Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Abba, the pop superstars of the 1970s,

    阿巴,1970年代的流行巨星。

  • are back with a new album after 40 years.

    時隔40年,他們帶著新專輯回來了。

  • I'm Neil and this is News Review from BBC Learning English.

    我是尼爾,這裡是BBC學習英語的新聞評論。

  • Joining me today is Roy. Hello Roy.

    今天加入我的行列的是羅伊。你好,羅伊。

  • Hello Neil and hello everybody.

    尼爾你好,大家好。

  • If you would like to test yourself on vocabulary around this story,

    如果你想測試一下自己圍繞這個故事的詞彙量。

  • all you need to do is head to our website

    你需要做的就是前往我們的網站

  • bbclearningenglish.com for a quiz.

    bbclearningenglish.com進行測驗。

  • But now, let's hear more about this story from this BBC News report:

    但現在,讓我們從這篇BBC新聞報道中聽到更多關於這個故事的資訊。

  • Abba are back. Now, every music fan on the planet

    阿巴樂隊回來了。現在,地球上的每一個樂迷

  • dreams of their favourite band making a comeback

    夢想著自己喜歡的樂隊能夠捲土重來

  • and, for Abba fans, that dream has become a reality.

    而對於阿巴迷來說,這個夢想已經成為現實。

  • Abba have announced that they're working on a new album

    阿巴樂隊宣佈他們正在製作一張新專輯

  • and also going on a new digital tour,

    並且還將進行一次新的數字巡迴演出。

  • where the artists will be replaced by avatars

    在那裡,藝術家們將被頭像所取代

  • that some people are calling 'Abba-tars'.

    有些人稱之為 "阿巴-塔斯"。

  • 'Abba-tars' – what a fantastic pun, Roy!

    阿巴-塔斯"--多麼奇妙的雙關語啊,羅伊!

  • OK. You've been looking at this story around the various news websites.

    好的。你已經在各個新聞網站上看了這個故事。

  • You've picked out some really useful vocabulary. What have you got?

    你已經挑出了一些非常有用的詞彙。你得到了什麼?

  • We have: 'dismal', 'intact' and 'damp squib'.

    我們有。悽慘"、"完好 "和 "潮溼"。

  • 'Dismal', 'intact' and 'damp squib'.

    糟糕的"、"完好的 "和 "潮溼的"。

  • Let's start then with your first headline please, Roy.

    那麼我們就從你的第一個標題開始吧,羅伊。

  • OK. Our first headline comes from here in the UK,

    好的。我們的第一個頭條新聞來自英國這裡。

  • from the Herald, and it reads:

    來自《先驅報》的報道,內容如下。

  • 'Dismal' – sad, hopeless.

    '悽慘'--悲傷,無望。

  • Yes. So, this word is an adjective

    是的,所以,這個詞是一個形容詞

  • and it is spelt D-I-S-M-A-L.

    而且它的拼寫是D-I-S-M-A-L。

  • And, as you said, it means sad and hopeless.

    而且,正如你所說,它意味著悲傷和無望。

  • One thing to notice about this word is that pronunciation of the 's':

    關於這個詞,需要注意的一點是,"s "的發音。

  • it's a 'z' sound. We say 'dismal'. 'Dismal'.

    這是一個'z'音。我們說'悽慘'。'悽慘'。

  • That's... that's right: 'dizz-' – 'dismal'.

    那是......那是正確的:"dizz-"-"dismal"。

  • And so, you've already said it means sad, hopeless.

    所以,你已經說過它意味著悲傷、無望。

  • So, why do we need this other word 'dismal'.

    那麼,為什麼我們需要這另一個詞'淒涼'。

  • What's the difference between 'dismal' and sad and hopeless?

    淒涼 "與悲傷和無望之間有什麼區別?

  • Well, we don't use 'dismal'

    好吧,我們不使用'悽慘'。

  • to say that something is bad or a little bit bad.

    說某件事情不好或有一點不好。

  • We used 'dismal' to say that something is really bad.

    我們用'悽慘'來表示事情真的很糟糕。

  • It is absolutely terrible. That's why we have 'dismal'.

