Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Since I've been teaching American English  pronunciation, I have developed a theory  

    由於我一直在教美式英語的發音,我形成了一個理論

  • that if you take certain words in a sentence  and a native speaker hears just those words,  

    如果你把句子中的某些詞拿出來,而母語者只聽到這些詞。

  • they'll have no idea what they're hearing. Even  though it was spoken by a native speaker so I  

    他們將不知道自己聽到了什麼。儘管這是由一個講母語的人說的,所以我

  • tested it and I was right. Even native  speakers can't understand this. I mean  

    測試了一下,我是對的。即使是講母語的人也無法理解這一點。我的意思是

  • can you understand this? Or this? We'll  figure out what's going on in this video.

    你能理解這個嗎?或者這個?我們將在這段視頻中弄清楚發生了什麼事。

  • In every sentence we speak in English, we have  words that are more clear and words that are  

    在我們說的每一句英語中,都有比較清晰的詞和有的詞是

  • less clear. Even they are more clear, less clear  these words were clearer but and words that are  

    不太清楚。甚至他們更清楚,不那麼清楚這些話是更清楚的,但和話是

  • wasn't so clear. I said it like this:

    並不那麼清楚。我是這樣說的。

  • and words that are

    的話,是

  • In every sentence we speak in English, we have  words that are more clear and words that are less  

    在我們說的每一句英語中,都有比較清楚的詞和不太清楚的詞。

  • clear. That's natural English. and words that areand words that are. And when I'm teaching this to  

    清楚。這就是自然英語。還有就是單詞,還有就是單詞。而當我在教這個給

  • my students sometimes, they think no, no waythat's to unclear that can't be right. But in  

    我的學生有時會認為不,不可能,那是不明確的,不可能是正確的。但在

  • fact, it's so unclear that even native speakers  can't understand it and it is right! What?  

    事實上,它是如此的不明確,甚至連母語人士都無法理解,而且它是正確的!這就是為什麼我們要把它稱為 "中國式"。什麼?

  • How is this possible? One word, context. Inwhole sentence we understand every word, the  

    這怎麼可能呢?一個詞,上下文。在一個完整的句子中,我們理解每一個詞,即

  • clear words and the unclear words. But if I chop  up a sentence and play just the unclear words,  

    清楚的字和不清楚的字。但如果我把一個句子切開,只播放不清楚的詞。

  • even native speakers don't always know what  they're hearing. Isn't that incredible? With  

    即使是說母語的人也不一定知道他們聽到了什麼。這不是很不可思議嗎?有了

  • the context of a sentence, no problem, hear  it once they get it. But the words alone,  

    一句話的上下文,沒有問題,聽到後他們就明白了。但單單是這些詞。

  • no idea. We're going to test some native speakers  in a second and all you native speakers out there  

    不知道。我們將在一秒鐘內測試一些講母語的人,而你們所有講母語的人都在那裡

  • watching, I want to know if you pass or fail. Do  you understand or not? But first, I just want to  

    看,我想知道你是通過還是失敗。你是否理解或不理解?但首先,我只想

  • point out from my non-native viewers, people who  are trying to learn to speak natural English,  

    從我的非母語觀眾中指出,那些正在努力學習說自然英語的人。

  • this is a lesson in simplifying and  speeding through certain words to get that  

    這是一個關於簡化和快速通過某些詞來獲得的教訓。

  • contrast of long and short which is important  in natural, easy to understand English. So,  

    在自然、易懂的英語中,長和短的對比很重要。所以。

  • here we are at my parent's house out on the back  deck. I'm playing part of a sentence. A couple of  

    我們現在在我父母的房子裡,在後甲板上。我正在演奏一個句子的一部分。一對夫婦

  • unclear, unstressed words in a row. Let's see if  my friends and family can guess what I'm playing.  

    不清楚的、沒有重音的單詞連成一串。讓我們看看我的朋友和家人是否能猜到我在玩什麼。

  • This is the clip they're going to  hear: Do you know what's being said?

    這就是他們要聽到的片段。你知道在說什麼嗎?

  • Put your guess in the comments  right now what is being said.

    現在就把你的猜測寫在評論中,說的是什麼。

  • Let's see if my parents and my  friends could figure it out.

