Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • [sighing]

    [嘆氣]

  • Remember the day Sandy and I got married?

    還記得桑迪和我結婚的那天嗎?

  • [gasping]

    [喘息聲]

  • - What? - No.

    - 什麼?

  • I'm freaking out!

    我嚇壞了!

  • Mm-hmm.

    嗯,嗯。

  • [playing wedding march]

    [演奏婚禮進行曲]

  • [playing wedding march]

    [演奏婚禮進行曲]

  • [playing wedding march]

    [演奏婚禮進行曲]

  • Friends, we have gathered here today

    朋友們,我們今天在這裡聚會

  • to join these two hearts in the bonds of love.

    將這兩顆心連接在愛的紐帶上。

  • SpongeBob, do you take Sandy as your lawfully wedded wife?

    海綿寶寶,你願意娶桑迪為你的合法妻子嗎?

  • I do.

    我願意。

  • And Sandy, do you take SpongeBob as your lawfully wedded husband?

    而桑迪,你是否把海綿寶寶當作你的合法丈夫?

  • And how!

    怎麼會呢?

  • Well, then, I now pronounce you sponge and squirrel.

    好吧,那麼,我現在宣佈你們是海綿和松鼠。

  • You may kiss the bride.

    你可以親吻新娘。

  • [music playing]

    [音樂響起]

  • [music playing]

    [音樂響起]

  • [wedding march playing]

    [婚禮進行曲演奏]

  • Boo! You stink!

    嘭!你太臭了!

  • Worst play I've ever seen. And a total rip-off!

    我見過的最糟糕的戲劇。而且是一個完全的騙局!

  • [chattering]

    [喋喋不休]

  • What has happened to the theater?

    劇院發生了什麼?

  • [chattering]

    [喋喋不休]

  • [humming]

    [嗡嗡聲]

  • [laughing]

    [笑聲]

  • [groaning]

    [呻吟聲]

  • [music playing]

    [音樂響起]

  • [music playing]

    [音樂響起]

  • Would you like our house red or our house yellow?

    你喜歡我們的房子是紅色的還是黃色的?

  • [laughing]

    [笑聲]

  • [music playing]

    [音樂響起]

  • Tada!

    Tada!

  • [wedding march playing]

    [婚禮進行曲演奏]

  • And now, the couple will exchange their vows.

    而現在,這對夫婦將交換他們的誓言。

  • Eugene, you have everything I ever wanted in a man:

    尤金,你擁有我在一個男人身上想要的一切。

  • an exoskeleton, freakishly long eyestalks,

    一個外骨骼,畸形的長眼梗。

  • and the secret Krabby Patty formula.

    以及蟹皇堡的祕密配方。

  • [audience] Aww.

    [觀眾]哦。

  • Cashina, you came into to my life,

    卡西娜,你進入了我的生活。

  • when I thought I'd live the rest of it alone.

    當我認為我將獨自度過餘下的日子。

  • You showed me once and for all

    你讓我一勞永逸地看到

  • that while money can't buy you love,

    雖然金錢不能買到愛情。

  • it can... give you love.

    它可以......給你愛。

  • [everyone] Aww.

    [大家]噢。

  • You may now kiss the bride.

    你現在可以親吻新娘了。

  • [wedding march playing]

    [婚禮進行曲演奏]

  • [cheering]

    [歡呼聲]

  • Oh no! What about the bouquet?

    哦,不!花束怎麼辦?

  • Uh, one bouquet coming up, Mrs. Krabs!

    呃,一束花來了,蟹老闆娘!

  • [gasping]

    [喘息聲]

  • [screaming]

    [尖叫聲]

  • Hooray! I win!

    歡呼吧!我贏了!

  • [belching]

    [打嗝聲]

  • [crying]

    [哭聲]

  • [crying]

    [哭聲]

  • [knocking]

    [敲門聲]

  • [gasping]

    [喘息聲]

  • [music playing]

    [音樂響起]

  • [music playing]

    [音樂響起]

  • Mmm, honey... what?

    嗯,親愛的...什麼?

  • Oh, I have got to get my hands on a Krabby Patty

    哦,我一定要得到我的手的蟹皇堡。

  • and no one's gonna stop me!

    沒有人可以阻止我!

  • The evil Man Ray swoops down and swipes the gun away

    邪惡的Man Ray俯衝下來,把槍奪走。

  • and shoots all the algae.

    並射殺所有的藻類。

  • And he globs onto the undersea dome.

    而他則膠著在海底穹頂上。

  • And he starts sucking on the glass.

    然後他開始吸吮玻璃。

  • What's your point, kid?

    你的觀點是什麼,孩子?

  • You guys are the greatest heroes of all time.

    你們是有史以來最偉大的英雄。

  • And I think you should come out of retirement.

