Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Yeah.

    是的。

  • From Covid ninja culture to scenic tea fields to outstanding hikes.

    從科維德忍者文化到風景優美的茶田,再到出色的徒步旅行。

  • Central Japan has something for everyone with its wide variety of experiences and traditional culture.

    日本中部地區以其廣泛的經驗和傳統文化,為每個人提供了機會。

  • Yeah.

    是的。

  • Mhm conveniently located between Tokyo and the east and Osaka and kyoto and the west.

    Mhm位於東京和東部以及大阪和京都和西部之間,交通便利。

  • Central Japan is a worthwhile addition to any Japan travel itinerary.

    日本中部是任何日本旅遊行程中值得增加的部分。

  • In this three episode series we're going on a six day trip familiarizing ourselves with ninjas and ceramics, getting an immersion experience to green tea and the local food culture, visiting some historic sites as well as hiking in the Japan alps.

    在這三集系列節目中,我們將進行為期六天的旅行,熟悉忍者和陶瓷,獲得對綠茶和當地飲食文化的沉浸式體驗,參觀一些歷史遺蹟,以及在日本阿爾卑斯山徒步旅行。

  • My name is rena on reporting for Japan guide dot com.

    我的名字是rena,為日本指南網報道。

  • And over the next six days I'm gonna take you off the beaten track in central Japan.

    而在接下來的六天裡,我將帶你離開日本中部的熱門景點。

  • Mhm Yeah, yeah.

    嗯 是的,是的。

  • Mhm.

    嗯。

  • Here's the plan.

    計劃是這樣的。

  • On day one we start our trip at tuba Centra international Airport where we take the high speed boat and train too eager to learn about the ninja and stay overnight at the potter's house.

    第一天,我們在tuba Centra國際機場開始我們的旅行,在那裡我們乘坐高速船和火車,太渴望瞭解忍者,並在陶工的房子裡過夜。

  • On day two we have a hands on pottery experience in the morning and after, take the train to Kagawa to spend the night in a tea farmers, traditional japanese style house wow.

    第二天上午,我們有一個親手製作陶器的體驗,之後坐火車到香川,在一個茶農的傳統日本式房子裡過夜。

  • Day one I'm I'm a tuba international airport and I'm going to take the high speed boat across the bay to do in mere prefecture.

    第一天,我是我是一個大巴國際機場,我將乘坐高速船穿過海灣,在單純的縣城做。

  • The boat right is gonna take about 45 minutes From two we take trains to the city of Eger located in a small plane surrounded by mountains.

    船隻右轉大約需要45分鐘。從兩地出發,我們乘坐火車前往位於群山環繞的小飛機上的埃格爾市。

  • Iga city commonly referred to as Iga Rono is most famous for its ninja eager and the neighboring city of Coca in the north are well known for being the birthplace of ninja.

    伊賀市通常被稱為伊賀羅諾,最著名的是其忍者的渴望,而北部的鄰近城市科卡則因是忍者的誕生地而聞名。

  • Much about ninja has been covered in pop culture.

    關於忍者的很多內容在流行文化中已經有所涉及。

  • But these covid spies and assassins who adept in combat subterfuge and natural sciences were extremely good at covering up the traces and left only scant records of the skills and lifestyles.

    但這些善於戰鬥潛規則和自然科學的科維德間諜和刺客極善於掩蓋痕跡,只留下了關於技能和生活方式的少量記錄。

  • I visit the ninja museum of kangaroo in Iga Ueno and all in one facility where one can learn all about the Iga ninjas behind me is what looks like a regular farmhouse.

    我參觀了伊賀上野的袋鼠忍者博物館,所有的設施都在一個地方,在那裡可以瞭解所有關於伊賀忍者的資訊,在我身後是一個看起來像普通的農舍。

  • But is it really, let's go inside and take a look.

    但真的是這樣嗎?讓我們進去看一看。

  • Mm hmm.

    嗯,嗯。

  • Hello nobody, nobody.

    你好,沒有人,沒有人。

  • Uh huh.

    嗯哼。

  • Hi, there you go.

