Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Our second show of the season starts right now.

    我們本季的第二集 CNN 10 即將開始!

  • I'm Carl Azuz, and we begin with a down-the-middle explanation of what's been going on in Afghanistan.

    我是 Carl Azuz,我們首先要對阿富汗正在發生的事情做一個中立的解釋。

  • The Asian country is in chaos.

    這個亞洲國家正陷入混亂。

  • In mid-April, US President Joe Biden made the controversial announcement that American combat troops would leave Afghanistan by September 11th.

    四月中旬,美國總統喬·拜登宣佈,美國作戰部隊將在 9 月 11 日之前撤離阿富汗。

  • That will be the 20th anniversary of the terrorist attacks on America, which were carried out by a terrorist group that had been allowed to live and train in Afghanistan.

    那天將是阿富汗對美國恐怖攻擊的 20 週年,而這些攻擊是由一個被允許在阿富汗生活和訓練的恐怖組織實施的。

  • Shortly after the September 11th attacks in 2001, the United States led a group of countries to kick Afghanistan's rulers, the Taliban, out of power.

    2001 年 9 月 11 日攻擊事件發生後不久,美國帶領一批國家將阿富汗的統治者塔利班趕下臺,

  • And international military forces, including thousands of American troops, have been in Afghanistan ever since.

    包括數千名美國軍隊在內的國際軍事力量自此一直駐守在阿富汗。

  • Even with a democratically-elected government that was established in 2004, the Taliban remained a powerful force in the Asian country and Afghanistan has never been considered stable enough for the US-led military forces to leave.

    即使在 2004 年建立了民選政府,塔利班仍然是這個亞洲國家的一支強大力量,而阿富汗從來沒有被認為穩定到足以讓美國領導的軍隊離開。

  • But earlier this year, President Biden said in terms of manpower and cost, it no longer made sense for US troops to stay concentrated in Afghanistan.

    但今年早些時候,拜登總統表示,從人力和成本上來看,美國軍隊繼續集中在阿富汗已經沒有意義了。

  • He believed they could be there indefinitely based on the instability of the country.

    他認為,基於國家不穩定的狀況,他們可能會無限期地駐守於該國。

  • Critics of his decision to withdraw US troops were concerned the Afghan government would collapse, leading to another Taliban takeover, and that's exactly what happened in a matter of weeks in early August.

    批評他撤軍決定的人擔心阿富汗政府會垮台,導致塔利班再次接管,而這正是 8 月初的幾週內發生的事情。

  • So now what?

    那麼現在該怎麼辦呢?

  • Well, the US is one of several countries trying to get its citizens and allies out of Afghanistan and the airport in the Afghan capital of Kabul has become a symbol of the chaos, confusion, and complexities of doing that.

    美國與其他國家一樣試圖讓其公民和盟友離開阿富汗,而阿富汗首都喀布爾的機場已經成為撤離造成的災難、混亂和複雜的象徵。

  • It's America's final act in Afghanistan, this longest war.

    在這場持續時間最長的戰爭中,這次是美國在阿富汗的最後行動。

  • And it involves getting many Americans, many Afghans loyal to America to run a kind of gauntlet from the center of Kabul up to the main airport where they hope to get flights to the United Statesmaybe elsewhereand start a new life in safety.

    這場行動涉及讓許多美國人,許多忠於美國的阿富汗人從喀布爾市中心一路歷險逃到主要機場,他們希望在那裡搭乘航班飛往美國,也或許是其他國家,並開始安全的新生活。

  • But for that, they must go through an extraordinary challenge.

    但為此,他們必須經歷一個非凡的挑戰。

  • What should be the easiest drive in Kabul is the reason the city is on edge.

    本應是喀布爾最簡單的開車路途卻是該市處於緊張狀態的原因。

  • Head up the main airport roadsince monday when I drove itand you run into the Taliban.

    從週一開始,當我開車前往機場主要道路時,就遇到了塔利班。

  • Then, they were beating people back, perhaps to clear the civilian runway crowded with desperate people.

    他們驅離民眾,也許是為了淨空擠滿絕望人民的民用跑道。

  • Then, by Wednesday, it had gotten worse when they were clearly stopping people from using their escape to America and accosting CNN.

