字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Since I've been teaching American English pronunciation, I have developed a theory 由於我一直在教美式英語的發音,我形成了一個理論 that if you take certain words in a sentence and a native speaker hears just those words, 如果你把句子中的某些詞拿出來,而母語者只聽到這些詞。 they'll have no idea what they're hearing. Even though it was spoken by a native speaker so I 他們將不知道自己聽到了什麼。儘管這是由一個講母語的人說的,所以我 tested it and I was right. Even native speakers can't understand this. I mean 測試了一下,我是對的。即使是講母語的人也無法理解這一點。我的意思是 can you understand this? Or this? We'll figure out what's going on in this video. 你能理解這個嗎?或者這個?我們將在這段視頻中弄清楚發生了什麼事。 In every sentence we speak in English, we have words that are more clear and words that are 在我們說的每一句英語中,都有比較清晰的詞和有的詞是 less clear. Even they are more clear, less clear these words were clearer but and words that are 不太清楚。甚至他們更清楚,不那麼清楚這些話是更清楚的,但和話是 wasn't so clear. I said it like this: 並不那麼清楚。我是這樣說的。 and words that are 的話,是 In every sentence we speak in English, we have words that are more clear and words that are less 在我們說的每一句英語中,都有比較清楚的詞和不太清楚的詞。 clear. That's natural English. and words that are, and words that are. And when I'm teaching this to 清楚。這就是自然英語。還有就是單詞,還有就是單詞。而當我在教這個給 my students sometimes, they think no, no way, that's to unclear that can't be right. But in 我的學生有時會認為不,不可能,那是不明確的,不可能是正確的。但在 fact, it's so unclear that even native speakers can't understand it and it is right! What? 事實上,它是如此的不明確,甚至連母語人士都無法理解,而且它是正確的!這就是為什麼我們要把它稱為 "中國式"。什麼? How is this possible? One word, context. In a whole sentence we understand every word, the 這怎麼可能呢?一個詞,上下文。在一個完整的句子中,我們理解每一個詞,即 clear words and the unclear words. But if I chop up a sentence and play just the unclear words, 清楚的字和不清楚的字。但如果我把一個句子切開,只播放不清楚的詞。 even native speakers don't always know what they're hearing. Isn't that incredible? With 即使是說母語的人也不一定知道他們聽到了什麼。這不是很不可思議嗎?有了 the context of a sentence, no problem, hear it once they get it. But the words alone, 一句話的上下文,沒有問題,聽到後他們就明白了。但單單是這些詞。 no idea. We're going to test some native speakers in a second and all you native speakers out there 不知道。我們將在一秒鐘內測試一些講母語的人,而你們所有講母語的人都在那裡 watching, I want to know if you pass or fail. Do you understand or not? But first, I just want to 看,我想知道你是通過還是失敗。你是否理解或不理解?但首先,我只想 point out from my non-native viewers, people who are trying to learn to speak natural English, 從我的非母語觀眾中指出,那些正在努力學習說自然英語的人。 this is a lesson in simplifying and speeding through certain words to get that 這是一個關於簡化和快速通過某些詞來獲得的教訓。 contrast of long and short which is important in natural, easy to understand English. So, 在自然、易懂的英語中,長和短的對比很重要。所以。 here we are at my parent's house out on the back deck. I'm playing part of a sentence. A couple of 我們現在在我父母的房子裡,在後甲板上。我正在演奏一個句子的一部分。一對夫婦 unclear, unstressed words in a row. Let's see if my friends and family can guess what I'm playing. 不清楚的、沒有重音的單詞連成一串。讓我們看看我的朋友和家人是否能猜到我在玩什麼。 This is the clip they're going to hear: Do you know what's being said? 這就是他們要聽到的片段。你知道在說什麼嗎? Put your guess in the comments right now what is being said. 現在就把你的猜測寫在評論中,說的是什麼。 Let's see if my parents and my friends could figure it out. 讓我們看看我的父母和我的朋友是否能弄清楚。 This first one I think is a little bit easier but I'm not sure. 這第一個我認為有點容易,但我不確定。 Okay. Okay, here it is. 好的。好的,就在這裡。 Hear it again? 再聽一遍? No. 沒有。 Okay, hey this is what I was hoping would happen 好吧,嘿,這就是我希望發生的事情 It sounds like 這聽起來像是 Can you guys tell what it is? Should I turn it up? 你們能告訴我這是什麼嗎?我應該把它調高嗎? Yeah. 是的。 Okay, I'm going to turn the volume all the way. 好的,我把音量調到最大。 Jonathan. 喬納森。 You think it's Jonathan? What do you think? 你認為是喬納森?你認為是什麼? Hit me. 打我。 Don't know. Something, don't know. 不知道。一些東西,不知道。 You think don't know, you think anything, you think Jonathan. 你認為不知道,你認為任何事情,你認為喬納森。 Come again. 再來吧。 Okay, here's the last time. 好了,這是最後一次了。 