字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Young female footballers from Afghanistan 來自阿富汗的年輕女足隊員 have been given the right to live in the UK 已獲得在英國生活的權利 after leaving the Taliban-controlled country. 離開塔利班控制的國家後。 I'm Neil and this is News Review from BBC Learning English. 我是尼爾,這裡是BBC學習英語的新聞評論。 Joining me is Roy. Hello Roy. 加入我的行列的是羅伊。你好,羅伊。 Hello Neil and hello everybody. 尼爾你好,大家好。 If you would like to test yourself on the vocabulary around this story, 如果你想測試一下自己在這個故事周圍的詞彙量。 all you need to do is head to our website 你需要做的就是前往我們的網站 bbclearningenglish.com to take a quiz. bbclearningenglish.com來進行測驗。 But now, let's hear more about this story from this BBC News report: 但現在,讓我們從這篇BBC新聞報道中聽到更多關於這個故事的資訊。 Yes. So, a group of young female Afghan footballers 是的,所以,一群年輕的阿富汗女足球運動員 and their families have been given visas to come and live in the UK. 和他們的家人都獲得了來英國生活的簽證。 These footballers had left Afghanistan to get away from the Taliban 這些足球運動員離開阿富汗是為了遠離塔利班 and have been living in Pakistan. 並一直生活在巴基斯坦。 OK. Well, you have been scanning the world's media 好的。那麼,你一直在掃描世界上的媒體 for this story and you have picked out 為這個故事,你已經挑出了 some really useful words and expressions. What have you got? 一些真正有用的詞彙和表達方式。你有什麼? We have: 'resettled', 'granted' and 'flee'. 我們有。重新安置"、"授予 "和 "逃亡"。 'Resettled', 'granted' and 'flee'. '重新安置'、'授予'和'逃離'。 So, let's have a look at your first headline please, Roy. 那麼,讓我們來看看你的第一個標題吧,羅伊。 So, our first headline comes from the UK, 是以,我們的第一個頭條新聞來自英國。 from the Evening Standard, and it reads: 來自《標準晚報》的報道,內容如下。 'Resettled' – forced or helped to move to a different place to live. 重新安置'--被迫或被幫助搬到另一個地方居住。 Yes. So, this word is spelt R-E-S-E-T-T-L-E-D 是的,所以,這個詞的拼寫是R-E-S-E-T-L-E-D and it means that somebody has been moved by force, 而這意味著有人被強行移動了。 or from help, from one place to another to live. 或來自幫助,從一個地方到另一個地方生活。 Now, let's first of all look at that word. 現在,讓我們首先看一下這個詞。 Right in the middle of that word is the word 'settle', 在這個詞的正中間是 "定居 "一詞。 which means to move somewhere to live. 這意味著要搬到某個地方去住。 So, for example, my parents – when I was a lot younger – 是以,例如,我的父母--當我年輕得多的時候------。 they moved to the Isle of Wight in the south of the UK to live. 他們搬到了英國南部的懷特島居住。 So, they settled on the Isle of Wight 是以,他們在懷特島定居。 and it's about a choice – you choosing to do something – 它是關於一個選擇--你選擇做什麼--的問題。 and it being a permanent arrangement. 而這是一個永久性的安排。 Now, in the word 'resettled', we have that prefix 're-', which means 'again'. 現在,在 "重新安置 "這個詞中,我們有 "再 "這個前綴,意思是 "再"。 So, for example, Neil, if you do something once 是以,舉例來說,尼爾,如果你做一次事 and then you do it again, what do you do? 然後你再做一次,你會怎麼做? You 'redo' it. 你'重做'它。 'Redo' it: so, you're doing it for a second time – again. '重做':所以,你要做第二次--再做一次。 And the idea of 'resettled' is moving where... 而 "重新安置 "的想法是在哪裡移動... you are settled in one place – you're living in one place – 你在一個地方定居 - 你住在一個地方 - and then you move to another place: you 'resettle'. 然後你搬到另一個地方:你'重新定居'。 Now, it's important to remember this is often that you're helped 現在,重要的是要記住,這往往是你被幫助了 or you're forced to do that move. 否則你就會被迫做這個動作。 That's right. So, for example, if you live – I mean, we looked 這是對的。是以,例如,如果你住在--我的意思是,我們看著 at a story from the Canary Islands with the volcano a few weeks ago. 在幾周前加那利群島的一個故事中,有一座火山。 