    然後到了周三,情況變得更糟,因為他們顯然在阻止人們利用機會逃往美國,並與 CNN 記者發生衝突。

  • Taliban controlled that road, the entrance at the end of it, and the road to the left.

    塔利班控制了那條路,它盡頭的入口和左邊的路。

  • Now, many are trying to get in from the north road, but that's led to devastating scenes at the north gate.

    現在,許多人試圖從北邊的路進入,但這導致了北門出現令人震驚的場景。

  • When I was there, the crush was dangerous, but the numbers have just grown further still.

    當我在那裡時,人群的推擠狀況很危險,但人數還在進一步增加。

  • At night, stun grenades had been thrown when huge crowds, still brave roaming Taliban in the dark in the hope the numbers at gates have dropped, and in the day, it got nastier still.

    到了晚上,閃光彈丟向了仍然勇敢地在黑暗中與塔利班漫遊的龐大人群,希望在大門的人數會下降,但到了白天,情況變得更糟。

  • There were moments of hope, but they carry risk: When people see one success, they might want to try the same thing en masse.

    有充滿希望的時刻,但也伴隨著風險:當人們看到一個人成功時,他們可能會想要大家一起試試。

  • Later in the day, US troops had to repel the crowd.

    當天晚些時候,美軍不得不驅逐人群。

  • At other gates, what seemed to be British soldiers struggled to push back crowds and huge queues have formed blocking the streets.

    在其他門口,似乎是英國士兵的人努力推開人群,而大排長龍的人潮堵住了街道。

  • America has a numbers problem, getting enough people on, but also claiming huge progress while not really knowing how many priority cases they're really seeking.

    美國方有許多難題,還有要讓足夠多的人上飛機,雖然他們聲稱取得了重大進展,但並不知道他們到底在找尋多少優先撤離的人。

  • - How many Americans, uh, American citizens remain in, uh, Afghanistan? - I don't know.

    - 有多少美國人,就是美國公民留在阿富汗? - 我不知道。

  • Inside, it is messy, but there are flights, often many of them, where lives are walked onto C-17s and changed forever when the doors close.

    機場內一片混亂,但有航班,而人們的生命在搭上大部分 C-17 飛機、門艙關閉時就永遠地改變了。

  • The story of the airport, the last place America controls in Afghanistan where the chaos outside the wire means the promises inside fall perilously short.

    這個機場發生的故事,也就是美國在阿富汗控制的最後一個地方,在機場防護網外面的混亂意味著裡面安全的承諾即將落空了。

  • President Biden has said that the Taliban takeover happened more quickly than his administration had expected, but that he stood by his decision to get American troops out because quote, "There was never a good time to withdraw US forces."

    拜登總統曾表示,塔利班接管的速度比他的政府預期的要快,但他堅持讓美軍撤出的決定是因為「從來就沒有撤軍的好時機。」

  • Critics have described the rapid Taliban takeover as a calamity for Afghanistan.

    批評者將塔利班的迅速接管描述為阿富汗的災難。

  • And though several polls have shown that many Americans support the decision to pull the US military out of Afghanistan, a CNN reporter says the way the American withdrawal was carried out was catastrophic.

    儘管多項民意調查顯示,許多美國人支持將美軍撤出阿富汗的決定,但美國有線電視新聞網的一名記者表示,美國撤軍的方式是災難性的。

  • On Monday, a US State Department official said there are still several thousand Americans and their family members who were trying to get out of Afghanistan.

    週一,美國國務院一名官員表示,仍有數千名美國人及其家人試圖逃離阿富汗。

  • 10-second trivia: What is one of the two countries that share the Caribbean island of Hispaniola?

    10 秒問答:共享加勒比海伊斯帕尼奧拉島的兩個國家,其中之一是哪個?

  • Jamaica, Barbados, Dominican Republic, or Bahamas.

    牙買加、巴貝多、多米尼加共和國或巴哈馬。

  • The Dominican Republic covers the east side of Hispaniola.

    多米尼加共和國佔據伊斯帕尼奧拉島的東側。

  • Haiti is the nation you'll find on the west side of that island.

