  • David Culver, CNN, Beijing.

    David Culver,CNN,北京採訪報導。

  • Since 1986, the third Monday in January has been observed as a federal holiday in America.

    從 1986 年起,一月第三個週一被定為美國的聯邦假日。

  • It had been signed into law three years earlier in remembrance of Dr. Martin Luther King Jr., although several states and cities had been holding holidays of their own for years before that.

    在這個日期的前三年,政府立法把這一天定為假日,以紀念黑人民權運動領袖馬丁・路德・金恩的貢獻。雖然很久以前就已經有好幾個州和城市自行把這一天定為假日,聊表他們對馬丁・路德・金恩的敬仰。

  • The American baptist minister advocated for and participated in peaceful protests to achieve civil rights for African Americans.

    這一位美國牧師積極提倡並參與各種非暴力抗議活動,維護非裔美國人的民權。

  • The marches, parades, and events held on Monday honored his legacy.

    在週一那一天,人們舉辦了遊行、巡遊和活動,紀念他為世人留下深遠的影響。

  • The federal holiday is considered a day of service.

    馬丁・路德・金恩紀念日也被稱為服務日。

  • Though many Americans don't have to work on Martin Luther King Day, they're encouraged to volunteer in community improvement projects.

    雖然許多美國人在馬丁・路德・金恩紀念日不必工作,但他們被鼓勵參加社區活動,一起打造更美好的生活環境。

  • Last year, some members of the Harvard Diversity Project shared some memorable and influential passages of Dr King's speeches.

    去年,參與哈佛大學多樣性計劃的部分學生分享了金恩博士演講中一些令人難忘和有影響深遠的名言。

  • Even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream.

    儘管現在和未來有重重的困難橫在我們眼前,但我仍然懷有一個夢想,

  • It is a dream deeply rooted in the American Dream.

    這個夢想深植於美國夢之中。

  • We cannot walk alone, and as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.

    我們不能單獨行動,當我們行動時,我們必須保證向前進。

  • We cannot look back.

    我們不能往後看。

  • There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?"

    有人問這些獻身於公民權運動的人說:「你們要爭取到什麼地步才會滿意?」

  • No, no, no, we are not satisfied.

    我們不會滿意的,

  • And we will not be satisfied until justice rolls down like water and righteousness like a mighty stream.

    我們始終都不會滿意的,除非「公平如大水滾滾,公義如江河滔滔」。

  • How long will it take?

    還要多久?

  • Somebody's asking, "How long will prejudice blind the vision of men?"

    有人問:「盲目劃分人的偏見將持續多久?」

  • However difficult the moment, however frustrating the hour, it will not be long, because truth, crushed to earth, will rise again.

    無論此刻多麼困難,無論此刻多麼令人沮喪。不會太久的,因為被壓在地上的真理會再次崛起。

  • How long?

    多久?

  • Not long, because mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord.

    快了,因為我雙眼已經看見我主降臨的榮光,

  • He has trampled out the vintage where the grapes of wrath is stored.

    祂正踐踏那滋長忿怒之果的地方;

  • He hath loosed the fateful lightning of His terrible swift sword

    祂已讓那可怕的利劍閃閃放寒光,

  • His truth is marching on.

    祂的真理傳播四方!

  • He has sounded forth the trumpet that shall never call retreat.

    祂已吹響那決不召喚退卻的號角。

  • He is sifting out the hearts of men before His judgment seat.

    祂把人心擺在祂的法庭面前審查。

  • Oh, be swift, my soul, to answer Him! Be jubilant, my feet!

    正如祂為使人類神聖而死,讓我們為使人類自由而獻身,

  • Our God is marching on.

    這時上帝在前進。

  • Somewhere, we must come to realize that human progress never rolls in on the wheel of inevitability.

    我們必須認識到,決不能依靠必然性車輪的滾動來實現人類進步。

  • It comes through the tireless efforts and the persistent work of dedicated individuals who are willing to be co-workers with God.

    人類進步通過自願與上帝合作的人孜孜不倦的努力、堅持不懈的工作得以實現,

  • And without this hard work, time itself becomes an ally of the primitive forces of social stagnation.

    而若是沒有這種艱苦的工作,時間本身將成為社會惰性力量的同謀。

  • And, so, we must always help time and realize that the time is always right to do right.

    我們必須始終幫助時間,並認識到做對的事,任何時機都是好時機。

  • We mean business now, and we're determined to gain our rightful place in God's world.

    我們現在是認真的,我們決心在上帝的世界裡獲得我們應有的地位。

  • And that's all this whole thing is about.

    而這就是我們要做的事。

  • We aren't engaged in any negative protest or in negative arguments with anybody.

    我們沒有參與任何負面的抗議或與任何人進行任何負面的爭論。

  • We're saying we're determined to be men.

    我們希望表達的是,成為人的決心。

  • We're determined to be people.

    表達爭取被一視同仁的決心。

  • We are saying, we are saying, "We are God's children", and that we are God's children; we don't have to live like we are forced to live.

