Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Boat! A boat! The God's have given me a...

    船!上帝給了我一艘....

  • Maui, shapeshifter, demigod of the wind and sea, I am Moana... - Hero of men.

    毛伊,變形者,風和海的半神,我是莫娜... - 男人的英雄。

  • What?

    什麼?

  • It's actually Maui, shapeshifter, demigod of the wind and sea, hero of men. I interrupted. From the top: Hero of men. Go.

    實際上是毛伊,變形者,風和海的半神,男人的英雄。我打斷你了。從頭來:男人的英雄。開始。

  • I am Mo... - Sorry, sorry, sorry.

    我是莫... - 抱歉抱歉。

  • And women. Men and women, both.

    還有女人。男人跟女人的神,兩個都是。

  • Oh! Not a guy, girl thing. Uh, you know, Maui is the hero to all! You're doing great.

    哦!不是關於男孩和女孩的事情。嗯,你知道,毛伊是所有人的英雄!你做得很好。

  • What? No! I'm here to... - Oh, of course, of course! Yes, yes, yes, yes. Maui always has time for his fans.

    什麼?不!我是來... - 哦,當然,當然!是的。毛伊總是有時間接待他的粉絲。

  • Good riddance, you filthy pile of pebbles.

    擺脫吧,你這骯髒的鵝卵石堆。

  • Oh, no, no, no, no. Don't look at me like that. It's a beautiful cave, she's going to love it.

    哦,不,不,不,不。 別這樣看著我。 這是一個美麗的洞穴,她一定會喜歡的。

  • And I am going to love you! In my belly.

    我會愛你的! 在我的肚子裡。

  • Let's fatten you up, drumstick.

    讓我們把你養肥吧,雞腿。

  • Did not see that coming.

    沒有看到這一點。

  • I am Moana of Motunui. This is my canoe and you will journey to the...

    我是莫圖努伊的莫娜。 這是我的獨木舟,你將前往......

  • All right. Get over it. We gotta move.

    好的。 克服它。 我們得走了。

  • And she's back.

    她回來了。

  • I am Moana of Motunui...

    我是莫圖努伊的莫娜…

  • It was Moana, right?

    莫娜,對吧?

  • Yes. And you will restore the heart.

    是的。 你要把心物歸原位。

  • All right. I'm out.

    好,我退出。

  • Oh, come on!

    拜托!

  • We get your hook, take out Te Kâ, restore the heart.

    我們抓住你的神奇魚鉤,除掉帕卡,把心物歸原位。

  • Unless you don't wanna be Maui, demigod of the wind and sea, hero to all?

    除非你不想成為毛伊,風與海的半神,所有人的英雄?

  • First, we get my hook.

    首先,我們先拿回我的神奇魚鉤。

  • Then save the world, deal? -Deal.

    再去拯救世界,可以嗎?- 可以。

  • Worth the shot.

    直得一試啊。

  • Okay, first, I'm not a princess. I am the daughter of the chief.

    好吧,首先,我不是公主。 我是酋長的女兒。

  • Same difference.- No.

    一樣的差別。- 不對。

  • If you wear a dress, and you have an animal sidekick, you're a princess.

    如果你穿著裙子,並且有一個動物夥伴,那麼你就是公主。

  • You are not a wayfinder. You will never be a wayfinder, you will never be a...

    你不是一個尋路者。 你永遠不會成為一個引路者,你永遠不會成為一個…

  • Really? Blow dart in my butt cheek?

    認真嗎? 向我的屁股吹飛鏢?

  • You are a bad person.

    你是個糟糕的人。

  • If you can talk, you can teach. Wayfinding. Lesson one. Hit it.

    如果你能說話,你就能教學。 尋路。 第一課。 打開它。

  • Pull the sheet. Not the sheet. No. Nope.

    拉開船帆。 不是那個。 不,不對。

  • Tried that one already.

    那個試過了。

  • You're measuring the stars, not giving the sky a high-five.

