Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • that's yeah, it's alive.

    那是的,它是活的。

  • It's alive, creepypasta, creepypasta creepypasta didn't work.

    它是活的,creepypasta,creepypasta creepypasta沒有用。

  • Let me try creepypasta creepypasta creepypasta.

    讓我試一下creepypasta creepypasta creepypasta。

  • Nothing.

    沒有什麼。

  • This book of spells is a hunk of junk.

    這本法術書是一大堆垃圾。

  • It's midnight.

    現在是午夜時分。

  • You guys, it's supposed to be working right now.

    你這傢伙,它現在應該是在工作。

  • If I may I have a suggestion that's him.

    如果我可以的話,我有一個建議,就是他。

  • That's his voice.

    那是他的聲音。

  • Yes.

    是的。

  • See you have to say my name correctly.

    看,你必須正確地說出我的名字。

  • It's creepy pasta, not creepypasta.

    這是令人毛骨悚然的意大利麵,而不是令人毛骨悚然的意大利麵。

  • There's a space between the words.

    這兩個詞之間有一個空格。

  • So creepypasta again, there's a piece.

    是以,再一次的creepypasta,有一塊。

  • You have to say it.

    你必須說出來。

  • Like there's a space between the two words, creepypasta.

    好像這兩個詞之間有一個空格,creepypasta。

  • No creepypasta.

    沒有驚悚小說。

  • Not quite again, there's a space between creepy and pasta.

    又不完全是,在驚悚和麵食之間有一個空間。

  • It's like a pause, creepy space pasta.

    這就像一個暫停,令人毛骨悚然的太空麵條。

  • You know what?

    你知道嗎?

  • I'm just going to use the door like I usually do really that worked.

    我就像平時那樣用門,真的很管用。

  • I feel like you guys knew I was coming at times.

    我覺得你們有時就知道我來了。

  • Anyway, I'm here for the third shot, october in a row and over the past year I've been crafting the creepiest tales you've ever pastored.

    總之,我在這裡連續拍了三張,十月,在過去的一年中,我一直在精心製作你所牧養的最令人毛骨悚然的故事。

  • What?

    什麼?

  • No questions.

    沒有問題。

  • Just listen.

    請聽我說。

  • This creepy pastor is entitled the slide of no return and in case and if you were wondering yes to die, I'm sorry about that.

    這個令人毛骨悚然的牧師被稱為不歸路的滑梯,萬一和如果你想知道是死,我很抱歉。

  • Anyway, Detective Michael Muktar de Apple had been retired for years after failing to discover where sandpaper Jackson was buried in 1997 he hung up his shoes for good or so he thought because when Children began mysteriously disappearing on the slide at the local park double leash knew there was only one person to call the ex detective who was literally the size of a child.

    總之,偵探邁克爾-穆克塔-德-阿普爾已經退休多年,在1997年未能發現砂紙傑克遜被埋葬的地方後,他永遠地掛起了他的鞋子,或者他是這樣認為的,因為當兒童開始在當地公園的滑梯上神祕地消失時,雙拴知道只有一個人可以打電話給這位前偵探,他簡直就像一個孩子一樣大小。

  • Okay, we get it.

    好了,我們明白了。

  • Michel.

    米歇爾。

  • MCQ Tiny apple arrived at the park and witnessed it for himself.

    MCQ 小蘋果來到了公園,親眼目睹了這一切。

  • A young child innocently started sliding at the top of the slide disappeared into the enclosed tube section and then never emerged.

    一個年幼的孩子天真無邪地在滑梯頂部開始滑行,消失在封閉的管道部分,然後再也沒有出現。

  • My tiny apple assumed there must be a clog.

    我的小蘋果認為一定是有堵塞物。

  • One child got stuck.

    一個孩子被卡住了。

  • Then every other child got stuck to right a wrong.

    然後其他每個孩子都被卡住,以糾正一個錯誤。

  • He looked up into the slide and there was nothing, no Children, no obstructions, no apparent danger at all.

    他抬頭看了看滑梯,什麼都沒有,沒有兒童,沒有障礙物,根本沒有明顯的危險。

  • After much thought with this tiny tiny little brain, the tiny apple decided there was only one thing to do, he would go down the slide himself.

    經過這個小小的小腦袋的深思熟慮,小蘋果決定只有一件事可以做,他要親自下滑梯。

  • He climbed to the top of the slide.

    他爬到了滑梯的頂端。

  • It was a large feet for an apple, so so very tiny, no knock it off and he peered down knowing this could very well be the end of him, but someone had to figure out what was happening to all those Children and it might as well be him.

    這是一個大腳的蘋果,非常非常小,沒有敲掉它,他往下看,知道這很可能是他的結局,但必須有人弄清楚所有這些孩子的情況,這可能是他。

  • A washed up tiny little man who couldn't even figure out where sandpaper Jackson had been buried.

    一個被衝昏頭腦的小人物,他甚至搞不清楚砂紙傑克遜被埋在哪裡。

  • So, with one last deep breath, Michael Mcburney Apple began to slide.