If a volcano explodes – erupts – near you and the lava is flowing 如果火山在你附近爆炸--噴發--並且熔岩在流淌 towards your house and destroys it or there are floods, for example, 比如說,你的房子被洪水沖垮了,或者發生了洪水。 you may have to be 'resettled' – that's move to a new place. 你可能必須被 "重新安置"--也就是搬到一個新的地方。 And in that situation there is something forcing you – a natural disaster – 而在這種情況下,有什麼東西在逼迫你--自然災害--。 but the authorities are there to help you 'resettle'. 但當局會在那裡幫助你 "重新安置"。 In other situations – we can think of, for example, 在其他情況下--我們可以想到,比如說。 with many indigenous populations around the world – 與世界各地的許多土著居民 - governments force them to move onto new settlements 政府強迫他們搬到新的定居點 and that was done by force. 而這是通過武力完成的。 So, it was not with the best intentions. 所以,這並不是出於最好的意圖。 No, no. Absolutely not. 不,不。絕對不是。 And you used an interesting word there. 而你在那裡用了一個有趣的詞。 You used the word 'settlement', which is the place where people 'settle' 你用了'定居'這個詞,這是人們'定居'的地方 and the people that do the 'settling' are called 'settlers'. 而進行 "定居 "的人被稱為 "定居者"。 That's right, yeah. So, that word 'settle' in the middle there 這是正確的,是的。所以,中間的 "解決 "這個詞 is the key to all of this. 是這一切的關鍵。 Absolutely. 絕對的。 OK. Let's get a summary: 好的。讓我們來做個總結。 So, we mentioned natural disasters and people having to move. 所以,我們提到了自然災害和人們不得不搬家。 We covered a story, a while ago, about a flood in Australia, 不久前,我們報道了一個關於澳洲洪水的故事。 in which crocodiles were seen swimming up and down the streets of a town. 其中,人們看到鱷魚在一個城鎮的街道上來回遊動。 Where can our viewers find it? 我們的觀眾在哪裡可以找到它? All you need to do is click the link in the description and I can tell you, 你只需要點擊描述中的鏈接,我就可以告訴你。 if there were crocodiles swimming down my streets, 如果有鱷魚在我的街道上游泳。 I would want to be 'resettled' immediately. 我希望能立即得到'重新安置'。 I'm sure you would! OK. 我相信你會的!好的。 Let's have a look at your next headline. 讓我們看一下你的下一個標題。 OK. So, our next headline comes from the National and it reads: 好的。是以,我們的下一個頭條新聞來自《國家報》,內容如下。 'Granted' – given something officially. '準許'--正式給予某種東西。 Yes. So, this word is spelt G-R-A-N-T-E-D 是的,所以,這個詞的拼寫是G-R-A-N-T-E-D and it means to be given the permission 而這意味著被賦予了許可 or the right to do something. 或做某事的權利。 So, for example, in this case these people have been given visas: 是以,例如,在這種情況下,這些人已經獲得了簽證。 they have been 'granted' visas. 他們已經被 "授予 "簽證。 Another good example is you can 'grant' somebody access to a building: 另一個很好的例子是你可以 "授予 "某人進入一棟建築的權利。 you can give that person the permission to enter the building. 你可以給這個人進入大樓的許可。 Or, for example, on computers 或者,比如說,在計算機上 if you can't access my file, I can 'grant' you the access: 如果你不能訪問我的文件,我可以 "授予 "你訪問權。 it's about giving the permission. 這是關於給予許可。 OK. Roy – so, you said it's like 'give': 好的。羅伊--所以,你說它像 "給"。 so, why don't we just use 'give'? 那麼,我們為什麼不直接使用 "給予 "呢? What's the difference between 'grant' and 'give'? 授予 "和 "給予 "之間有什麼區別? Well, yeah, I mean, informally you could say they've been 'given' visas, 嗯,是的,我的意思是,非正式地,你可以說他們已經被 "給予 "簽證。 but 'grant' is a bit more official. 但 "授予 "更正式一點。 It's a bit more about giving permission to do something. 這更多的是關於允許做一些事情。 It's an official thing. And it's also... 這是一個官方的東西。而且它也是... has this sort of idea of it being about a favour 有這樣的想法,即它是關於一個人情的。 or helping someone to do something. 或幫助別人做某事。 That's right, yeah. 這是正確的,是的。 We see this word, 'grant', also as a noun, don't we? 我們看到這個詞,'授予',也是作為一個名詞,不是嗎? And it's... it refers often to financial help. 