    這絕對是可怕的。這就是為什麼我們有'悽慘'。

  • Yeah. As you say, we don't describe something

    是的。正如你所說的,我們不描述一些東西

  • which is a bit disappointing as 'dismal'.

    這有點讓人失望,因為'悽慘'。

  • When something is absolutely awful, we say it's 'dismal'.

    當某件事情絕對糟糕時,我們說它是 "慘淡"。

  • So, somebody doesn't like this Abba comeback!

    所以,有人不喜歡這個阿巴的復出!

  • Yeah. It's a very, very strong negative word.

    是的,這是一個非常、非常強烈的負面詞彙。

  • Yeah. What kind of words go with it?

    是的。什麼樣的詞來搭配?

  • Yes. Quite commonly, we hear it with failure – a 'dismal failure'

    是的。我們通常聽到的是失敗--"令人沮喪的失敗"。

  • or a 'dismal performance'.

    或 "糟糕的表現"。

  • And it's also quite commonly used in business English.

    而且它在商務英語中也相當常用。

  • We say something like a 'dismal picture', a 'dismal forecast',

    我們說類似 "令人沮喪的畫面","令人沮喪的預測"。

  • 'dismal news' or a 'dismal outlook',

    '令人沮喪的消息'或'令人沮喪的前景'。

  • for example, if the company isn't doing very well.

    例如,如果公司的業績不是很好。

  • Yeah, OK. And often with these words we look at in News Review,

    是的,好的。而且經常與我們在《新聞評論》中看的這些話。

  • there's various forms: you know, there's a noun, there's a verb version.

    有各種形式:你知道,有一個名詞,有一個動詞版本。

  • In this case, really, it's just the adjective and also an adverb.

    在這種情況下,真的,它只是形容詞,也是一個副詞。

  • So, we said, for example: 'My team was dismalthey lost.'

    是以,我們說,例如:'我的球隊很慘淡--他們輸了。

  • We could say: 'They played dismally.'

    我們可以說:"他們打得很糟糕。

  • Yeah. Or it was a 'dismal performance'.

    是的。或者說,這是一個'令人沮喪的表現'。

  • And one thing I'll say as well about this word is we quite often in...

    關於這個詞,我還想說一件事,就是我們經常在...

  • in English, we use it to exaggerate something.

    在英語中,我們用它來誇大一些東西。

  • So, when we're saying something is bad,

    所以,當我們在說某件事情是壞的時候。

  • maybe we want to, like, really exaggerate that

    也許我們想,像,真的很誇張的說

  • to say how much it... it was terrible for our experience.

    說它有多......它對我們的經驗來說是可怕的。

  • So, we say something is 'dismal', like: 'The party was dismal!'

    所以,我們說某件事情是'悽慘的',比如。'這個聚會太糟糕了!'

  • Or: 'The food was dismal.' Or: 'The weather is dismal.'

    或:'食物令人沮喪。或者:'天氣很淒涼'。

  • And it's a way to really exaggerate,

    而且這也是一種真正誇張的方式。

  • so it's quite commonly used in spoken English as well.

    所以它在英語口語中也是很常用的。

  • Yeah, or for emphasising just how bad something is, someone might say:

    是的,或者為了強調某件事情有多麼糟糕,有人會說。

  • 'Oh, that party was rubbish.' 'Rubbish?? It was dismal!'

    '哦,那個聚會太垃圾了。'垃圾?那是令人沮喪的!'

  • Yes!

    是的!

  • OK. Well, we hope this explanation hasn't been 'dismal'.

    好的。好吧,我們希望這個解釋沒有 "令人沮喪"。

  • Let's get a summary:

    讓我們來做個總結。

  • If you like stories about music, we have the perfect one for you

    如果你喜歡關於音樂的故事,我們為你準備了完美的故事

  • about sad music and why people like it.

    關於悲傷的音樂和人們為什麼喜歡它。

  • Where can our viewers find that Roy?

    我們的觀眾在哪裡可以找到那個羅伊?

  • All you need to do is click the link in the description below.

    你所需要做的就是點擊下面描述中的鏈接。

  • OK. Let's take a look at your next headline.