    於是,在最後一次深呼吸後,邁克爾-麥克伯尼-蘋果開始滑行。

  • The slide was cool and slick against his tiny little buttocks.

    滑梯在他的小屁股上涼涼的、滑滑的。

  • That is until it wasn't moments after he passed into the tunnel portion of the slide, the slide became rough like sandpaper.

    直到他進入滑道的隧道部分後沒多久,滑道變得像砂紙一樣粗糙。

  • The tiny apple looked down and realized it actually was sandpaper and the further he slid across it, the more of his body was being sanded away As he slid further, watching his body disappeared before his very eyes, he finally understood what had happened to all those Children.

    小蘋果低頭一看,發現這其實是砂紙,他越是在上面滑行,他的身體就越是被磨掉。隨著他進一步滑行,看著自己的身體在他眼前消失,他終於明白那些孩子身上發生了什麼。

  • They've been sanded away into dust and with his final glimpse downward moments before his eyeballs turned to dust themselves, Michael Matteini ever made another realization.

    他們已經被打磨成了灰塵,在他的眼球自己變成灰塵之前的最後一瞥,邁克爾-馬特尼曾經做出了另一種認識。

  • He came to understand that long last, the exact location of sandpaper.

    他終於明白,砂紙的確切位置。

  • Jackson's final resting place inside the tunnel of a slide and the local party.

    傑克遜最後安息的地方在一個滑梯的隧道內,當地黨。

  • Everyone see you back, scary twist endings always make little apple pedal himself.

    大家看你回來了,可怕的轉折結局總是讓小蘋果自己蹬腿。

  • So, hey, wait a second.

    所以,嘿,等一下。

  • Where is little Apple?

    小蘋果在哪裡?

  • Oh, he's probably hiding around here somewhere.

    哦,他可能就藏在這裡的某個地方。

  • You know how tiny people are.

    你知道人是多麼渺小。

  • All right, all right, you are.

    好吧,好吧,你是。

  • You know, I wasn't so sure about this guy before, but I'm officially on board.

    你知道,我以前對這個人不太確定,但我現在正式加入了。

  • Oh, excellent.

    哦,太好了。

  • Then perhaps you'll be on board with my next creepypasta, I call.

    然後,也許你會加入我的下一個驚悚小說,我呼籲。

  • It.

    它。

  • Does a tree make a sound decades ago.

    幾十年前,一棵樹會不會發出聲音。

  • Vincent parry had murdered his wife and buried her in the yard beneath an oak tree and he'd gotten away with it too.

    文森特-帕裡謀殺了他的妻子,並把她埋在院子裡的一棵橡樹下,他也逃過一劫。

  • Not a soul suspected that he Vincent parry, the most boring person in town could have done such a dastardly deed.

    沒有一個人懷疑他文森特-帕裡,這個鎮上最無聊的人可以做這種卑鄙的事。

  • Why did he kill his wife?

    他為什麼要殺他的妻子?

  • You may ask, because her voice was incredibly annoying.

    你可能會問,因為她的聲音是令人難以置信的煩人。

  • Seriously.

    認真地說。

  • Every time she would open her mouth, a noise would come out like, not quite like that.

    每次她一張嘴,就會發出像,不太像的聲音。

  • No closer.

    沒有接近。

  • But no, I mean it's close, but it's not quite there.

    但是沒有,我的意思是它很接近,但還沒有完全達到。

  • Mhm.

    嗯。

  • There it is.

    就在那裡。

  • Now.

    現在。

  • Then, decades after his wife's tragic passing Mr Perry decided he wanted to build a new house so he chopped down the oak tree in his yard and much to his surprise and made a remarkably familiar sound.

    然後,在他妻子不幸去世幾十年後,佩裡先生決定要建一座新房子,於是他砍掉了院子裡的橡樹,令他驚訝的是,他發出了一個非常熟悉的聲音。

  • No, no, precisely the noise ceased once the tree was felled and mr Perry believed that he had heard the last of that wretched noise.

    不,不,準確地說,樹被砍倒後,噪音就停止了,佩裡先生相信他已經聽到了那可怕的最後一聲。

  • But alas he had not because every time he did anything with the trees would the noise would come again when he built a house.

    但可惜的是,他沒有,因為每次他對樹做任何事情,當他建房子的時候,噪音就會再次出現。

  • The noise would come when he built a chair.

    當他造出一把椅子時,噪音就會出現。

  • The noise would come when he so much as picked his teeth with a splinter from the tree.

    當他用樹上的木刺剔牙時,就會發出噪音。

  • The noise would come.

    噪音會來。

  • Oh you just do the noise.

    哦,你只是做了噪音。

  • You know very well.

    你知道得很清楚。

  • What noise I'm talking about.

    我說的是什麼噪音。

  • Thank you.

    謝謝你。

  • And after years of this noise Mr Perry was finally driven completely mad and was caught in a way to the madhouse.