    讓我們看看我的父母和我的朋友是否能弄清楚。

  • This first one I think is a little  bit easier but I'm not sure.

    這第一個我認為有點容易,但我不確定。

  • Okay. Okay, here it is.

    好的。好的,就在這裡。

  • Hear it again?

    再聽一遍?

  • No.

    沒有。

  • Okay, hey this is what I was hoping would happen

    好吧,嘿,這就是我希望發生的事情

  • It sounds like

    這聽起來像是

  • Can you guys tell what it is? Should I turn it up?

    你們能告訴我這是什麼嗎?我應該把它調高嗎?

  • Yeah.

    是的。

  • Okay, I'm going to turn the volume all the way.

    好的,我把音量調到最大。

  • Jonathan.

    喬納森。

  • You think it's Jonathan? What do you think?

    你認為是喬納森?你認為是什麼?

  • Hit me.

    打我。

  • Don't know. Something, don't know.

    不知道。一些東西,不知道。

  • You think don't know, you think  anything, you think Jonathan.

    你認為不知道,你認為任何事情,你認為喬納森。

  • Come again.

    再來吧。

  • Okay, here's the last time.

    好了,這是最後一次了。

  • Jonathan!

    喬納森!

  • Their guess is

    他們的猜測是

  • Anything

    任何事情

  • Jonathan

    喬納森

  • Not a thing

    沒有任何東西

  • Don't know

    不知道

  • None of those are right. Really they have  no idea what this native speaker is saying.  

    這些都不對。真的,他們不知道這個母語者在說什麼。

  • And I played it for then several times. Now  I'm going to play them the whole sentence.

    然後我為他們播放了好幾遍。現在我要給他們播放整個句子。

  • You don't have to face the  horrible pressures of this holiday.

    你不必面對這個假期的可怕壓力。

  • You don't have to.

    你不必如此。

  • Do you totally understand it without  hesitation when you hear it in a sentence?

    當你在一個句子中聽到它時,你是否完全理解它而不猶豫?

  • Right, yeah.

    對,是的。

  • 'Cause it puts it in context.

    因為它把它放在背景中。

  • And they get it right away. No problem.  

    而且他們馬上就能得到。沒問題。

  • I'll play the whole sentence for  you. This is a clip form Friends.

    我將為你播放整個句子。這是《朋友》的一個片段。

  • So let's think about this. Natural spoken English  involves some words being so unclear that native  

    是以,讓我們思考一下這個問題。自然的英語口語涉及到一些單詞是如此的不清楚,以至於母語的

  • speakers can't understand them alone, out of  context. You're going to have to really simplify  

    發言人不能單獨理解它們,脫離了背景。你將不得不真正簡化

  • your mouth movements to make your unstressed  words fast enough. When we have more than one  

    你的嘴部動作,使你的非重音詞足夠快。當我們有一個以上的

  • unstressed or reduced word in a row, I like to  call this a reduction string. A reduction is when  

    在一排的非重音或減音詞,我喜歡把它稱為減音串。減少是指當

  • we change a sound or drop a sound. For example  the wordto”. We usually pronounce that [tə]  

    我們改變一個聲音或放棄一個聲音。比如說 "to "這個詞。我們通常讀作[tə]。

  • with the schwa said quickly that's a reductionExample sentence: I'm about to leave. To, to.

    with the schwa said quickly that's a reduction. 例句。我就要離開了。要,要。

  • Let's look at the sentence from Friends.

    讓我們來看看《朋友》中的句子。

  • You don't have to face the  horrible pressures of this holiday.  

    你不必面對這個假期的可怕壓力。

  • Chandler said the first four words like this:

    錢德勒是這樣說前四個字的。

  • You don't have to---

    你不必......。

  • Let's slow that down.

    讓我們放慢腳步。

  • You don't have to---

    你不必......。

  • You. Very unclear. Don't have. I don't hear a T in  don't and I don't hear an H in have. Both dropped.  

    你。非常不清楚。不要有。我沒有聽到don't中的T,也沒有聽到have中的H。兩個都掉了。

  • These are both known reductions, I've done  videos on both of these. The V sound changes  

    這些都是已知的減少,我已經做了關於這兩種情況的視頻。V音的變化

  • to an F because it's followed by a T. I also have  a video on that. Have to becomes hafto, hafto.  