    好的。讓我們看一下你的下一個標題。

  • OK. So, our next headline comes from the UK,

    好的。那麼,我們的下一個頭條新聞來自英國。

  • from the New Statesman, and it reads:

    來自《新政治家》的文章,內容如下。

  • 'Intact' – complete; in the original condition.

    完整的"--完整的;處於原始狀態。

  • So, yes. So, this word is spelt: I-N-T-A-C-T.

    所以,是的。所以,這個詞的拼寫是:I-N-T-A-C-T。

  • And it means that it is complete and in its original condition.

    而且這意味著它是完整的,處於原始狀態。

  • This word is obviously more positive than that original headline.

    這個詞顯然比原來那個標題更積極。

  • Now, the other day, Neil, I gave you a present.

    現在,有一天,尼爾,我給了你一份禮物。

  • I gave you a really nice present and I thought you'd like it.

    我給了你一個非常好的禮物,我想你會喜歡它。

  • I gave you a jigsaw puzzle, where you put all those pieces in, but you...

    我給你一個拼圖,你把所有這些碎片放進去,但你...

  • you weren't happy, were you?

    你並不開心,是嗎?

  • I wasn't, Roy, even though it was nice to get such a, sort of,

    我沒有,羅伊,儘管能得到這樣的,算是不錯了。

  • old-fashioned analogue type of toygame.

    老式的模擬類型的玩具--遊戲。

  • I wasn't happy because there was a piece missing.

    我並不高興,因為少了一塊。

  • OK. So, it wasn't 'intact', but it was still a good puzzle.

    好的。是以,它不是 "完整的",但它仍然是一個很好的謎題。

  • OK. So, there's that meaning there:

    好的。所以,那裡有這個意思。

  • when you said there was a piece missing,

    當你說少了一塊的時候。

  • we can say that something is not 'intact'.

    我們可以說,有些東西不是'完整的'。

  • Or if it is 'intact', it is complete.

    或者說,如果它是 "完整的",它就是完整的。

  • Now, another way that we use this word

    現在,我們使用這個詞的另一種方式是

  • is to say that something is undamaged.

    是說某物未受損害。

  • So, for example, you buy a package or a parcel,

    是以,舉例來說,你買了一個包或一個包裹。

  • and it arrives and everything is complete and it's undamaged.

    和它到達,一切都很完整,沒有損壞。

  • And you can say, 'The package arrived intact.'

    而你可以說,'包裹完好無損地到達了'。

  • Yeah. And it's what you expect, isn't it?

    是的。這也是你所期望的,不是嗎?

  • When a package arrives, you expect it to be intact.

    當一個包裹到達時,你希望它是完整的。

  • Yes. Yeah, you do. We... we also use it as well for buildings.

    是的,是的,你做的。我們......我們也把它用於建築物。

  • So, maybe there's a really bad storm

    所以,也許有一個非常糟糕的風暴

  • and some buildings have become damaged,

    和一些建築物已被損壞。

  • but there's one building that was 'intact'. It's undamaged.

    但有一棟建築是'完整的'。它沒有被損壞。

  • That's right, yeahnot affected by the... by the storm or whatever.

    沒錯,是的--沒有受到......受到風暴或其他什麼的影響。

  • And we also talk about... use it to talk about

    而且我們還談論......用它來談論

  • things that affect people.

    影響人們的事情。

  • Yes, we do. So, for example,

    是的,我們有。是以,舉例來說。

  • if there's some kind of scandal or negative news report

    如果有某種醜聞或負面新聞報道 --

  • maybe it could potentially damage a person's reputation, but if they...

    也許這有可能損害一個人的聲譽,但如果他們...

  • if they move past that situation with their reputation still OK,

    如果他們能在聲譽尚可的情況下度過這一關。

  • then we say: 'Their reputation remains intact.'

    然後我們說:'他們的聲譽保持不變。

  • Or: 'It remained intact.'

    或者說:"它仍然是完整的。

  • Yeah and the same could be said about somebody's health.

    是的,同樣也可以說是關於某人的健康。

  • For example, you could say:

    例如,你可以說。

  • 'Despite many years of smoking, his health was intact.'

    '儘管多年來一直在吸菸,但他的健康狀況卻完好無損。

  • It means undamaged. Yes... Absolutely.