而且它......它經常指的是財務幫助。 Yeah. Again, that important word there is 'help' 是的。同樣,那個重要的詞是 "幫助"。 and it's facilitating something to happen. 而且它在促進一些事情的發生。 So, a good example of this is maybe if somebody needs help 是以,一個很好的例子是,也許如果有人需要幫助 or they don't have access to finances to go to university, 或者他們沒有機會獲得上大學的資金。 they receive a 'grant'; 他們獲得了 "補助"。 or maybe a charity or a person receives a 'grant' to do something. 或者是一個慈善機構或個人收到 "贈款 "來做一些事情。 It's about being helped 這是關於被幫助 and that idea again of a favour or permission to do something. 和那個關於幫助或允許做某事的想法。 Yeah. And there's another expression, quite common, isn't there? 是的。還有一種說法,很常見,不是嗎? To 'take something for granted'. 把某件事情視為理所當然"。 Yes. Yeah, absolutely. 是的,是的,絕對的。 We hear this a lot, especially parents talking about their children: 我們經常聽到這種說法,特別是父母談論他們的孩子。 'Oh, he or she takes me for granted!' '哦,他或她把我當做理所當然!' Now, this idea is believing that something is true or it's available, 現在,這個想法是相信某些東西是真實的,或者它是可以得到的。 without really questioning or asking something. 沒有真正質疑或詢問什麼。 Now, a great example of this: 現在,這是一個很好的例子。 just recently, something's happening in the UK, isn't it, Neil? 就在最近,英國發生了一些事情,不是嗎,尼爾? That's right, yes. People may have heard 這是正確的,是的。人們可能聽說過 that we've had problems getting petrol in the UK 我們在英國得到的汽油有問題 and so there are queues at petrol stations, 是以,加油站出現了排隊現象。 or the petrol stations are just empty and it's... 或者加油站只是空的,而且是... it's a, kind of, shocking surprise for people here 這對這裡的人來說是一種,令人震驚的驚喜 because we 'take it for granted' that there will be petrol 因為我們 "想當然 "地認為會有汽油。 when you go to a petrol station. 當你去加油站的時候。 Yeah. And I can think of another example: in the UK, 是的。我還能想到另一個例子:在英國。 at the start of the Covid pandemic, 在Covid大流行的開始階段。 I went to the supermarket and the shelves were just... 我去了超市,貨架上只有... there was nothing in the supermarket and toilet paper wasn't there. 超市裡什麼都沒有,衛生紙也不在那裡。 Now, I 'take for granted' that my supermarket will have toilet paper 現在,我 "想當然 "地認為我的超市會有衛生紙。 and I think a lot of people 'took that for granted' 我認為很多人都 "認為這是理所當然的"。 and when the toilet paper wasn't there any more, 而當衛生紙不在那裡了。 it was a big... a big shock. 這是一個很大的......一個很大的衝擊。 That's right. Yes, there are many things that we 'take for granted' 這是對的。是的,有許多事情是我們 "認為理所當然 "的 that perhaps we shouldn't. 也許我們不應該這樣做。 OK. Let's get a summary: 好的。讓我們來做個總結。 One of the things that we 'take for granted' 我們 "認為理所當然 "的事情之一 is that we will be here forever on this Earth, 是,我們將永遠在這個地球上存在。 but anyone who takes... 但是,任何一個人如果把... takes a step back and looks at us floating in space will realise 後退一步,看著漂浮在太空中的我們,會意識到 that actually we're a fragile little place, 實際上我們是一個脆弱的小地方。 and space is a theme that we have been looking at in detail 和空間是我們一直在詳細研究的一個主題 at BBC Learning English recently, haven't we, Roy? 最近,我們在BBC學習英語,不是嗎,羅伊? Yes, we have indeed. 是的,我們確實有。 Now, this episode is all about who owns space. 現在,這一集都是關於誰擁有空間。 Now, I was... I was... I learnt a lot from this episode. 現在,我是...我是...我從這一集學到了很多。 I found it really interesting 我發現它真的很有趣 and all you need to do to watch it is click the link in the description. 而你需要做的就是點擊描述中的鏈接來觀看它。 OK. Let's have a look at our next headline. 好的。讓我們來看看我們的下一個標題。 OK. So, our next headline comes from the Sun and it reads: 好的。那麼,我們的下一個標題來自《太陽報》,內容如下。 'Flee' – to leave a place of danger. 逃離'--離開危險的地方。 