Jonathan! 喬納森! Their guess is 他們的猜測是 Anything 任何事情 Jonathan 喬納森 Not a thing 沒有任何東西 Don't know 不知道 None of those are right. Really they have no idea what this native speaker is saying. 這些都不對。真的,他們不知道這個母語者在說什麼。 And I played it for then several times. Now I'm going to play them the whole sentence. 然後我為他們播放了好幾遍。現在我要給他們播放整個句子。 You don't have to face the horrible pressures of this holiday. 你不必面對這個假期的可怕壓力。 You don't have to. 你不必如此。 Do you totally understand it without hesitation when you hear it in a sentence? 當你在一個句子中聽到它時,你是否完全理解它而不猶豫? Right, yeah. 對,是的。 'Cause it puts it in context. 因為它把它放在背景中。 And they get it right away. No problem. 而且他們馬上就能得到。沒問題。 I'll play the whole sentence for you. This is a clip form Friends. 我將為你播放整個句子。這是《朋友》的一個片段。 So let's think about this. Natural spoken English involves some words being so unclear that native 是以,讓我們思考一下這個問題。自然的英語口語涉及到一些單詞是如此的不清楚,以至於母語的 speakers can't understand them alone, out of context. You're going to have to really simplify 發言人不能單獨理解它們,脫離了背景。你將不得不真正簡化 your mouth movements to make your unstressed words fast enough. When we have more than one 你的嘴部動作,使你的非重音詞足夠快。當我們有一個以上的 unstressed or reduced word in a row, I like to call this a reduction string. A reduction is when 在一排的非重音或減音詞,我喜歡把它稱為減音串。減少是指當 we change a sound or drop a sound. For example the word “to”. We usually pronounce that [tə] 我們改變一個聲音或放棄一個聲音。比如說 "to "這個詞。我們通常讀作[tə]。 with the schwa said quickly that's a reduction. Example sentence: I'm about to leave. To, to. with the schwa said quickly that's a reduction. 例句。我就要離開了。要,要。 Let's look at the sentence from Friends. 讓我們來看看《朋友》中的句子。 You don't have to face the horrible pressures of this holiday. 你不必面對這個假期的可怕壓力。 Chandler said the first four words like this: 錢德勒是這樣說前四個字的。 You don't have to--- 你不必......。 Let's slow that down. 讓我們放慢腳步。 You don't have to--- 你不必......。 You. Very unclear. Don't have. I don't hear a T in don't and I don't hear an H in have. Both dropped. 你。非常不清楚。不要有。我沒有聽到don't中的T,也沒有聽到have中的H。兩個都掉了。 These are both known reductions, I've done videos on both of these. The V sound changes 這些都是已知的減少,我已經做了關於這兩種情況的視頻。V音的變化 to an F because it's followed by a T. I also have a video on that. Have to becomes hafto, hafto. 到F,因為它後面有一個T。必須變成hafto,hafto。 You don't have to becomes you don't have to, you don't have to. 你不一定要成為你不一定要,你不一定要。 Listen again in slow motion then we'll repeat it. We'll do this twice. 用慢動作再聽一遍,然後我們再重複一遍。我們將做這兩次。 You've got to say it out loud to get used to this way of speaking. 你必須大聲說出來,才能習慣這種說話方式。 Now, speed it up. I'll play it 8 times in a row with a pause each time. You hear it, you 現在,加快它的速度。我將連續播放8次,每次暫停。你聽到它,你 say it eight times over. As you do this, you'll make minor adjustments and be able to simplify 說八遍。當你這樣做時,你會做一些小的調整,並能夠簡化 your mouth movements more. Just go with the flow. It's not clear and it's not supposed to be. 你的嘴部動作更多。順其自然就好。這並不清楚,也不應該是這樣的。 How did you do? I know my students often can't believe just how quickly and unclearly they 你是怎麼做的?我知道我的學生常常不敢相信,他們是多麼迅速和不明確地完成了任務。 should be making some words. Here's another one. Can you understand what's being said? 應該做一些文字。這是另一個。你能理解說的是什麼嗎? Pretty tough right? Let's see what my family thought. 很艱難吧?讓我們看看我的家人怎麼想。 It was gonna. 這是要去的。 I was gonna. 我是想。 You think I wasn't gonna? 你以為我不會嗎? "I was gonna" is what I thought. 我想的是 "我本來要"。 We want to hear it again. 我們想再聽一遍。 No idea. 不知道。 I don't know. 我不知道。 Ginny had a good guess. She guessed “I was going to” or 金妮有一個很好的猜測。她猜測 "我本來要 "或 “I was gonna”. I was gonna. I played them the full clip. "我本來要"。我本來是要去的。 我給他們播放了完整的片段。 Okay, let's listen to the sentence and see if it becomes clear. 好吧,讓我們聽聽這句話,看看它是否變得清晰。 I knew it wasn't gonna work out the moment that I -- 我知道這是不可能的,在我......的那一刻。 Wasn't gonna 不打算 I knew it wasn't gonna 我知道這是不可能的 Yeah It wasn't gonna 是的,這不是要去 I knew it wasn't gonna. That's funny. 