Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • - I'm Kento Bento.

    我是Kento Bento。

  • - This video is made possible by Dashlane.

    - 這個視頻是 Dashlane成為可能。

  • Download Dashlane for free if you never want to lose

    免費下載Dashlane 如果你永遠不想失去

  • another password again at the link in the description.

    再次輸入另一個密碼 描述中的鏈接。

  • Tokyo; December 10th, 1968.

    1968年12月10日 東京

  • It was pouring rain.

    天空下著磅礡大雨

  • The bank manager of the Nihon Trust bank was on edge.

    日本信託銀行的經理焦慮著

  • Someone had threatened his life and those around him

    這幾個月來 有人威脅他和他身邊的人

  • over the past few months.

    這幾個月來 有人威脅他和他身邊的人

  • Just four days prior, a letter, one of recent many,

    四天前 他收到一封寄到他私人住處的信

  • was sent to his personal residence demanding 300 million yen

    要求3億日圓

  • or his house would be blown up with dynamite.

    不然他的房子就會被炸彈引爆

  • The letter was made up of characters cut out and

    信上的文字是從以前的電影雜誌剪下的

  • pasted from movie magazines.

    信上的文字是從以前的電影雜誌剪下的

  • Police were notified; and indeed they kept a close eye

    警察也在關注這件事

  • on the bank and his home; though,

    並且密切觀察他工作的銀行和他的住家

  • this did not ease the mind of the bank manager who

    但銀行經理和行員還是十分的緊張

  • shared his concerns with his branch employees.

    但銀行經理和行員還是十分的緊張

  • Now of course, this is Japan, and work is work;

    當然 在日本工作就是工作

  • the show must go on.

    銀行必須照常開幕

  • With this in mind, the bank manager went on with his

    銀行經理只能帶著擔憂繼續工作

  • duties, sending four of his employees to the nearby

    他派四位員工去附近的東芝工廠

  • Toshiba factory to make a scheduled drop.

    進行例行的公事

  • So off they went, taking the company car,

    員工開著公司的車出發

  • but not long after leaving the bank,

    但剛離開銀行不久

  • the four heard police sirens approaching.

    他們聽到警察朝他們趕來的聲音

  • At that very moment they happened to be next

    就在他們經過東京府中監獄那刻

  • to a prison of all places.

    就在他們經過東京府中監獄那刻

  • A police officer screeched to a halt in front of

    一名機車警察在他們面前戛然而止

  • the car, and frantically got off his motorcycle

    一名機車警察在他們面前戛然而止

  • to warn them.

    警察告訴他們

  • The branch manager's home had just been blown up,

    行長的家已經發生了爆炸

  • people were injured; and some presumably worse.

    有人受傷 有人可能更糟

  • Despite police monitoring the locations,

    儘管警察監控了地點

  • the perpetrator was still able to carry out his threat.

    犯人仍然成功的引爆炸彈

  • But it wasn't over, additional threats were made.

    但犯人還沒收手

  • The bank in particular was now a target and branch

    他下一個目標是銀行

  • employees were at risk, especially those who had

    員工都有風險

  • left the bank earlier to carry out bank duties in

    尤其是那些出去辦事的員工

  • clearly-marked company cars.

    因為他們開的車上有公司的標示

  • Their car needed to be searched.

    這輛車需要檢查是否被放置了炸彈

  • The officer got down underneath to check the car,

    警察爬到車底檢查

  • but before he could do a proper search, an employee

    但在警察能徹底檢查之前

  • started noticing smoke and flames emerging from the vehicle.

    員工們注意到有煙從車子裡冒出

  • Fearing the car was about to explode,

    怕車子即將引爆

  • the officer desperately tried to roll out of the way.

    警察趕緊從車下爬出來

  • Everyone ran as fast as they could to safety,

    大家都拼命得往安全的地方跑

  • retreating behind the prison walls.

    撤到一面監獄的牆後

  • They waited and waited for the explosion.

