Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • As pressure on our water supplies continues to build,

    隨著我們的水供應的壓力繼續增加。

  • we'll show you how the law aims to protect people's human rights

    我們將向你展示法律如何旨在保護人們的人權

  • and set up new frameworks for a new world.

    併為一個新的世界建立新的框架。

  • What could the increasing demand for water do to society?

    對水的需求不斷增加會給社會帶來什麼?

  • And how can the law help?

    法律又能提供什麼幫助呢?

  • Plusbuilding for the future...

    另外--為未來建設...

  • how the law will provide support to vital technology.

    法律將如何為重要技術提供支持。

  • The need for water globally is expected to increase

    全球對水的需求預計將增加

  • by 55% between 2000 and 2050.

    在2000年和2050年之間增加55%。

  • Much of the demand is driven by farming,

    大部分的需求是由農業驅動的。

  • which takes 70% of global freshwater use.

    它佔全球淡水用量的70%。

  • Food production will need to grow by 69% by 2035

    到2035年,糧食生產將需要增長69%。

  • to feed the growing population.

    以養活不斷增長的人口。

  • And the quality of our water is getting worse.

    而我們的水的品質卻越來越差。

  • Pollution from industry and the plastic we throw away

    來自工業和我們扔掉的塑膠的汙染

  • are poisoning the limited amount we have.

    正在毒害我們擁有的有限數量。

  • All that could mean disagreements over water could get worse.

    所有這些都可能意味著關於水的分歧可能會變得更糟。

  • The Grand Renaissance Dam on the River Nile:

    尼羅河上的大文藝復興壩。

  • Ethiopia built it to create electricity.

    衣索匹亞建造它是為了創造電力。

  • But downstream, Egyptians are worried

    但在下游,埃及人很擔心

  • it will cut their water supply

    它將切斷他們的水供應

  • and threaten the existence of their country.

    並威脅到他們國家的生存。

  • This is the Mekong River:

    這就是湄公河。

  • eleven dams sit on top of it as it passes through China.

    當它通過中國時,有11座大壩坐落在它的上面。

  • But some countries further down the river

    但一些更遠的國家

  • have said they're worried China could use those dams

    他們說,他們擔心中國會利用這些水壩

  • to cut their water supply.

    以切斷他們的水供應。

  • And this is just the start.

    而這僅僅是個開始。

  • What can the law do to help with the future of water?

    法律能做些什麼來幫助解決水的未來?

  • We spoke with Francesco Sindico, from the University of Strathclyde,

    我們採訪了斯特拉斯克萊德大學的弗朗西斯科-辛迪科。

  • who explained why having a right to water

    他解釋了為什麼擁有水的權利

  • doesn't mean free water in the future.

    並不意味著將來會有免費的水。

  • Everybody has a human right to water,

    每個人都有獲得水的人權。

  • so countries do have to do something.

    是以,各國確實必須做些什麼。

  • But, let's be carefulhuman right to water

    但是,我們要小心--水的人權

  • doesn't mean 'water free for everybody'.

    並不意味著'人人都能免費用水'。

  • What it means is that the countries have to do everything they can

    這意味著,各國必須盡其所能

  • to give affordable wateraccess to water

    提供負擔得起的水--獲得水--的機會

  • to all their people.

    給他們所有的人。

  • The human right to water only means

    享有水的人權只意味著

  • countries have to give affordable access to water,

    國家必須提供負擔得起的水。

  • not free water for everyone.

    而不是為每個人提供免費水。

  • He explained one part of international law

    他解釋了國際法的一個部分

  • which helps look after the world's future.

    這有助於照看世界的未來。

  • International law has a rule called the No Harm Rule,

    國際法有一條規則,叫做無傷害規則。

  • which says that you cannot do an activity

    其中說,你不能做一個活動

  • that will cause significant damage to your neighbouring country,

    這將對你的鄰國造成重大損害。

  • and that applies also water.

    而這也適用於水。

  • But one thing is very important: you don't only have surface water,

    但有一點非常重要:你不僅有地表水。

  • you also have groundwater

    你還擁有地下水

  • and it's much more difficult to see when that is being polluted

    而且更難看出它何時被汙染了

  • or when it's being overexploited.

    或者當它被過度開發時。

  • States are meant to follow the 'No Harm Rule',

    各國應遵循 "無傷害規則"。

  • which is a principle of international law

    這是國際法的一項原則

  • which stops countries harming others

    阻止國家傷害其他國家 -

  • and that includes water supplies.

    這包括水的供應。

  • Does he think thatand other current lawsare enough?

    他是否認為這一點--以及其他現行法律--已經足夠?

  • International law has to harden their approach

    國際法必須加強他們的方法

  • to our human right to water

    對我們的水的人權的影響

  • and especially the relationship between water and climate change,

    特別是水和氣候變化之間的關係。

  • because that's really where the future generations have more to lose

    因為這確實是後代損失更大的地方------。

  • but also to gain if international law goes in the right direction.

    但是,如果國際法朝著正確的方向發展,也會有收穫。

  • Francesco wants water and climate change laws

    弗朗西斯科希望制定水和氣候變化法

  • to be more connected and to be tougher in the future.

    在未來更多的聯繫和更強硬。

  • But won't small countries always come off worse

    但是,小國的情況不總是更糟嗎?

  • when it comes to these disputes?

    當涉及到這些爭端時?

  • This is where we slip from international law

    這就是我們從國際法上滑落的地方

  • to international politics,

    對國際政治。

  • so clearly a smaller state will have less power

    所以很明顯,一個小的國家會有更少的權力

  • to enforce a decision of an international court.