    而在多年的這種吵鬧之後,佩裡先生終於被徹底逼瘋了,並被抓進了瘋人院。

  • There he was placed in a padded room with metal furniture.

    在那裡,他被安置在一個有金屬傢俱的軟墊房間裡。

  • There was not a speck of wood to be found anywhere.

    在任何地方都找不到一丁點的木材。

  • And Vincent mark Perry at long last side.

    而文森特-馬克-佩裡終於站到了一邊。

  • Sweet relief.

    甜蜜的解脫。

  • He was finally free of the wretched noise or so he thought because even though the insane asylum staff had thought of nearly everything they had forgotten to replace the wooden floorboards, that was great.

    他終於擺脫了可惡的噪音,或者說他是這麼想的,因為儘管瘋人院的工作人員幾乎想到了一切,但他們卻忘記了更換木質地板,這真是太好了。

  • I think my favorite part was when the wood went hey where is everyone?

    我想我最喜歡的部分是當木頭走了之後,嘿,人呢?

  • Oh yeah I believe he had to step outside and he had cause mom or something man.

    哦,是的,我相信他不得不走出去,他有媽媽或什麼人的原因。

  • The service in here must be total crap and sis had to go to Pluto.

    這裡的服務肯定完全是垃圾,姐姐不得不去了冥王星。

  • I hear it's beautiful this time of year.

    我聽說每年的這個時候都很美。

  • What without me?

    沒有我怎麼辦?

  • She knows I've always wanted to go there.

    她知道我一直想去那裡。

  • Yes.

    是的。

  • Well perhaps my final creepy pastor will send you to another place I call this tasty tale, finish your food prisoner.

    好吧,也許我最後一個令人毛骨悚然的牧師會把你送到另一個地方,我把這個美味的故事稱為,完成你的食物囚犯。

  • Orange jumpsuit had been on death row for years awaiting execution for the terrible, awful unspeakable crimes he had committed.

    橙色的連體服已經在死囚牢房裡待了好幾年,等待著對他所犯的可怕的、難以言喻的罪行的處決。

  • What did he do?

    他做了什麼?

  • I said they were unspeakable didn't I?

    我說過他們是不可說的,不是嗎?

  • Now the date of his execution and finally arrived and the guards informed him that it was time to choose his last meal.

    現在他被處決的日期終於到了,看守們通知他,是時候選擇他的最後一餐了。

  • Once he had finished his food he would be escorted to the electric chair.

    一旦他吃完飯,他將被押送到電椅上。

  • The prisoner asked what was on the menu to which he was told anything, anything he wanted to eat, he could have.

    囚犯問菜單上有什麼,他被告知任何東西,只要他想吃,就可以吃。

  • So the prisoner thought and thought and finally answered spaghetti what?

    於是犯人想了又想,最後回答說意大利麵條是什麼?

  • No, he selected a honda burrito, that's not how the story goes.

    不,他選擇了一個宏達燒餅,故事不是這樣的。

  • Sure it is.

    當然是這樣。

  • You said he could have anything he wanted.

    你說他可以擁有任何他想要的東西。

  • Right Well yes, but so he chose spaghetti, a big old plate of it and he started slurping down a really, really long noodle.

    是的,但他選擇了意大利麵條,一大盤,他開始啜飲非常、非常長的麵條。

  • I'm talking lot.

    我在說很多。

  • It took forever for him to reach the end of that thing so long.

    他花了很長時間才走到那東西的盡頭,那麼長。

  • In fact that all the guards died of old age before he was done.

    事實上,在他完成工作之前,所有的守衛都因年老而死亡。

  • The prison closed and everyone who remembered he had committed those unspeakable crimes were long gone too.

    監獄關閉了,所有記得他犯過那些不可告人的罪行的人也早已離開了。

  • So when the prisoner finally finished, there was nobody left to take him to the electric chair.

    是以,當犯人最後完成時,沒有人再把他送上電椅。

  • So instead he lived happily ever after.

    是以,他反而從此過上了幸福的生活。

  • It took the zulus ends.

    它使祖魯人結束了。

  • Dude, enough of the kazoo doing, Whoa, You guys are back back.

    夥計,別再做卡祖了,哇,你們又回來了。

  • When did we leave?

    我們什麼時候離開的?

  • We've been here the entire time.

    我們一直都在這裡。

  • Yeah.

    是的。

  • Ever since midnight of october 31st, 17 43.

    自10月31日午夜起,1743。

  • What?

    什麼?

  • Wait.

    等等。

  • Let's just turn to the wrong page by bad.

    讓我們按壞的方式翻到錯誤的一頁。

  • Yeah.

    是的。

  • It's been 20, the whole time.

    一直都是20,一直都是。

  • Okay.

    好的。

  • Yeah.

    是的。

  • Yeah.

    是的。

  • Yeah.

    是的。

  • Mm hmm.

    嗯,嗯。

that's yeah, it's alive.

那是的,它是活的。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