    他們都在等著車子爆炸

  • But there was no explosion.

    但爆炸沒有發生

  • They looked back, and realized the company car was gone.

    他們回頭看 發現公司的車子已經不見了

  • The police officer was gone.

    警察也消失了

  • Had he moved the car to safety?

    [他將車輛移到安全地點了嗎?]

  • Confused, they called the Nihon Trust bank to find out

    他們疑惑著打回公司想知道狀況

  • what was going on.

    他們疑惑著打回公司想知道狀況

  • To their relief, the bank manager answered;

    銀行經理接起電話讓他們鬆了一口氣

  • he was alive and well.

    經理還活著

  • In fact, everything was fine there;

    實際上 公司完全沒事

  • the bank manager's home was never blown up.

    經理的家也沒有被引爆

  • As the adrenaline wore off, it finally dawned on them

    隨著腎上腺素逐漸消失

  • what had happened.

    他們才了解發生了甚麼事

  • This was the moment the perpetrator had been setting

    這就是犯人從幾個月前設下的局

  • up the past few months.

    這就是犯人從幾個月前設下的局

  • Disguised as a police officer,

    偽裝成警察

  • he had now gotten away with what was to be the bonus

    並帶走要支付給523名東芝員工的薪水

  • payments of 523 Toshiba employees;

    並帶走要支付給523名東芝員工的薪水

  • the stolen amount totaled to 300 million yen

    被偷走的錢 總額3億日圓(6百萬美金) 正好是歹徒要求的數目

  • or six million dollars, the exact amount he had asked for.

    被偷走的錢 總額3億日圓(6百萬美金) 正好是歹徒要求的數目

  • On the ground they found various items left behind

    他們在地上發現了各種留下物品

  • including a warning flare that the officer must have

    包含一隻警告彈

  • ignited while under the car, to mimic dynamite.

    那位"警察"利用警告彈的煙霧模仿炸彈

  • A reported 120 pieces of evidence was left behind at

    據報導,有120件證據被留在犯罪現場

  • the crime scene, which is a lot and would normally be

    這是相當多的證據 通常這會是好事

  • beneficial, but this was purposely done

    但這是犯人故意做的 目的是誤導事件的調查

  • to mislead the investigation.

    但這是犯人故意做的 目的是誤導事件的調查

  • This worked.

    這樁搶案

  • Half a century later, the case remains unsolved.

    在半個世紀後 仍然未被偵破

  • Some say this was the greatest heist in Japanese

    有人說這是日本是史上最成功的搶案

  • history; there was no loss of life, no blood spilt;

    完沒人死亡 沒有人受傷

  • the plan meticulously carried out by a single

    該計劃由一個人精心進行

  • person; and in the end the money taken;

    而最後 錢也拿到手

  • but there are many ways a bank heist can be great,

    但是銀行搶劫的方式有很多種

  • there are many ways it can be notable.

    還有很多方法值得注意

  • Take the case on May 15th, 2016.

    以這件案子為例 2016年5月15日

  • At around 5:00 a.m. in the early hours,

    凌晨5點左右

  • cash was physically withdrawn from an ATM

    在東京的7-Eleven 有人從ATM上取走現金 (偷走)

  • from a Tokyo 7-Eleven.

    在東京的7-Eleven 有人從ATM上取走現金 (偷走)

  • The amount was a 100,000 yen, about $880,

    金額為10萬日元,約合880美元

  • which was the cash limit.

    這是ATM的領取上限

  • Now, this doesn't seem too bad;

    這似乎不算太糟

  • but try repeating this 14,000 times across Japan

    但當這件事在日本各地重複14,000次

  • in the span of just two hours.

    時間只花了在兩小時

  • Because that is exactly what happened.

    這正是發生的事情

  • In total, 1.4 billion yen, about 13 million dollars,

    從ATM偷走總計14億日元,約合1300萬美元

  • was taken from ATMs alone;

    從ATM偷走總計14億日元,約合1300萬美元

  • and this wasn't done electronically.