    到F,因為它後面有一個T。必須變成hafto,hafto。

  • You don't have to becomes you  don't have to, you don't have to.  

    你不一定要成為你不一定要,你不一定要。

  • Listen again in slow motion then  we'll repeat it. We'll do this twice.

    用慢動作再聽一遍,然後我們再重複一遍。我們將做這兩次。

  • You've got to say it out loud to  get used to this way of speaking.

    你必須大聲說出來,才能習慣這種說話方式。

  • Now, speed it up. I'll play it 8 times inrow with a pause each time. You hear it, you  

    現在,加快它的速度。我將連續播放8次,每次暫停。你聽到它,你

  • say it eight times over. As you do this, you'll  make minor adjustments and be able to simplify  

    說八遍。當你這樣做時,你會做一些小的調整,並能夠簡化

  • your mouth movements more. Just go with the  flow. It's not clear and it's not supposed to be.

    你的嘴部動作更多。順其自然就好。這並不清楚,也不應該是這樣的。

  • How did you do? I know my students often can't  believe just how quickly and unclearly they  

    你是怎麼做的?我知道我的學生常常不敢相信,他們是多麼迅速和不明確地完成了任務。

  • should be making some words. Here's another  one. Can you understand what's being said?

    應該做一些文字。這是另一個。你能理解說的是什麼嗎?

  • Pretty tough right? Let's  see what my family thought.

    很艱難吧?讓我們看看我的家人怎麼想。

  • It was gonna.

    這是要去的。

  • I was gonna.

    我是想。

  • You think I wasn't gonna?

    你以為我不會嗎?

  • "I was gonna" is what I thought.

    我想的是 "我本來要"。

  • We want to hear it again.

    我們想再聽一遍。

  • No idea.

    不知道。

  • I don't know.

    我不知道。

  • Ginny had a good guess. She  guessed “I was going toor  

    金妮有一個很好的猜測。她猜測 "我本來要 "或

  • “I was gonna”. I was gonna.  I played them the full clip.

    "我本來要"。我本來是要去的。 我給他們播放了完整的片段。

  • Okay, let's listen to the sentence  and see if it becomes clear.

    好吧,讓我們聽聽這句話,看看它是否變得清晰。

  • I knew it wasn't gonna work  out the moment that I --

    我知道這是不可能的,在我......的那一刻。

  • Wasn't gonna

    不打算

  • I knew it wasn't gonna

    我知道這是不可能的

  • Yeah It wasn't gonna

    是的,這不是要去

  • I knew it wasn't gonna. That's funny.

    我知道它不會。這很有趣。

  • Because it doesn't really ch like thatIt can go either way in that sentence.

    因為它並不真的像那樣。 在這個句子中,它可以走任何一條路。

  • But when you hear the whole  sentence you totally get it.

    但是當你聽到整個句子時,你就完全明白了。

  • You slow them

    你減緩他們的速度

  • Right away. They don't even need to  hear the full sentence. They understood  

    馬上就好。他們甚至不需要聽到完整的句子。他們明白

  • thatIt wasn't going to”.

    那就是 "它不打算"。

  • One other thing I notice when doing this with  my family is they keep asking me to turn it  

    當我和我的家人做這件事時,我注意到的另一件事是他們一直要求我把它變成

  • up. It's too quiet. That's another quality of  unstressed syllables. They're not just faster,  

    了。它太安靜了。這是無重音節的另一個特點。它們不僅僅是更快。

  • they're quieter. Just another way they contrast  with stressted syllables which are louder.  

    它們更安靜。這只是它們與結實的音節形成對比的另一種方式,結實的音節更響亮。

  • Let's listen to that reduction  string in slow motion.

    讓我們聽一聽慢動作中的那根減法弦。

  • I wasn't gonna--

    我不打算...

  • Now that you know it, do you hear it better?  I don't hear either T. Iwasn't gonna.  

    現在你知道了,你聽得更清楚了嗎? 我也沒聽出來,我沒打算。

  • And gonna is so unclear I don't hear a very good  n. Gonna, gonna, it wasn't gonna, it wasn't gonna.  