    海地則是位在該島西側的國家。

  • The US Central Intelligence Agency lists it as the poorest country in the western hemisphere.

    美國中央情報局將其列為西半球最貧窮的國家。

  • What's made things worse are political corruption and frequent natural disasters.

    讓該國情況變得更糟的是政治腐敗和頻繁的自然災害。

  • The most recent of those include a catastrophic 7.2-magnitude earthquake that struck on August 14 and a tropical storm that followed.

    其中最近的一次包括 8 月 14 日發生的 7.2 級災難性地震和隨後發生的熱帶風暴。

  • On Sunday, there was a bit of good news.

    不過在週日傳出有一個好消息。

  • Haitian rescuers said they found 24 people trapped but alive a week after the earthquake hit

    海地救援人員表示,地震發生一周後,他們發現 24 人被困住但還活著。

  • The government says more than 2,200 others lost their lives in southern Haiti, and as far as relief goes, just getting to the affected areas is a challenge.

    政府表示,海地南部有 2,200 多人喪生,就救援而言,光是到達受災地區就是一項挑戰。

  • Our chopper takes off with no clear destination in mind.

    我們的直升機在沒有明確目的地的情況下就起飛了。

  • Flying with charity group World Central Kitchen, or WCK, we want to find remote villages in Haiti that still need help.

    與慈善組織世界中心廚房,或簡稱 WCK 一起飛行合作,我們希望在海地尋找仍然需要幫助的偏遠村莊。

  • A week after this earthquake, just finding out where the needs are remains a challenge.

    地震發生一周後,僅僅找出需要幫助的人在哪裡仍然是一個挑戰。

  • A tip led us to Grand Cayemit, an island off Haiti's coast.

    一個消息將我們帶到了海地海岸附近的一個小島 Grand Cayemit。

  • One the ground, we're told the damage is actually a bit further west, which it is.

    降落後,我們被告知受災的地方實際上要在更西邊一點,而情況確實如此。

  • Seen from above, dozens of structures were damaged and the contact in town told us no one has come to help them yet, but we can't, either.

    從飛機上看,數十座建築物受損,鎮上的聯絡人告訴我們還沒有人來幫助他們,但我們也沒辦法提供幫助。

  • So there was damage in that town and the people there clearly wanted us to land, but the problem was, there was no safe area for us to touch down, and that gives you an idea of how difficult that it is to access these places.

    那個城鎮遭到損毀,其人民顯然希望我們能降落,但問題是,我們沒有安全的地方可以著陸,所以你能明白要進入這些地方是多麼困難。

  • Just because you want to go somewhere, doesn't meant that you can, at least right away.

    僅僅因為你想去某個地方,並不意味著你就可以,至少並不是馬上就能進入。

  • Another tip leads us back into Haiti's mountains in the remote town of Maniche.

    另一個消息將我們帶回到海地偏遠小鎮馬尼切的山區。

  • Destruction greets us as we land and the charity starts to assess the damage.

    當我們著陸時,迎接我們的是損毀的房屋,而慈善機構開始評估損失的狀況。

  • In terms of figuring out exactly what needs what, you really need to go to the ground.

    在弄清楚需要什麼之前,必須要先深入實地了解。

  • Correct, and a lot of these areas are remote or the cell service has been knocked out due to damage from the earthquake.

    沒錯,而這些很多都是偏遠地區,或者手機服務已經因為地震造成的破壞而被中斷。

  • So there's no substitute for just getting out there on the ground.

    所以在陸地上沒有其他方法可以逃出去。

  • Their team fans out and so do we.

    他們的團隊退出了,我們也是。

  • The damage is as bad as anything we've seen.

    損害情況與我們所見過的一樣嚴重。

  • Entire blocks destroyed; amidst all the rubble, there is grief.

    整個街區都被摧毀; 在所有的瓦礫中,也有悲傷的遺憾發生。

  • Rose Mika Fontus' mom died when her home collapsed.

    Rose Mika Fontus 的媽媽在她家倒塌時去世。

  • "My mom was everything to us," she says, "And now she's gone. We're just waiting for help."