    這不是以電子方式完成的

  • It was done in person.

    是有人走去領取的

  • Sure, it had to have been some sort of a large

    當然,它必須是一個大型並且同步的組織

  • coordinated group, but the staggering number of

    當然,它必須是一個大型並且同步的組織

  • transactions in a two hour frame

    但在兩個小時內交易數量驚人,甚至這看起來有點可疑

  • made even this seem questionable.

    但在兩個小時內交易數量驚人,甚至這看起來有點可疑

  • Compared to other notable cases,

    與其他案例相比

  • the largest known recorded number of participants to

    從已知參與人數最多的單次搶案來看,也無法完成這件事

  • have been involved in a single heist,

    從已知參與人數最多的單次搶案來看,也無法完成這件事

  • wouldn't have been able to pull this off either;

    從已知參與人數最多的單次搶案來看,也無法完成這件事

  • unless they had super powers.

    除非他們擁有超能力

  • Involving an even larger team would presumably be

    團隊裡的人數太多是不明智的選擇,就像廚房裡有太多的廚師

  • unwise, as there'd be too many chefs in the kitchen.

    團隊裡的人數太多是不明智的選擇,就像廚房裡有太多的廚師

  • Now after police completed their painstaking process of

    警察詳細調查完每一間7-Eleven的監視器畫面

  • checking security footage from each 7-Eleven store

    警察詳細調查完每一間7-Eleven的監視器畫面

  • and yeah it was only 7-Elevens hit,

    是的,只有7-Eleven被搶

  • they found their answer.

    他們找到了答案

  • In this particular case, the more chefs the better.

    在這個案件中,越多廚師越好

  • It wasn't a team of 50, or 100, or even 200.

    這不是一個50人、100人或200人的團隊

  • It was 600 people.

    參與者有600人

  • 600 people pulling off a sophisticated,

    這600個人使用假信用卡盜領現金,完成了這個複雜卻又同步的行動

  • highly-coordinated heist using fake credit cards.

    這600個人使用假信用卡盜領現金,完成了這個複雜卻又同步的行動

  • Quite the contrast from the single perpetrator

    跟第一件搶劫案只有一個犯人形成了對比

  • of our first heist.

    跟第一件搶劫案只有一個犯人形成了對比

  • Not surprisingly, people have surmised with this many

    理所當然的,人們猜測有這麼多積極的參與者,必然與大型犯罪組織有關聯

  • active participants, there must have been links to a

    理所當然的,人們猜測有這麼多積極的參與者,必然與大型犯罪組織有關聯

  • large crime organization.

    理所當然的,人們猜測有這麼多積極的參與者,必然與大型犯罪組織有關聯

  • But as of today, despite the numbers,

    但直到今日,儘管人數眾多仍沒有一個人被抓

  • no one of note has been caught.

    但直到今日,儘管人數眾多仍沒有一個人被抓

  • Now here's a quick one.

    這裡講一個短故事

  • Kobe.

    神戶 1994年8月7日

  • August 7th, 1994.

    神戶 1994年8月7日

  • 540 million yen was stolen from Fukutoku Bank;

    Fukutoku銀行被搶走了5.4億日元,這是相當多的金額

  • which is a sizeable amount, but what makes this story so

    但這個故事特別在搶案發生10天後

  • unique is that 10 days after the heist,

    但這個故事特別在搶案發生10天後

  • the bank, still reeling from the events, received a note

    銀行還在調查中,卻收到一封搶匪寄來的信

  • from the robbers.

    銀行還在調查中,卻收到一封搶匪寄來的信

  • The note read Thank you very much for the bonus.

    信中寫著[非常感謝你的獎金。我們現在可以用這些錢上度過餘生。]

  • We can now live on this loot for the rest of our lives.