    你是在測量星星,而不是給天空擊掌。

  • If the current's warm, you're going the right way.

    如果水流是溫暖的,那麼你就走對路了。

  • It's cold. Wait, it's getting warmer.

    是冷的。等等,便暖了。

  • Aah! That is disgusting! What is wrong with you?

    啊!好噁心!你是有什麼問題!

  • Tamatoa? Oh, he'll have it. He's a scavenger. Collects stuff. Thinks it makes him look cool.

    塔馬托亞? 哦,他會得到的。 他是個拾荒者。 收集東西。 認為這讓他看起來很酷。

  • And for Tamatoa, trust me, my hook is the coolest collectible.

    對塔馬托亞來說,相信我,我的魚鉤是最酷的收藏品。

  • And he lives up there?

    他住在上面嗎?

  • No, no, no. That's just the entrance to Lalotai.

    不不不。 這就是拉羅泰的入口。

  • Lalotai?! Realm of monsters?! We're going to the realm of monsters?

    拉羅泰?怪獸王國?我們要去怪獸王國?

  • We? No. Me. You are gonna stay here with the other chicken.

    我們?不對,只有我。你要跟其他雞待在這。

  • That's what I'm talking about. Gimmie some!

    我就是這個意思。 擊掌吧!

  • Come on! That was a good one. How do you not get it? I called her a chicken, there's a chicken on the boat.

    拜託!我剛剛講的很好耶,你怎麼不明白? 我叫她雞,船上有雞。

  • I know she's human, but that's not the...

    我知道他是人類,但不是...

  • You know what? Forget it. Forget it! I'm not explaining it to you, 'cause then it's not funny.

    你知道嗎?算了!我不要跟你解釋,因為解釋就不好笑了。

  • The ocean chose you for a reason.

    海洋選擇你是有原因的。

  • If you start singing, I'm gonna throw up.

    如果你開始唱歌,我會吐出來。

  • So? Not seeing an entrance.

    所以呢?沒看到入口。

  • Yes, because it only appears after a human sacrifice.

    是的,因為它只有在活人獻祭之後才會出現。

  • Kidding! So serious.

    開玩笑而已!幹嘛那麼認真。

  • And he sticks the landing!

    然後他穩穩著地。

  • What? Dumb-dumb, she's not even here. No mortal's gonna jump into the realm of...

    什麼? Dumb-dumb,她根本不在這裡。 沒有凡人會跳入。

  • Well, she's dead. Okay! Let's get my hook.

    好吧,她死了。 好的! 讓我們拿起我的魚鉤吧。

  • No!

    不!

  • Hey! Crab cake!

    嘿!蟹肉餅!

  • I'm back. It's Maui time!

    我回來了,毛伊大展身手的時候了。

  • What do you say, little buddy? Giant hawk? Coming up!

    小夥伴你說什麼? 巨鷹? 馬上來!

  • We're alive! We're alive!

    我們還活著!

  • Listen, I appreciate what you did down there.

    聽著,我很欣賞你在那裡所做的一切。

  • Took guts. But... I'm sorry. I'm trying to be sincere, for once, and it feels like you're distracted.

    需要勇氣。 但抱歉。 我難得試著要表現出真誠,但感覺你心煩意亂。

  • No, no. No way!

    沒有,沒這回事!

  • Really? 'cause you're looking at me like I have a... shark head.

    真的嗎?因為你看著我想是我有.... 鯊魚頭。

  • I mean, how you been?

    你過的如何?

  • Look, what I did was wrong. I have no excuse. I'm sorry.

    你看,我做的事情是錯的。 我沒有任何藉口。 對不起。

  • You know? It'd be rude to refuse a gift from a goddess.

    你知道? 拒絕女神的禮物是不禮貌的。

  • Thank you. Your kind gesture is deeply appreciated.

    謝謝。 我們非常感謝您的善意舉動。

Boat! A boat! The God's have given me a...

船!上帝給了我一艘....

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