    它的意思是未受損害。是的...絕對的。

  • OK. Shall we get a summary?

    好的。我們要不要做個總結?

  • We've been talking about reputations and we have an expression

    我們一直在討論聲譽問題,我們有一個表達方式

  • from William Shakespeare using the word 'reputation'.

    來自威廉-莎士比亞,使用 "聲譽 "一詞。

  • What do our viewers need to do, Roy?

    我們的觀眾需要做什麼,羅伊?

  • All you need to do is click the link in the description below.

    你所需要做的就是點擊下面描述中的鏈接。

  • OK. Let's have a look now at our next headline.

    好的。現在讓我們來看看我們的下一個標題。

  • OK. Our next headline comes from the UK, from the Telegraph, and it reads:

    好的。我們的下一個標題來自英國,來自《電訊報》,內容如下。

  • 'Damp squib' – something less impressive than expected.

    潮溼的東西"--比預期的印象要差。

  • Yeah. So, this is a very British expression and it's two words.

    是的。所以,這是一個非常英式的表達,是兩個詞。

  • The first word is 'damp' – D-A-M-P.

    第一個詞是 "damp" - D-A-M-P。

  • The second word is 'squib', spelt: S-Q-U-I-B.

    第二個詞是'squib',拼寫為。S-Q-U-I-B。

  • Very importantthat 'b' there.

    非常重要--那裡的'b'。

  • And what it meansit describes something.

    而它的意思是--它描述了一些東西。

  • It's a noun – a noun phraseand it describes something that is...

    它是一個名詞--一個名詞短語--並且它描述的是...

  • It's... it's less than it was expected.

    這......這比預期的要少。

  • So, you had high expectations and it didn't reach those expectations.

    所以,你有很高的期望,但它沒有達到這些期望。

  • Yeah. Now, this is a bit of a strange expression

    是的。現在,這是個有點奇怪的表達方式

  • because most people will understand

    因為大多數人都會理解

  • the first part 'damp', meaning slightly wet,

    第一部分 "潮溼",意思是略微潮溼。

  • and we can see how that can be... have a, sort of, negative meaning.

    我們可以看到這怎麼會......有某種負面的意義。

  • But 'squib' – what is a 'squib', Roy?

    但 "squib"--什麼是 "squib",羅伊?

  • In the past, a 'squib' was used to refer to a small firework.

    在過去,"squib "被用來指代小型煙花。

  • So, this is going to give an idea. So, you're right.

    所以,這要給一個想法。所以,你是對的。

  • That 'damp' word, which is obviously still in useit means wet.

    那個'潮溼'的詞,顯然還在使用--它意味著潮溼。

  • And the fireworkif a wet firework...

    而煙花--如果是溼的煙花......

  • if a firework is wet, it doesn't really... it doesn't really work.

    如果煙花是溼的,它並不真的......它並不真的工作。

  • Fireworks are best when they're dry.

    煙花在乾燥的時候是最好的。

  • So, this is what many people believe is the origin of this expression

    是以,這就是許多人認為這一表達方式的起源--

  • just a wet firework that didn't... didn't go off.

    只是一個溼的煙花,沒有... 沒有爆炸。

  • Yeah. And as we know, fireworks are exciting.

    是的。正如我們所知,煙花是令人興奮的。

  • There's some expectation around how they're going to make you feel.

    圍繞著他們將如何讓你感到,有一些期望。

  • You're going to be excited and full of joy.

    你將會很興奮,充滿喜悅。

  • If it's 'damp', that excitement is gone

    如果它是 "潮溼的",這種興奮就會消失。

  • and that's the key to this meaning.

    而這是這一意義的關鍵所在。

  • It is. So... and we use it quite commonly, as I say,

    它是。所以......而且我們相當普遍地使用它,如我所說。

  • in British English, informally, to say something is a disappointment.

    在英國英語中,非正式地,說某事是令人失望的。

  • So, maybe you go to a restaurant and the food isn't very good,

    所以,也許你去了一家餐館,食物不是很好。

  • and you say: 'Oh, that restaurant was a bit of a damp squib.'

    而你說:'哦,那家餐廳有點潮溼。

  • Or a party – a terrible, terrible party.