    信中寫著[非常感謝你的獎金。我們現在可以用這些錢上度過餘生。]

  • It was a sincere message of gratitude.

    這是一個真誠的感謝信息。

  • Yeah we all know the reputation Japanese people

    是的,我們都知道日本人以禮貌出名

  • have for being polite but this took it to another level.

    但這又把它帶到了另一個等級。

  • So, the last three cases involved plans being

    好,前三個案子都是完美的執行計畫並且沒有人失去生命

  • executed perfectly with no loss of life,

    好,前三個案子都是完美的執行計畫並且沒有人失去生命

  • but not the case with the next one.

    但下一個案子就不一樣了

  • We're going way back.

    讓我們回到更久以前

  • January 26th, 1948.

    1948年1月26日

  • Again in Tokyo; a man in his forties walked into a branch

    一樣也是發生在東京,一個40多歲的男子在銀行即將關門時走進帝國銀行的分行

  • of the Imperial Bank, just before closing time.

    一樣也是發生在東京,一個40多歲的男子在銀行即將關門時走進帝國銀行的分行

  • 16 people were inside including customers and bank workers.

    行內共有16個人包含了顧客和員工

  • He got everyone's attention and explained

    他抓住大家的注意並解釋

  • he was a government health inspector sent

    他是美國占領當局派出的政府衛生檢查員

  • by the US occupation authorities.

    他是美國占領當局派出的政府衛生檢查員

  • Remember, this was postwar Tokyo,

    要記得,這是戰後的日本,仍然在美國的佔領下

  • still under US occupation.

    要記得,這是戰後的日本,仍然在美國的佔領下

  • The man stated there was a sudden outbreak of dysentery

    該名男子稱,該地區突然爆發痢疾,他正在進行接種。

  • in the area, and he was to carry out inoculations.

    該名男子稱,該地區突然爆發痢疾,他正在進行接種。

  • In postwar Tokyo, the disease was a legitimate

    在戰後的東京,這種疾病是一個很大的威脅,所以沒有人真正懷疑他

  • threat so no one really doubted him, add to the fact

    在戰後的東京,這種疾病是一個很大的威脅,所以沒有人真正懷疑他

  • the man wearing an official government armband.

    加上他手上有綁著政府的袖標

  • He gave all 16 people a pill,

    他給了所有16個人一個藥丸和幾滴液體,他們很快就喝下去了。

  • and a few drops of liquid, which they quickly drank.

    他給了所有16個人一個藥丸和幾滴液體,他們很快就喝下去了。

  • Now, it wasn't long, until they fell, one by one; in agony.

    而不久後,他們一個接一個在痛苦中倒下

  • With everyone incapacitated, the so-called health inspector

    在所有人都喪失能力的情況下,所謂的''衛生檢查員'' 拿走了他能找到的所有錢,然後從容不迫 地離開了。

  • grabbed all the money he could find,

    在所有人都喪失能力的情況下,所謂的''衛生檢查員'' 拿走了他能找到的所有錢,然後從容不迫 地離開了。

  • and calmly left.

    在所有人都喪失能力的情況下,所謂的''衛生檢查員'' 拿走了他能找到的所有錢,然後從容不迫 地離開了。

  • 12 of the 16 people would later be confirmed dead,

    之後16人中有12人確定死亡,包含了一位小孩

  • including a young child.

    之後16人中有12人確定死亡,包含了一位小孩

  • The solution they drank was a cyanide solution.

    他們喝的溶液是氰化物溶液。

  • This was a ruthless way to go about a heist;

    這是一個無情的搶劫方式

  • but what made this even more strange was that the man

    讓這個案子更奇怪的是作案人在現場留下一張名片

  • left behind a business card; he left it at the scene.

    讓這個案子更奇怪的是作案人在現場留下一張名片

  • The card was marked with the name Shigeru Matsui,

    名片來自疾病預防部 寫著松井茂的名子

  • apparently from the Department of Disease Prevention;

    名片來自疾病預防部 寫著松井茂的名子

  • which does make sense since he was

    這很合理 畢竟犯人是偽裝成衛生官員

  • pretending to be a health official.