    我們在說,我們在說,我們是上帝的孩子,既然我們是上帝的孩子,就不必被迫過不屬於我們的生活。

  • Let us rise up tonight with a greater readiness.

    就是今晚,讓我們為抗爭做好準備,

  • Let us stand with a greater determination.

    讓我們以莫大的決心堅定我們的立場,

  • Let us move on in these powerful days, these days of challenge, to make America what it ought to be.

    趁現在這種關鍵的時刻繼續往前邁進,這是讓美國成為「真正的美國」的時刻。

  • We have an opportunity to make America a better nation.

    現在我們有這個機會把美國變成一個更好的國家。

  • I have a dream, that one day, this nation will rise up and live out the true meaning of its creed.

    我有一個夢想:期待有一天,這個國家會站起來實踐宣言的真諦。

  • We hold these truths to be self evident that all men are created equal.

    這個真理是不言而喻的,那就是,人人生而平等。

  • I have a dream, that one day, on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

    我有一個夢想:期待有一天,在喬治亞州的紅土山丘上,主人和奴隸的孩子們能夠情同手足地同坐一堂。

  • I have a dream, that one day, Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

    我有一個夢想:期待有一天,即使是深受不義與壓迫之火所煎熬的密西西比州,也能夠變成一塊自由與正義的綠洲。

  • I have a dream, that my four little children will one day live in a nation where they are not judged by the color of their skin, but by the content of their character.

    我有一個夢想:期待有一天,在我的四個小孩所住的國家裡,人們是以品性而不是膚色來評斷人。

  • I have a dream today.

    我今天有這麼一個夢想!

  • And when we allow freedom to ring,

    當我們讓自由之聲響起來,

  • when we let it ring from every village and every hamlet,

    讓自由之聲從每一個大小村莊、

  • from every state and every city,

    每一個州和每一個城市響起來時,

  • we will be able to speed up the day when all of God's Children,

    我們將能夠加速這一天的到來,屆時,上帝的所有兒女,

  • black men and white men,

    黑人和白人,

  • - Jews and Gentiles, - Protestants and Catholics,

    - 猶太教徒和非猶太教徒,- 耶穌教徒和天主教徒,

  • will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual,

    都將攜手合唱一首古老的黑人靈歌:

  • free at last, free at last,

    「終於自由啦!終於自由啦!

  • thank God almighty, we are free at last.

    感謝全能的上帝,我們終於自由啦!」

  • From a distance, this might have looked like a piece of plastic floating in Australia's great barrier reef; it was that bright.

    從遠處看,這像不像是一塊漂浮在澳洲大堡礁上的塑膠?因為牠非常閃耀明亮。

  • But when the marine biologist who was snorkeling in the area approached it, she realized the animal was a rare blanket octopus.

    但當一名在該地區浮潛的海洋生物學家游近牠時,她驚訝發現眼前這個是一種超級罕見的生物——毯子章魚。

  • So rare it's believed this species has only been seen three times before.

    毯子章魚非常罕見,據說到目前為止人們在該地區只見過牠三次。

  • It's about the size of a walnut and some of its eight arms are short and hidden in its blanket or cape.

    牠的體積只有核桃般大小,八隻觸手有長有短,牠們通常會把觸手藏在牠們的毯子或斗篷裡。

  • To call this observance a first might be a bit of "cape" flattery.

    要用一流來形容這種與稀有生物的相遇可能有點過於奉承。

  • But if you are off the Cape Coast and on the "cape" lookout for "cape" coral or anything else you "cape" may find,

    但如果你正在前往海洋探險的路上,並期待著探索各種珊瑚美景或可能出現的珍寶,

  • why not blow your "cape" horn to show there's nothing to "cape" fear, but that there's "Cape of Good Hope" that you "cape-tured" a rare species before you bid the Cape farewell?

    何不響起你的號角,展示你的勇敢,盡情擁抱即將發生的奇妙旅程?

  • It's like an escape on your own "Cape Caper".

    成為你自己的冒險王。

  • I'm "Cape Coral" Azuz.

    我是珊瑚隊長,Carl Azuz!

  • Fredericksburg High School gets today's shoutout; it's great to see our viewers in Fredericksburg, Texas, commenting on our YouTube channel.

    今天我們要跟 Fredericksburg 高中打個招呼!很高興看見來自德州「德國小鎮」Fredericksburg 的觀眾到我們的頻道留言支持我們。

  • Hope to see you tomorrow.

    希望明天能再次見到大家!

Hi, I'm Carl Azuz, back in action for CNN10.

大家好,我是主播 Carl Azuz,我們今天帶著 CNN10 回來了!

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 CNN10 北京 確診 中國 奧運會 篩檢

【CNN10】2022年北京冬季奧運會、馬丁・路德・金恩紀念日 | 2021年1月18日 (Challenges For The 2022 Winter Olympics | January 18, 2021)

  • 4384 145
    林宜悉 發佈於 2022 年 01 月 24 日
影片單字