    或者是一個聚會--一個可怕的、可怕的聚會。

  • Can you think of an example of a 'damp squib'?

    你能想出一個 "溼疣 "的例子嗎?

  • Well, Roy. I know.... you know, I don't want to upset you here

    好吧,羅伊。我知道.... 你知道,我不想在這裡讓你難過

  • because I know you organised it,

    因為我知道你組織了它。

  • but last year's Learning English Christmas party.

    但去年的學習英語聖誕聚會。

  • Well, the Christmas party's usually quite good fun,

    好吧,聖誕聚會通常是相當有趣的。

  • but this yearor last yearbecause we couldn't get together

    但今年--或去年--因為我們不能聚在一起

  • because of Covid, we had to do it virtually.

    由於Covid的原因,我們不得不以虛擬方式進行。

  • And I'm afraid to say it was a 'damp squib', Roy.

    而我恐怕要說,這是一個 "溼漉漉的小東西",羅伊。

  • Yeah... yeah, I agree. It was a...

    是的...是的,我同意。這是個...

  • it was a bit of a let downnot as good as expectations,

    這有點讓人失望--沒有預期的那麼好。

  • but we've made the best of a bad situation.

    但我們已經在一個糟糕的情況下做到了最好。

  • But you can say: 'Yeah, it was a bit of a damp squib,'

    但你可以說:'是的,這是個有點潮溼的地方,' 。

  • because the year before everybody was together

    因為前一年大家都在一起

  • and hopefully, again – I have another opportunity this year,

    並希望再次--今年我還有機會。

  • so hopefully my reputation this time will remain 'intact'.

    所以希望我這次的聲譽能保持 "完整"。

  • Ah, nice use of a word from that previous headline.

    啊,很好地利用了之前那個標題中的一個詞。

  • One other thing to point out about this expression 'damp squib':

    關於 "潮溼的壁球 "這一表述,還有一件事需要指出。

  • a lot of people get confused

    很多人都會感到困惑

  • because the word 'squib' is not used in modern English very often,

    因為 "squib "這個詞在現代英語中不經常使用。

  • and they think it's 'squid'.

    而他們認為這是 "烏賊"。

  • What's a 'squid', Roy?

    什麼是 "魷魚",羅伊?

  • OK. So, yeah, this is absolutely true.

    好的。所以,是的,這絕對是真的。

  • Both native speakers of English and non-native speakers

    以英語為母語的人和非母語的人都是如此

  • regularly get this wrong: they say 'damp squid'.

    經常弄錯:他們說'潮溼的魷魚'。

  • A 'squid' is an animal that lives under the water

    魷魚 "是一種生活在水底的動物

  • and it's kind of like an octopus.

    而且它有點像章魚。

  • And it makes sense, because a 'squid' would be damp,

    這也是有道理的,因為 "烏賊 "會是潮溼的。

  • but that's not the expression. We say, 'damp squib' with a 'b'.

    但這不是一種表達方式。我們說,"潮溼的壁球",有一個 "b"。

  • OK. Let's get a summary:

    好的。讓我們來做個總結。

  • And time now for a recap of the vocabulary please, Roy.

    現在是回顧詞彙的時候了,請羅伊。

  • Yes. We had 'dismal' – sad; hopeless.

    是的。我們有'dismal'--悲傷;無望。

  • 'Intact' – complete; in the original condition.

    完整的"--完整的;處於原始狀態。

  • And we had 'damp squib' – something less impressive than expected.

    我們有 "潮溼的壓艙物"--比預期的要少的東西。

  • If you want to test yourself on the vocabulary,

    如果你想測試一下自己的詞彙量。

  • go to bbclearningenglish.com. There is a quiz there.

    去bbclearningenglish.com。那裡有一個小測驗。

  • Thanks for joining us and see you next time. Goodbye.

    謝謝你加入我們,下次見。再見。

  • Bye.

    再見。

Abba, the pop superstars of the 1970s,

阿巴,1970年代的流行巨星。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 羅伊 完整 煙花 沮喪 英語 悲傷

阿巴:流行巨星迴來了 - BBC新聞評論 (Abba: Pop superstars are back - BBC News Review)

  • 2 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 09 月 07 日
影片單字