Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Mhm.

    嗯。

  • Mhm.

    嗯。

  • Yeah.

    是的。

  • What?

    什麼?

  • Mhm.

    嗯。

  • Because I said I like your dress.

    因為我說我喜歡你的衣服。

  • Stop saying that.

    不要再這麼說了。

  • It's true.

    這是真的。

  • It's boring.

    這很無聊。

  • That's all I wanted to say.

    這就是我想說的。

  • I'm starting to think it's all you can say.

    我開始認為這是你能說的全部。

  • What's your name, Leonard, Leonard.

    你叫什麼名字,倫納德,倫納德。

  • You better run along before my fiance gets here.

    你最好在我的未婚夫來之前趕緊走。

  • He's far less tolerant of your existence than I am.

    他對你的存在遠沒有我這麼寬容。

  • There's no reason to be angry.

    沒有理由生氣。

  • I was simply paying you a compliment.

    我只是在稱讚你。

  • But you're just acting like a big baby cause you miss your mother's bosoms.

    但你只是表現得像個大孩子,因為你想念你母親的懷抱。

  • My mother's what?

    我母親的什麼?

  • Her bosoms, You goof.

    她的胸脯,你這個笨蛋。

  • You're substituting my bosoms for your mother's.

    你用我的胸脯代替你母親的胸脯。

  • What?

    什麼?

  • No, I'm not.

    不,我沒有。

  • Why not?

    為什麼不呢?

  • What's wrong with my bosoms?

    我的胸部有什麼問題?

  • Uh mm.

    嗯,嗯。

  • Honestly, Miss Littleton were in public.

    說實話,利特爾頓小姐是在公共場合。

  • The rules of etiquette apply Leonard.

    禮儀的規則適用於倫納德。

  • It's 1925.

    現在是1925年。

  • There are no rules except that boys like your tedious until they're 40.

    沒有什麼規則,除了男孩喜歡你的乏味,直到他們40歲。

  • At which point they become unbearably tedious.

    在這一點上,他們變得令人難以忍受的乏味。

  • I didn't come over here to be insulted.

    我到這裡來不是為了受侮辱的。

  • No.

    沒有。

  • Where do you usually go and don't think just because you haven't said anything that I don't know what you're up to?

    你通常會去哪裡,不要因為你沒有說過什麼就認為我不知道你在做什麼?

  • I'm talking to you behind the magazine.

    我在雜誌後面和你說話。

  • Don't you know, I could have you arrested for eavesdropping?

    你不知道嗎,我可以以竊聽罪逮捕你?

  • Excuse me.

    請原諒我。

  • Are you really an avid reader of Ladies Home Journal?

    你真的是《女士家庭雜誌》的狂熱讀者嗎?

  • I never miss an issue.

    我從未錯過任何一期。

  • I see.

    我明白了。

  • Waiting for someone.

    等待著某人。

  • I'm sorry.

    我很抱歉。

  • Were you speaking to me?

    你是在跟我說話嗎?

  • No.

    沒有。

  • She's practicing my american accent.

    她在練習我的美國口音。

  • Of course.

    當然了。

  • I matter of fact, I was waiting for someone.

    事實上,我是在等人。

  • A business associate.

    一個商業夥伴。

  • A business associate.

    一個商業夥伴。

  • So cryptic.

    如此隱晦。

  • So manly.

    這麼有男人味。

  • Clearly beyond the comprehension of a feeble female.

    顯然超出了一個弱小女性的理解力。

  • If you say something.

    如果你說些什麼。

  • What I want to know is why you chose to come in here from the lobby where you obviously had business to sit next to me and listen to my conversation.

    我想知道的是,你為什麼選擇從你顯然有業務的大廳來到這裡,坐在我旁邊,聽我的談話。

  • Tell me are you afraid to say?

    告訴我你不敢說嗎?

  • I'm not afraid to say it.

    我並不害怕說出來。

  • I'm in love with Leonard.

    我愛上了倫納德。

  • It's go ahead and laugh.

    這是去笑吧。

  • Everyone does.

    每個人都是如此。

  • We had something beautiful until you came along.

    在你出現之前,我們有一些美麗的東西。

  • You think you could just toss them away like a sack of flour?

    你認為你可以像一袋麵粉一樣把它們扔掉嗎?

  • That's funny.

    這很有趣。

  • Hey haven't you done enough?

    嘿,你做得還不夠嗎?

  • Really?

    真的嗎?

  • Who are you?

    你是誰?

  • What's your name?

    你叫什麼名字?

  • I'm dodge dodge.

    我是道奇道奇。

  • Connelly of Duluth Minnesota lexie, Littleton, Champagne Illinois.

    明尼蘇達州德盧斯的康納利lexie,伊利諾伊州的利特爾頓,香檳。

  • Hey lexi what are you doing for dinner?

    嘿,萊西,你晚餐要做什麼?

  • You're a lot of fun.

    你是一個非常有趣的人。

  • Mr Connelly and I'm sorry I'm not going to get to know you better but you should leave before my fiance gets here.

    康納利先生,我很抱歉,我不打算進一步瞭解你,但你應該在我的未婚夫來之前離開。

  • He's kind of big.

    他有點大。

  • Mm.

    嗯。

  • I can handle myself.

    我可以自己處理。

  • No.

    沒有。

  • Really.

    真的。

  • Mr Connell Mr Connelly is buried next to my mother.

    康奈爾先生 康奈爾先生被埋在我母親的旁邊。

  • I'm dodge.

    我是道奇。

  • Dodge.

    道奇。

  • Would be better if you go better.

    如果你走得更好,會更好。

  • For whom?

    為誰?

  • Don't get familiar Mr Connelly Just because we had a laugh doesn't mean you know me.

    不要熟悉康納利先生,我們有說有笑並不意味著你認識我。

  • My apologies, apology accepted but I do know you you think so?

    我很抱歉,接受道歉,但我確實知道你你是這麼想的?

  • Oh yeah.

    哦,是的。

  • Really?

    真的嗎?

  • You're the kind of cocktail that comes on like sugar.

    你是那種像糖一樣來的雞尾酒。

  • If it gives you a kick in the head.

    如果它給你的腦袋來了一腳。

  • The only thing you hate worse than the guy making a play is when a guy doesn't make a play.

    你唯一討厭的事情是,比那傢伙做了一場比賽更糟糕的是,那傢伙沒有做一場比賽。

  • You're making a play.

    你在做一個遊戲。

  • I hadn't realized it might work on my aunt Lurleen, she's a little nearsighted.

    我沒有意識到這對我的姨媽盧琳可能有用,她有點近視。

  • There's an article on Peach Canning in here that I'm dying to get back to.

    這裡面有一篇關於桃子罐頭的文章,我很想回去看看。

  • Well, I know you two dutch Connolly.

    好吧,我知道你們兩個荷蘭人的康奈利。

  • You think you're the slickest operator in Duluth and maybe you are.

    你認為你是德盧斯最狡猾的經營者,也許你是。

  • But being the slickest operator in Duluth, this kind of like being the world's tallest midget.

    但作為德盧斯最狡猾的經營者,這有點像成為世界上最高的侏儒。

  • If you ask me, it's too bad.

    如果你問我,這太糟糕了。

  • We know each other so well.

    我們對彼此都很瞭解。

  • We might have gotten along well.

    我們可能已經相處得很好了。

  • I live alone.

    我一個人住。

  • Mm.

    嗯。

Mhm.

嗯。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