    執行一個國際法院的裁決。

  • However, no country, however big,

    然而,任何國家,無論多麼大。

  • likes to see its name tarnished

    喜歡看到自己的名字被玷汙

  • by having violated the law.

    由於違反了法律。

  • When it comes to court cases,

    當涉及到法庭案件時。

  • big countries might have more power

    大國可能有更多的權力

  • but they don't want to get a reputation for breaking international laws.

    但他們不希望得到違反國際法的聲譽。

  • The 'No Harm' principle protects our future access to water,

    不傷害 "原則保護了我們未來的用水權。

  • but Francesco said the law might need to be made stronger in the future.

    但弗朗西斯科說,今後可能需要使法律更加強大。

  • So, in the future how can the law help people

    那麼,在未來,法律如何能夠幫助人們

  • on the hunt for ever more water?

    在尋找更多的水?

  • A city that's sinking:

    一個正在沉沒的城市。

  • this is Jakarta, capital of Indonesia.

    這裡是雅加達,印度尼西亞的首都。

  • It's hard to imagine, but parts of Jakarta

    很難想象,但雅加達的部分地區

  • are dropping by 25cm a year.

    正在以每年25釐米的速度下降。

  • So much water has been taken from the ground under the city,

    這麼多的水已經從城市下面的地下取走。

  • that the surface is collapsing into the space it leaves behind.

    表面正在塌陷到它留下的空間。

  • Can the law stop this happening in other growing cities?

    法律能否阻止這種情況在其他發展中的城市發生?

  • Here's another solution:

    這裡有另一個解決方案。

  • there's something like a billion trillion litres of water on Earth.

    地球上有大約十萬億升的水。

  • Most of that is salty sea water, which you can't drink.

    其中大部分是鹹的海水,你不能喝。

  • But this is a desalinisation plant,

    但這是一個脫鹽廠。

  • which makes seawater drinkable.

    這使得海水可以飲用。

  • This technology is still expensive,

    這項技術仍然很昂貴。

  • but technology improves all the time.

    但技術一直在改進。

  • The challenge for the law might be

    對法律的挑戰可能是

  • making sure that countries with water

    確保有水的國家

  • share it fairly with those who need it most.

    與最需要的人公平分享。

  • To find out how the law could be used to share this,

    要了解如何利用法律來分享這一點。

  • and any other new technology,

    和任何其他新技術。

  • we spoke to Mark Zeitoun,

    我們採訪了Mark Zeitoun。

  • Professor of Water Security and Policy

    水安全與政策教授

  • at the University of East Anglia in the UK.

    在英國的東安格利亞大學。

  • He wasn't sure countries could be forced to share.

    他不確定是否可以強迫各國分享。

  • I don't think international water law could ever be enforced to that degree,

    我認為國際水法不可能被執行到這種程度。

  • but I would certainly like to see more fair water sharing.

    但我當然希望看到更公平的水共享。

  • I think that comes about through soft law:

    我想這是通過軟法律來實現的。

  • through persuasion and through diplomacy, rather than enforcement.

    通過勸說和外交手段,而不是強制執行。

  • I think that's where we should lay our hopes.

    我認為這就是我們應該寄予希望的地方。

  • He thinks diplomacy and talks will be used to share water;

    他認為將利用外交和會談來分享水資源。

  • it would be too hard to legally force countries to do so.

    在法律上強迫各國這樣做太難了。

  • What about stopping countries

    阻止國家呢?

  • drying out their own ground, like in Jakarta?

    晒出自己的地面,就像在雅加達?

  • If the boreholes are tapping into water

    如果鑽井中的水被開採出來,那麼

  • that's only within that country, then international water law has no bearing.

    如果只是在該國境內,那麼國際水法就沒有影響。

  • A country has the right to do what it wants to

    一個國家有權利做它想做的事

  • with the water resources that are strictly within its territorial limits.

    嚴格意義上說是在其領土範圍內的水資源。

  • But if those boreholes take water from an aquifer,

    但如果這些鑽井從含水層中取水。

  • or the groundwater from across the border,

    或來自邊境對面的地下水。

  • then international water law certainly could... can be of help.

    那麼國際水法當然可以......可以有所幫助。

  • If water is taken across national borders,

    如果水被帶過國界。

  • international law could help,

    國際法可以提供幫助。

  • but if a country is only using water from within its territory,

    但如果一個國家只使用其境內的水。

  • other countries can't stop them.

    其他國家無法阻止他們。

  • Looking to the future, what laws could help us

    展望未來,哪些法律可以幫助我們

  •   share the water we do have?

    分享我們所擁有的水?

  • So, international water law is not perfect,

    所以,國際水法並不完美。

  • but I think it's the least worst measure of fairness that's out there.

    但我認為這是目前最差的公平衡量標準。

  • I don't think that any new institution has to be set up

    我不認為必須建立任何新的機構

  • to try to govern international water conflicts,

    試圖治理國際水衝突。

  • you know, in Latin America, or in Asia or in the Middle East.

    你知道,在拉丁美洲,或在亞洲或在中東。

  • He doesn't think any new institution or group needs to be set up:

    他認為不需要設立任何新的機構或團體。

  • international law is good enough to handle conflicts.

    國際法足以處理衝突。

  • We've seen that there aren't many international laws that

    我們已經看到,並沒有多少國際法律可以

  • directly make sure the future of our water supplies are safe.

    直接確保我們未來的水供應是安全的。

  • However, the international laws that we do have,

    然而,我們所擁有的國際法。

  • such as the right to water and the No Harm principle,

    如水權和無傷害原則。

  • should be strong enough, with work,

    應該是足夠強大的,加上工作。

  • to protect us all.

    以保護我們所有人。

As pressure on our water supplies continues to build,

隨著我們的水供應的壓力繼續增加。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