我知道它不會。這很有趣。 Because it doesn't really ch like that. It can go either way in that sentence. 因為它並不真的像那樣。 在這個句子中,它可以走任何一條路。 But when you hear the whole sentence you totally get it. 但是當你聽到整個句子時,你就完全明白了。 You slow them 你減緩他們的速度 Right away. They don't even need to hear the full sentence. They understood 馬上就好。他們甚至不需要聽到完整的句子。他們明白 that “It wasn't going to”. 那就是 "它不打算"。 One other thing I notice when doing this with my family is they keep asking me to turn it 當我和我的家人做這件事時,我注意到的另一件事是他們一直要求我把它變成 up. It's too quiet. That's another quality of unstressed syllables. They're not just faster, 了。它太安靜了。這是無重音節的另一個特點。它們不僅僅是更快。 they're quieter. Just another way they contrast with stressted syllables which are louder. 它們更安靜。這只是它們與結實的音節形成對比的另一種方式,結實的音節更響亮。 Let's listen to that reduction string in slow motion. 讓我們聽一聽慢動作中的那根減法弦。 I wasn't gonna-- 我不打算... Now that you know it, do you hear it better? I don't hear either T. Iwasn't gonna. 現在你知道了,你聽得更清楚了嗎? 我也沒聽出來,我沒打算。 And gonna is so unclear I don't hear a very good n. Gonna, gonna, it wasn't gonna, it wasn't gonna. Gonna, gonna, it wasn't gonna, it wasn't gonna.而Gonna是如此不明確,我沒有聽到一個很好的n。 Listen in slow motion and repeat it twice, make sure your lips are moving as little as possible. 用慢動作聽,並重復兩遍,確保你的嘴脣儘量少動。 And now, play it say it at regular pace eight times. Focus on relaxation. 而現在,以正常的速度播放它說它八遍。專注於放鬆。 Now try to put that in the whole sentence. Listen repeat five times. 現在試著把這句話放在整個句子中。聽,重複五次。 Now, jump to my niece and sister-in-law. I played them this. 現在,跳到我的侄女和嫂子。我給他們打了這個。 Can you tell what you're hearing? 你能說出你聽到了什麼嗎? This is just a. (laughing) 這只是一個。(笑)。 Yeah. 是的。 This is just a, your guess? 這只是一個,你的猜測? This is just a. 這只是一個。 Okay. 好的。 Now let's play the whole sentence. 現在我們來播放整個句子。 Maybe it's just a kidney stone. 也許這只是一個腎結石。 Maybe it's just a kidney stone. 也許這只是一個腎結石。 Right. It's so clear in a sentence, isn't it? Like you would never hear that like what is she saying? 對。這句話說得很清楚,不是嗎?就像你永遠不會聽到的那樣,比如她在說什麼? Right. 對。 When you hear just the fast words. 當你只聽到快速的話語。 It is hard to tell. Listen in slow motion. 這很難講。用慢動作聽。 Maybe it's just a kidney stone. 也許這只是一個腎結石。 Maybe. Not so clear. It's just a. I hardly hear any vowel in it's or just. It's just, it's just. 也許吧。不太清楚。It's just a. 我幾乎聽不到it's或just裡有元音。這只是,這只是。 In the whole sentence though, we get it. I want you to try simplifying this 雖然在整個句子中,我們得到了它。我想讓你試著簡化一下這個 too with the play, it say it. Here it is. Unclear speech eight times. 也與戲,它說它。在這裡,它是。不清楚的講話八次。 Repeat each time, mouth movement is minimal, simplify. 每次都要重複,嘴部動作要小,要簡化。 And not let's try the whole sentence five times. 而不是讓我們把整個句子嘗試五次。 The next time you're working with my analysis videos like this, 下次你像這樣與我的分析視頻合作時。 I'll link to some playlist with this kind of video in the video description. Think about this: When 我將在視頻描述中鏈接到一些有這種視頻的播放列表。考慮一下這個問題。當 you're working with unstressed or reduced words, they're simplified. In fact, they maybe simplified 你在處理非重音或減音詞時,它們被簡化了。事實上,它們可能被簡化了 so much that a native speaker can't even understand the words out of context. But 以至於講母語的人甚至無法理解斷章取義的詞語。但是 in a whole sentence, that contrast magically it all comes together and everything becomes clear. 在一個完整的句子中,這種對比神奇地將所有的東西集中起來,一切都變得清晰。 I love thinking about spoken English this way and teaching you what I learn. Keep your learning 我喜歡這樣思考英語口語,並把我學到的東西教給你。保持你的學習 going now with video. Thanks for watching and be sure to subscribe with notifications, 現在開始播放視頻。感謝您的觀看,請務必訂閱通知。 I make new videos every Tuesday. That's it and thanks so much for using Rachel's English. 我每週二都會製作新的視頻。就這樣,非常感謝你使用Rachel的英語。
A2 初級 中文 句子 清楚 播放 聽到 簡化 喬納森 快速英語:母語人士無法理解 (FAST ENGLISH: Native Speakers CAN’T Understand!) 30 2 Summer 發佈於 2021 年 08 月 31 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字