    嗨,你來了。

  • Mhm Oh yeah, yeah.

    嗯,哦,是的,是的。

  • From the ninja house, the visiting route leads to two exhibition halls where displays of ninja tools in everyday life utensils can be seen.

    從忍者之家出發,參觀路線通往兩個展廳,在那裡可以看到日常生活用具中的忍者工具展示。

  • One of the highlights not to be missed is the exciting ninja show performed by skilled ninja actors who do stunts and tricks using ninja weapons.

    不容錯過的亮點之一是由熟練的忍者演員表演的激動人心的忍者表演,他們使用忍者武器做特技和技巧。

  • Mhm Yeah, yeah.

    嗯 是的,是的。

  • Before meals, Yeah, this is my chance to prove my ninja skills after all the ninja education would be Attackers.

    飯前,是的,這是我證明我的忍者技能的機會,畢竟忍者教育會是攻擊者。

  • B one.

    B之一。

  • Mm hmm.

    嗯,嗯。

  • Thank you.

    謝謝你。

  • Thank you.

    謝謝你。

  • Mhm.

    嗯。

  • After that really fun ninja experience in the ninja museum of Iga do.

    在那之後,在伊賀的忍者博物館裡有非常有趣的忍者體驗。

  • It was time to move on to my accommodation for the night and approximately five minute ride on the ninja train brought me to Iga Ueno station from where it is a short walk to my accommodation, a renovated farmhouse.

    是時候去我晚上的住處了,乘坐大約五分鐘的忍者列車,我來到了伊賀上野站,從那裡步行到我的住處,一個翻新的農舍。

  • Yeah, the beautifully renovated traditional home is managed by the Tanimoto a family of potters with an illustrious lineage in creating exactly which is ceramics made using local eager click.

    是的,這個漂亮的傳統住宅是由Tanimoto家族管理的,這個家族的陶工在創造確切的陶瓷方面有著顯赫的血統,他們使用當地的急切點擊。

  • The house is decorated with artwork by the family and their friends and guests can use ceramic dishes made by the Tanimoto family.

    房子裡裝飾著家人和朋友的藝術品,客人可以使用谷本家族製作的陶瓷餐具。

  • I'm at Sokcho on one of two lodgings owned by the Tanimoto family.

    我在束草,住在谷本家族擁有的兩個住宿點之一。

  • And as you can see, the family has impeccable taste and it feels like I'm staying in an art gallery.

    而且你可以看到,這家人的品味無可挑剔,感覺我就像住在一個藝術館裡。

  • Yeah, the accommodation has a fully equipped kitchen and I take the opportunity to make myself a simple dinner.

    是的,住宿的地方有一個設備齊全的廚房,我趁機給自己做了一頓簡單的晚餐。

  • Then spend some time relaxing at my accommodation before turning in for the night.

    然後在我的住處花一些時間放鬆一下,再上床睡覺。

  • Mm Day two Iga ceramics or Eagle Hockey is a traditional craft of Iga with around 400 years of history.

    嗯 第二天 伊賀陶瓷或鷹嘴曲棍球是伊賀的傳統工藝,約有400年的歷史。

  • The local ceramics gained recognition during the early 17th century when Iga yaki ti balls, water jugs and flower vases were used in tea ceremonies Over time.

    當地的陶瓷在17世紀初獲得了認可,當時伊賀燒鐵球、水壺和花瓶在茶道上被長期使用。

  • The variety of Iga Yaki grew to include dishes like plates, bowls and pots used in everyday life.

    伊賀燒的種類越來越多,包括日常生活中使用的盤子、碗和盆子等餐具。

  • I could not be more fortunate to be able to have a look at the galleries and studios of the Tanimoto family and take a pottery class with them.

    我非常幸運能夠看到谷本家族的畫廊和工作室,並在他們那裡上了一堂陶藝課。

  • Yuko san is a ceramic artist with a background in textile art.

    Yuko san是一位具有紡織藝術背景的陶瓷藝術家。

  • Her vibrant and bold works command attention and there is a sense of flow and movement in the large pieces of work after the visit to you.