    而且我認為你應該從退休中走出來。

  • Listen up, you villains. I wanna eat my meatloaf!

    聽好了,你們這些惡棍。我想吃我的肉餅!

  • xIf you don't get outta here,

    如果你不離開這裡。

  • then by the power invested in me,

    那就靠投資在我身上的權力。

  • I now pronounce you man and wife!

    我現在宣佈你們結為夫妻!

  • What is going on in here?!

    這裡面到底發生了什麼?

  • You may kiss the bride!

    你可以親吻新娘!

  • [wedding march playing]

    [婚禮進行曲演奏]

  • Did you reunite our heroes?

    你讓我們的英雄們重聚了嗎?

  • No, but I'm married.

    沒有,但我已經結婚了。

  • Oh, this is so exciting.

    哦,這太令人興奮了。

  • - Hmm... I'd like a... - Wait, wait, wait, wait!

    - 嗯...我想要一個...- 等等,等等,等等,等等!

  • Hold on. I don't ever want to forget this moment.

    堅持住。我永遠不想忘記這一刻。

  • That's gonna be a keeper.

    這將是一個保存者。

  • Now let's do one with funny hats.

    現在讓我們來做一個帶滑稽帽子的。

  • [music playing]

    [音樂響起]

  • [wedding march playing]

    [婚禮進行曲演奏]

  • Oh, yeah, let's pretend we're mad at each other.

    哦,是的,讓我們假裝我們在生對方的氣。

  • [wedding march playing]

    [婚禮進行曲演奏]

  • [laughing]

    [笑聲]

  • Somebody call heaven

    有人打電話給天堂

  • because I think an angel's gone missing.

    因為我認為有一位天使失蹤了。

  • Oh, Sheldon.

    哦,謝爾頓。

  • Oh, Mrs. Krabs.

    哦,蟹老闆娘。

  • Oh, brother.

    哦,兄弟。

  • [Plankton] Attention, attention, everyone.

    [Plankton]大家注意,注意。

  • I'd like to make an announcement.

    我想做一個宣佈。

  • Mrs. Krab's, in full view of this restaurant,

    螃蟹夫人,在這家餐廳的眾目睽睽之下。

  • I ask you for your hand in holy matrimony.

    我請求你在神聖的婚姻中向你伸出手來。

  • [customers] Aww.

    [顧客]哦。

  • Would... you marry me? [gasping]

    你願意......嫁給我嗎?[喘息聲]

  • Ooh.

    哦。

  • Ah, that's it!

    啊,這就是了!

  • No more hiding in my room like a scared little kid!

    再也不用像個受驚的小孩子一樣躲在房間裡了!

  • It's time to act like a man!

    現在是時候像個男人一樣行動了!

  • [screaming]

    [尖叫聲]

  • Gasp! [screaming]

    喘不過氣來![尖叫聲]

  • Please don't marry him, Mommy. Don't marry these bad, bad man.

    請不要嫁給他,媽媽。不要嫁給這些壞的,壞的男人。

  • I don't want you to. [crying]

    我不希望你[哭]

  • Too late, Krabsy. We're going to be married.

    太晚了,蟹老闆。我們要結婚了。

  • And you're gonna be my new son!

    而你將成為我的新兒子!

  • [laughing]

    [笑聲]

  • Huh? What's this, honey bunch?

    嗯?這是什麼?"蜂蜜群"?

  • I'm flattered by your offer, really I am,

    你的提議讓我受寵若驚,真的,我很高興。

  • but I'm just not ready for that kind of commitment.

    但我還沒有準備好做出那樣的承諾。

  • [laughing]

    [笑聲]

  • What is this?

    這是什麼?

  • There's somebody else isn't there?!

    還有其他人,不是嗎?

  • I... I... this is very uncomfortable.

    I...我......這讓人很不舒服。

  • I'll just wait in the car.

    我就在車裡等吧。

  • I don't believe this! You led me on!

    我不相信這個!你把我騙了!

  • Now, now Plankton, it's not what you think.

    現在,現在痞子,這不是你想的那樣。

  • I don't wanna hear your lies!

    我不想聽你的謊言!

  • You owe me for leading me on like this!

    你欠我的,因為你這樣引導我!

  • Give me the Krabby Patty formula and we'll call it even.

    把蟹皇堡的配方給我,我們就扯平了。

  • The formula?

    公式?

  • Is that what this whole thing was about?

    這就是這整件事的原因嗎?

  • No! No, not really. I mean... not at first.

    不!不,不是真的。我是說......一開始不是。

  • I- I mean uh... honey bunch?

    我--我是說......親愛的一群?

  • Uh-oh. Oh, well.

    呃--哦。哦,好吧。

  • Tis better to have loved and lost

    愛過和失去過才是最好的

  • than never to have loved at all!

    總比從來沒有愛過要好得多。

[sighing]

[嘆氣]

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