    這很合理 畢竟犯人是偽裝成衛生官員

  • But Shigeru Matsui turned out

    但結果真的有松井茂這個人 他在疾病預防部工作

  • to be a real person, who actually worked

    但結果真的有松井茂這個人 他在疾病預防部工作

  • for the Department of Disease Prevention.

    但結果真的有松井茂這個人 他在疾病預防部工作

  • Not surprisingly, upon investigation Matsui was cleared,

    毫不奇怪,經過調查松井是清白的

  • he was not the robber, he had several alibis.

    他不是搶匪,他有幾個不在場證明

  • But he told police he had exchanged business cards

    但他告訴警察他與許多人交換了名片

  • with 593 individuals.

    共有593人

  • Japanese people have the habit of exchanging business

    日本人習慣用個人信息交換名片 所以這很有幫助

  • cards with personal details; so this was helpful,

    日本人習慣用個人信息交換名片 所以這很有幫助

  • as police now had 593 suspects.

    警方現在有593名嫌犯

  • Over time, they were able to whittle down this number to

    隨著時間的推移,他們能夠將這個數字減少到只有8張名片

  • just eight cards, eight suspects,

    8名嫌犯

  • one of which was a man named Sadamichi Hirasawa,

    其中一個是名叫 平澤貞道 的人

  • a Japanese painter.

    一位日本畫家

  • When Hirasawa was questioned and asked to produce the

    當 平澤 被詢問並被要求出示他應該擁有的松井茂的名片時

  • card of Shigeru Matsui's which he should have had;

    當 平澤 被詢問並被要求出示他應該擁有的松井茂的名片時

  • he could not.

    他拿不出來

  • He claimed it must have been in his wallet which was

    他宣稱一定是在他之前被偷走的皮夾內

  • stolen the other day.

    他宣稱一定是在他之前被偷走的皮夾內

  • He was a victim of pickpocketing.

    他是扒竊的受害者

  • Of course, police had a feeling they knew exactly

    警察認為他們確切知道這張名片在哪

  • where the card was.

    警察認為他們確切知道這張名片在哪

  • When asked to produce an alibi, he could not.

    當被要求出示不在場證明時,他提不出來

  • When police looked into his history,

    當警察調查他的歷史時,他們發現了以前的四起銀行欺詐案件

  • they found four previous cases of bank fraud.

    當警察調查他的歷史時,他們發現了以前的四起銀行欺詐案件

  • When they searched his possession,

    當他們搜查他的財產時,他們發現了與銀行被偷走相近數目的錢

  • they found a similar amount of money to that stolen from

    當他們搜查他的財產時,他們發現了與銀行被偷走相近數目的錢

  • the bank, Hirasawa suspiciously refused to

    當他們搜查他的財產時,他們發現了與銀行被偷走相近數目的錢

  • divulge how he got the money.

    平澤懷疑地拒絕透露他是如何得到這筆錢的

  • Finally, when his face was shown to eye witnesses,

    最後,當他的臉給目擊證人指證時

  • they immediately identified him as the poisoner.

    他們立即指認他為下毒者

  • Upon further interrogation, Hirasawa confessed.

    在進一步偵訊後,平澤認罪了

  • He was arrested for the robbery and the murders;

    他因搶劫和謀殺罪被捕

  • and in 1950, he was given the death penalty, he was

    1950年,他被判處死刑

  • sent to death row to await execution by hanging.

    他被派往死囚區等待上吊處決

  • Case closed.

    案件結案

  • Or is it?

    但真的是嗎?

  • Because after the trial, some had doubts whether

    因為在審判之後,有些人懷疑平澤貞道是否確實是犯人

  • Sadamichi Hirasawa was indeed the perpetrator.