    Gonna, gonna, it wasn't gonna, it wasn't gonna.而Gonna是如此不明確,我沒有聽到一個很好的n。

  • Listen in slow motion and repeat it twice, make  sure your lips are moving as little as possible.

    用慢動作聽,並重復兩遍,確保你的嘴脣儘量少動。

  • And now, play it say it at regular  pace eight times. Focus on relaxation.

    而現在,以正常的速度播放它說它八遍。專注於放鬆。

  • Now try to put that in the whole  sentence. Listen repeat five times.

    現在試著把這句話放在整個句子中。聽,重複五次。

  • Now, jump to my niece and  sister-in-law. I played them this.

    現在,跳到我的侄女和嫂子。我給他們打了這個。

  • Can you tell what you're hearing?

    你能說出你聽到了什麼嗎?

  • This is just a. (laughing)

    這只是一個。(笑)。

  • Yeah.

    是的。

  • This is just a, your guess?

    這只是一個,你的猜測?

  • This is just a.

    這只是一個。

  • Okay.

    好的。

  • Now let's play the whole sentence.

    現在我們來播放整個句子。

  • Maybe it's just a kidney stone.

    也許這只是一個腎結石。

  • Maybe it's just a kidney stone.

    也許這只是一個腎結石。

  • Right. It's so clear in a sentence, isn't it? Like  you would never hear that like what is she saying?

    對。這句話說得很清楚,不是嗎?就像你永遠不會聽到的那樣,比如她在說什麼?

  • Right.

    對。

  • When you hear just the fast words.

    當你只聽到快速的話語。

  • It is hard to tell. Listen in slow motion.

    這很難講。用慢動作聽。

  • Maybe it's just a kidney stone.

    也許這只是一個腎結石。

  • Maybe. Not so clear. It's just a. I hardly hear  any vowel in it's or just. It's just, it's just.  

    也許吧。不太清楚。It's just a. 我幾乎聽不到it's或just裡有元音。這只是,這只是。

  • In the whole sentence though, we get  it. I want you to try simplifying this  

    雖然在整個句子中,我們得到了它。我想讓你試著簡化一下這個

  • too with the play, it say it. Here  it is. Unclear speech eight times.  

    也與戲,它說它。在這裡,它是。不清楚的講話八次。

  • Repeat each time, mouth  movement is minimal, simplify.

    每次都要重複,嘴部動作要小,要簡化。

  • And not let's try the whole sentence five times.

    而不是讓我們把整個句子嘗試五次。

  • The next time you're working with  my analysis videos like this,  

    下次你像這樣與我的分析視頻合作時。

  • I'll link to some playlist with this kind of video  in the video description. Think about this: When  

    我將在視頻描述中鏈接到一些有這種視頻的播放列表。考慮一下這個問題。當

  • you're working with unstressed or reduced wordsthey're simplified. In fact, they maybe simplified  

    你在處理非重音或減音詞時,它們被簡化了。事實上,它們可能被簡化了

  • so much that a native speaker can't even  understand the words out of context. But  

    以至於講母語的人甚至無法理解斷章取義的詞語。但是

  • in a whole sentence, that contrast magically it  all comes together and everything becomes clear.

    在一個完整的句子中,這種對比神奇地將所有的東西集中起來,一切都變得清晰。

  • I love thinking about spoken English this way  and teaching you what I learn. Keep your learning  

    我喜歡這樣思考英語口語,並把我學到的東西教給你。保持你的學習

  • going now with video. Thanks for watching  and be sure to subscribe with notifications,  

    現在開始播放視頻。感謝您的觀看,請務必訂閱通知。

  • I make new videos every Tuesday. That's it and  thanks so much for using Rachel's English.

    我每週二都會製作新的視頻。就這樣,非常感謝你使用Rachel的英語。

Since I've been teaching American English  pronunciation, I have developed a theory  

由於我一直在教美式英語的發音,我形成了一個理論

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 句子 清楚 簡化 聽到 播放 英語

快速英語:母語人士無法理解 (FAST ENGLISH: Native Speakers CAN’T Understand!)

  • 21 1
    Summer 發佈於 2021 年 08 月 31 日
影片單字