    她充滿活力和大膽的作品引起了人們的注意,在訪問你之後,大件的作品有一種流動和運動的感覺。

  • Cosign studio.

    共同簽署工作室。

  • it was time for my pottery lesson with her husband, Danny Moder.

    到了我和她丈夫丹尼-莫德的陶藝課時間了。

  • Okay, characteristics of classical style Iga ceramics include handles or years and markings made by specialists used to smoothen the clay.

    好吧,古典風格的伊賀陶瓷的特點包括手柄或年頭,以及專家用來磨平泥土的標記。

  • Modern ego ceramics however, do not contain these distinguishing marks but instead commonly sports the glassy green or matte black colors typical of Iga ceramics case in.

    然而,現代的自我陶藝不包含這些區別性的標誌,而是普遍採用了伊賀陶瓷的典型玻璃綠或啞光黑的顏色。

  • And I talk about his art philosophy while we make a simple plate together.

    而我在談論他的藝術哲學時,我們一起做了一個簡單的盤子。

  • It was very interesting to learn from the artist himself.

    向藝術家本人學習是非常有趣的。

  • Mm So I know I signed my name on the plate I make and this is the final product after that wonderful morning with a tiny motor family learning about hockey.

    嗯,所以我知道我在我做的盤子上籤了我的名字,這是那個美妙的早晨和一個小電機家庭學習冰球后的最終產品。

  • It was time to move on to my next destination.

    是時候前往我的下一個目的地了。

  • I get back on the train and make my way to my accommodation in Kagawa.

    我回到火車上,前往我在香川的住所。

  • The Kanagawa is one of the top tea growing regions in Japan and my accommodation for tonight is a traditional tea farmers house surrounded by T feels.

    神奈川是日本頂級的茶葉種植區之一,我今晚的住宿是一個傳統的茶農之家,周圍都是T的感覺。

  • The charming 70 year old farmhouse retains a number of its original fixtures like the open roof rafters in some antique furnishings.

    這座有70年曆史的迷人農舍在一些古董傢俱中保留了許多原有的裝置,如開放的屋頂椽子。

  • One unusual detail in the farmhouse is his middle bathtub known as Gorman Bureau which is traditionally heated by burning wood below the tub highlight of staying at the farmhouse was making a local Kagawa's specialty for dinner together.

    農舍的一個不尋常的細節是他的中間浴缸,被稱為Gorman Bureau,傳統上是通過在浴缸下面燃燒木材來加熱的。在農舍住宿的亮點是一起做香川當地的特色晚餐。

  • I'm with my host Madison and we're gonna be making emoji which is a japanese yam soup using japanese yam and in this part we've got the miso soup base.

    我和我的主人麥迪遜在一起,我們將用日本山藥做表情包,這是一種日本山藥湯,在這一部分我們有味噌湯底。

  • So for dinner I've got the bowl of soup which I made with my host earlier as well as a variety of local dishes and some of them printing T or T.

    是以,晚餐時我有一碗湯,這是我之前和主人一起做的,還有各種當地菜餚,有些還印有T或T。

  • S.

    S.

  • Goodbye.

    再見。

  • Mm hmm.

    嗯,嗯。

  • Yes.

    是的。

  • And that was episode one of a six day trip through Central Japan.

    這就是日本中部六天旅行的第一集。

  • Be sure to join us on episode two as we continue on the 3rd and 4th days of our trip immersing in green tea, enjoying the local food culture in Nagoya and visiting an open air museum.

    請務必加入我們的第二集,我們將繼續在第三和第四天的行程中沉浸在綠茶中,享受名古屋的當地飲食文化,並參觀一個露天博物館。

  • For more information about this trip or to watch another video, click the links on the screen now.

    如需瞭解此次旅行的更多資訊或觀看另一段視頻,請點擊螢幕上的鏈接。

  • Or head over to Japan guide dot com.

    或者到日本指南網去看看。

  • Your comprehensive up to date.

    你的全面的最新情況。

  • Travelguide firsthand from Japan.

    來自日本的第一手旅行指南。

  • Thanks for watching.

    謝謝你的觀看。

Yeah.

是的。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