    她說:「我媽媽是我們的一切,現在她走了,我們只能等待幫助。」

  • Rose is now homeless, saying the government has yet to visit her town.

    Rose 現在無家可歸,稱政府尚未來到她的城鎮。

  • They've had to make do with what they havenot easy in such a remote place.

    在這樣一個偏遠的地方,他們不得不湊合用著他們所擁有的東西⏤這並不容易。

  • That's where charities like WCK are trying to help fill the gap.

    這時候就是像 WCK 這樣的慈善機構介入幫助的時候。

  • People crowd around as the team drops off a few hundred sandwiches.

    當團隊送出幾百個三明治時,人們圍成一團。

  • Now that they know where to go, aid workers say thousands more meals will likely follow soon.

    現在他們知道要去哪裡,救援人員說很快就會有數千頓飯菜抵達。

  • And, of course, it is a good thing that organizations like the World Central Kitchen have identified, uh, this town is in dire need of assistance, that they're starting to figure out exactly what those needs are.

    而且,當然,像世界中心廚房這樣的組織已經確定這個小鎮急需幫助是一件好事,他們已經開始弄清楚災民到底需要什麼。

  • But those are just first steps, unfortunately, getting those substantive resources actually moved into that area is a different challenge all together.

    但不幸的是,這些只是第一步,將這些實質性資源實際轉移到該地區又是另一個不同的挑戰。

  • And this is not the only town affected by this earthquake.

    而這並不是唯一受此次地震影響的城鎮。

  • They are scattered throughout the region affected by all of this, many of which haven't gotten any help so far.

    受到這災害影響的地區分散在各個地方,其中有許多城鎮到目前為止還沒有得到任何幫助。

  • Matt Rivers, CNN, Port-au-Prince, Haiti.

    CNN 的 Matt Rivers 在海地太子港進行報導。

  • 77 years ago, Tom Rice parachuted into German-occupied France as part of America's D-Day invasion in World War II.

    77 年前,Tom Rice 跳傘進入德國占領的法國,作為美國在第二次世界大戰中的作戰日入侵行動的一部分。

  • Well, the US Army veteran just jumped again.

    不過,這位美國陸軍老兵又進行一次跳傘了。

  • Mr. Rice performed a tandem jump from a vintage plane over California to celebrate his 100th birthday.

    為了慶祝他的 100 歲生日,Rice 先生從一架老式飛機跳下,進行了雙人跳傘表演。

  • Scores of people were there to cheer him on.

    有很多人在那裡為他歡呼。

  • After serving in the Second World War, Rice became an educator and taught for 40 years.

    在第二次世界大戰中服役後, Rice 成為一名教育家並任教了 40 年。

  • He says the secret to a long life is to quote, "Keep moving."

    他說長壽的秘訣是「繼續前進。」

  • Jumping into thin air is one way to do that.

    縱身一跳是其中一種保持前進的方法。

  • It's a pretty "fly" way to propel yourself forward, experience the ups and downs of gravity, find yourself "free-falling", and make a two-point landing on your own two feet.

    這是一種非常有高度的方式來推動自己前進,體驗重力的起伏,發現自己像在自由落體,並用自己的兩隻腳穩定地著陸。

  • Hey, we love to recognize the schools that use our show.

    嘿,我們很喜歡認識會看我們節目的學校。

  • Today's is Corona del Sol High School, it is located in Tempe, Arizona.

    今天是 Corona del Sol 高中,它位於亞利桑那州的坦佩。

  • The one place we look for your shout-out requests is youtube.com/CNN10.

    我們尋找致敬學校的唯一地方是在 CNN 10 的 Youtube 頻道。

  • So we hope to see your school left as a comment on our most recent show right there.

    希望能在最新節目的留言裡看到你們學校的名字。

  • I'm Carl Azuz.

    我是 Carl Azuz。

Our second show of the season starts right now.

我們本季的第二集 CNN 10 即將開始!

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 CNN10 阿富汗 美國 塔利班 海地 地震

【CNN10】塔利班接管阿富汗、海地大地震 | 2021年8月24日 (Chaos In Afghanistan | August 24, 2021)

  • 1849 65
    林宜悉 發佈於 2021 年 08 月 30 日
影片單字