Right. So, this word is spelt F-L-E-E 對。所以,這個詞的拼寫是F-L-E-E and it's about escaping a dangerous situation 而且是關於逃離危險境地的。 or something that you're very scared of. 或你非常害怕的東西。 So, we use it – and it's got this idea of being in panic or chaos. 是以,我們使用它--它有這種處於恐慌或混亂的想法。 You're running away very, very quickly. 你跑得非常非常快。 We often 'flee' dangerous situations. 我們經常 "逃離 "危險的環境。 Now, earlier on, you spoke about that volcano going off 現在,在早些時候,你談到了火山爆發的問題 on the...in the Canary Islands. 在......在加那利群島。 A lot of people will have... 很多人都會有... they will have to have 'fled' from that situation. 他們將不得不'逃離'這種情況。 They will have run away – escaped that situation. 他們會逃跑--逃離這種情況。 Yeah, interesting past tense there, you used, Roy: 'fled'. 是的,你用了有趣的過去式,羅伊:"逃離"。 It's not 'flee-ed'; it's 'fled'. 不是'flee-ed';是'fled'。 Yes. So, it's: 'flee', 'fled', 'fled'. F-L-E-D – 'fled'. 是的,所以是:"逃","逃","逃"。F-L-E-D - '逃離'。 Now, obviously, this is for very extreme situations that we use this literally – 現在,很明顯,這是在非常極端的情況下,我們才會按字面意思來使用 -- you know, with volcanoes or very dangerous situations – but we do... 你知道,與火山或非常危險的情況 - 但我們確實... we do sometimes use it in an exaggerated sense, don't we? 我們有時確實在誇張的意義上使用它,不是嗎? We like to exaggerate with the word 'flee'. 我們喜歡用 "逃離 "這個詞來誇大其辭。 Yeah. So, perhaps you... you're at a party 是的。所以,也許你......你在一個聚會上 and someone arrives, who you just don't want to see – 有人來了,你只是不想看到 -- ex-girlfriend, ex-boyfriend or 前女友、前男友或 someone you've had an argument with or something – and you might 'flee'. 與你有過爭執的人或其他東西--你可能會 "逃"。 It means escape that situation because it's uncomfortable for you. 這意味著逃離這種情況,因為它對你來說是不舒服的。 Yeah. And there's a... 是的。而且有一個... there's another word which sounds the same, 還有一個聽起來相同的詞。 but has a completely different meaning, isn't there? 但有完全不同的含義,不是嗎? Yes, there is. 是的,有。 Now, in the spirit of the homophones that we like to talk about, 現在,本著我們喜歡談論的同音字的精神。 there is another word spelt F-L-E-A 還有一個詞拼寫為F-L-E-A and this is a small creature that jumps. 而這是一種會跳躍的小生物。 It does huge jumps and it usually bites animals or people. 它做巨大的跳躍,通常會咬動物或人。 It was believed to be responsible for spreading the plague: 人們認為它是傳播瘟疫的罪魁禍首。 it was biting people and spreading the plague, back in the day. 它咬人並傳播瘟疫,在過去的日子裡。 I'm really scared of these creatures; 我真的很害怕這些生物。 they're making me feel itchy right now. 他們現在讓我覺得很癢。 I'm kind of itchy, just thinking about 'fleas': 我有點癢,只是想到了'跳蚤'。 I... I would like to 'flee' this situation. I...我想'逃離'這種情況。 Go for it! 去吧! OK. Let's get a summary: 好的。讓我們來做個總結。 Time now for a recap of the vocabulary please, Roy. 現在是回顧詞彙的時候了,請羅伊。 Yes. We had 'resettled' – forced or helped to move to a different place to live. 是的。我們已經'重新安置'--被迫或被幫助搬到一個不同的地方居住。 We had 'granted' – given something officially. 我們已經'授予'--正式給予一些東西。 And we had 'flee' – leave a place of danger. 我們有 "逃離"--離開一個危險的地方。 If you would like to test yourself 如果你想測試自己 on the vocabulary you've heard in this programme, 在本節目中你聽到的詞彙。 go to our website bbclearningenglish.com. 請到我們的網站bbclearningenglish.com。 You'll find a quiz and all kinds of other activities. 你會發現一個小測驗和各種其他活動。 Thanks for joining us and goodbye. 謝謝你加入我們,再見。 Bye. 再見。
B1 中級 中文 逃離 羅伊 搬到 給予 理所當然 地方 阿富汗女足隊員獲得英國簽證 - BBC新聞評論 (Afghan female footballers get UK visas - BBC News Review) 102 2 林宜悉 發佈於 2021 年 10 月 12 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字