    因為在審判之後,有些人懷疑平澤貞道是否確實是犯人

  • Everything mentioned was circumstantial.

    提到的一切都是間接的

  • In fact, it was revealed his confession was viciously

    實際上,跟據透漏他會認罪是因為被嚴刑拷打,據稱遭受酷刑

  • beaten out of him; allegedly tortured;

    實際上,跟據透漏他會認罪是因為被嚴刑拷打,據稱遭受酷刑

  • and it was only two of the eyewitnesses who identified

    而且只有兩位目擊者指認他為犯人

  • him as the criminal.

    而且只有兩位目擊者指認他為犯人

  • Perhaps he was telling the truth.

    也許他說的是實話

  • Perhaps he was really a victim

    也許他真的是受害者

  • of pickpocketing as he claimed.

    也許他真的是扒竊的受害者

  • The unexplained origin of the money in his possession

    有些人說他帳戶中無法解釋的金錢來源

  • was also thought by some to be from his side business of

    是來自他畫的色情圖畫

  • drawing pornographic pictures, revealing this

    對警方接露這些訊息會讓他的畫家名聲毀於一旦

  • truth to police, and to the public, would have been

    對警方接露這些訊息會讓他的畫家名聲毀於一旦

  • detrimental to his reputation as an artist.

    對警方接露這些訊息會讓他的畫家名聲毀於一旦

  • There was also no way Hirasawa could have

    而且平澤也沒有門路可以獲得毒藥

  • realistically obtained the ingredients for what turned

    調查發現在劫案中使用的是軍用級氰化物溶液

  • out to be a military grade cyanide solution

    調查發現在劫案中使用的是軍用級氰化物溶液

  • used in the robbery.

    調查發現在劫案中使用的是軍用級氰化物溶液

  • Interestingly, some have claimed that the true

    有趣的是,有些人聲稱真正的罪魁禍首實際上是臭名昭著的731部隊的前成員

  • culprit was actually a former member of the

    有趣的是,有些人聲稱真正的罪魁禍首實際上是臭名昭著的731部隊的前成員

  • notorious Unit 731; a covert biological and chemical

    日本帝國軍的一個隱蔽的生化戰爭研究和開發單位

  • warfare research and development unit of the

    日本帝國軍的一個隱蔽的生化戰爭研究和開發單位

  • Imperial Japanese Army; that undertook lethal human

    在戰爭期間進行了致命的人體實驗

  • experimentation during wartime.

    在戰爭期間進行了致命的人體實驗

  • If so, this would explain the accessibility to the poison.

    如果是這樣,這將解釋毒藥的取得來源

  • The Minister of Justice himself doubted Hirasawa's

    司法部長 他自己懷疑平澤的

  • guilt and so never signed the death warrant.

    內疚,所以從來沒有 簽署了死刑令。

  • This opinion was shared by successive Ministers of Justice,

    這個意見得到了分享 歷任司法部長,

  • so the death sentence was never actually carried out.

    所以死刑是 從來沒有實際執行過。

  • And so Hirasawa sat in prison, on death row,

    所以Hirasawa坐進去了 監獄,在死囚牢房,

  • for the next 32 years of his life,

    在接下來的32年裡,

  • one of the longest tenures ever on death row.

    其中一個最長的 在死囚牢房中任職。

  • And on May 10th, 1987, he caught pneumonia and died in

    並於1987年5月10日,他 抓住肺炎並死於

  • a prison hospital.

    監獄醫院。

  • Despite the verdict, the case was never truly put to

    儘管有判決,但是 案件從來沒有真正投入

  • rest, and many people felt that the true culprit,

    休息,很多人都覺得 真正的罪魁禍首,

  • all those years ago, would have been within grasp if

    那些年前,會的 一直在掌握如果

  • only the focus was on the right person.

    只有重點放在合適的人身上。

  • This brutality happened in 1948, but 70 years on,

    這種野蠻行為發生了 在1948年,但70年後,