Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Hello everyone, welcome to WAO RYU channel.

    大家好,歡迎來到 WAO RYU 頻道。

  • Today we're going to Showa once again!

    今天我們將要再次回到昭和年代!

  • This time in Tokyo where we're gonna be visiting a place called Kankome, which is a Dagashiya where they're selling very old and traditional candy from Showa period.

    這次我們將來到東京拜訪一個叫做「神米」的地方。這是一間駄菓子屋,裡面專門販賣從昭和時代就暢銷至今的古老與傳統的糖果點心。

  • So let's go and meet Otousan and Okasan and eat some candy!

    就讓我們趕快去拜訪老爸和老媽,然後品嘗些糖果吧!

  • Today we're in Nakano, an area known for its narrow streets filled with small Izakayas, bars and other fun establishments.

    今天我們的目的地位於中野。這是一個以充滿了小巧居酒屋、酒吧和其他有趣設施的狹窄街道聞名的區域。

  • Nakano is one of the most densely populated areas in Tokyo.

    中野是東京人口密度最高的地方之一。

  • However, it does give up a very homely vibe, especially when you visit the quieter market districts where small shops are just starting their day.

    然而,它確實給了人一種非常溫馨的感覺,特別是當你身處安靜的市場區,小型商家才正要開始一天的工作時。

  • One of these is also a Japanese traditional snack store called Kankome.

    傳統日本零食鋪「神米」便是這些商家的其中之一。

  • Kankome is run by Kinzaburo san, and his wife, Keiko san.

    「神米」是由金三郎(音譯)先生與他的妻子恵子(音譯)女士所共同經營的。

  • As it is quite early in the morning, we are the first customers.

    由於時間還早,我們成為了第一批顧客。

  • They welcomed us with smiles and interesting stories.

    他們用溫暖的笑容和有趣的故事歡迎了我們。

  • Dagashiya, Japanese traditional snack store, originated in Meiji period.

    駄菓子屋,也就是日本傳統零食鋪,最早起源於明治時代。

  • Dagashi stores used to be especially popular before the age of convenience stores.

    駄菓子屋曾經非常的受歡迎,尤其是在便利商店出現之前。

  • At that time, young students would stop by after classes, and enjoy super cheap and tasty candy just for 10 yen a piece.

    當時,年輕的學生們會在放學後順道前往,並享受一份只要十日圓,超級便宜又美味的糖果。

  • I think the rice pops in Slovakia are originally from Japan.

    我覺得斯洛伐克的爆米香應該本來是從日本傳過來的。

  • We would take our own rice, roll it, when we let it explode, it becomes like that. - Really?

    我們會用自己的米,一邊加熱一邊翻滾它,然後讓它爆炸之後,它就變成這樣了。 - 真的嗎?

  • When we take some corn there, it becomes like a popcorn.

    如果放的是玉米,就會變成爆米花。

  • It's like a rice popcorn? - Yes, a rice popcorn.

    所以這就像是米做的爆米花? - 沒錯,米做的爆米花。

  • The Showa popcorn!

    昭和爆米花!

  • Dagashiya store Kankome has been around since the 90s.

    駄菓子屋「神米」自 1990 年代營業至今。

  • It started out as a rice selling shop, but due to the shortage of homegrown rice in 2005 that had people in panic, Kinzaburo san decided to change the business and aimed for something that had been missing in his district.

    它最初是個米店,但由於 2005 年全日本因為國產稻米短缺而引發了恐慌,金三郎先生決定要改做別的生意,並將店面改成他的社區中沒有的店鋪類型。

  • Snack store.

    那就是零食鋪。

  • The store next door is a rice shop, yet rice stopped selling as much as before.

    我們隔壁是米店,可是米的銷量已經不如從前了。

  • But since the store has such wide space, I wanted to start something which is not in this arcade.

    但既然店面的空間這麼大,我便開始心想要不要賣些這個商店街沒有的東西。

  • That was back in 1993.

    當時是 1993 年。

  • 1993?

    1993 年?

  • So the snack store only has around 27 to 28 years of history.

    所以零食鋪大概有 27 到 28 年的歷史了。

  • The rice shop on the other hand, I'm the 2nd generation, and now the 3rd, my child is running the business.

    而在米店這邊我是第二代店主,現在則是由第三代的我的兒女在經營。

  • The rice shop has been running for nearly 90 years.

    米店已經是將近 90 年的老店了。

  • Did you understand?

    你有聽懂嗎?

  • Yes I did! I worked my brain a lot.

    有!我剛才可是好好努力動腦了。

  • We decided to give these nostalgic snacks a try.

    我們決定來嘗嘗看這些懷舊零食。

  • Yes, you're doing it right!

    沒錯,就是這樣!

  • One of my favorite.

    我的最愛之一。

  • I'll cut it open.

    我來幫你剪開吧。

  • Oh, thank you! So kind!

    噢,謝謝你!你真溫柔!

  • Cod roe... cod roe flavor.

    明太子... 明太子口味。

  • Salami.

    薩拉米臘腸。

  • Natou!

    納豆!

  • Natou??

    納豆??

  • I'll eat shrimp mayo.

    我要吃蝦仁美乃滋口味的。

  • So thick!

    好粗喔!

  • This is only 10 yen.

    這個只要 10 日圓。

  • The price has always been 10 yen.

    價格從以前就是 10 日圓。

  • 10 yen??

    10 日圓?

  • Super cheap.

    超便宜的。

  • The flavor is so rich.

    風味非常醇厚。

  • I'm eating more?

    還沒結束喔?

  • The old school taste.

    經典的味道。

  • You don't have this in Slovakia?

    斯洛伐克沒有這個嗎?

  • No, they don't have it there.

    沒有,那邊沒有這個。

  • Do you want the mirror?

    你要照一下鏡子嗎?

  • Whoops, sorry.

    唉唷,抱歉,

  • Sorry.

    不好意思。

  • Jell-O.

    是果凍啊。

  • No no no! Not Jell-O.

    不不不!不是果凍。

  • It's pickled plum.

    這是醃酸李子。

  • Quite sour.

    還蠻酸的喔。

  • How do I eat it?

    我要怎麼吃?

  • Just normally.

    就直接吃就好。

  • If you're going to eat it, stick a straw in.

    要吃的話,把吸管插進去。

  • Suck the liquid with a straw.

    然後用吸管把裡面的果汁喝掉。

  • Juice?

    果汁?

  • Japanese...

    日式...

  • Japanese cocktail?

    日式雞尾酒?

  • It's sour.

    很酸喔。

  • Right?

    我就說吧?

  • This is not for all.

    這個不是每個人都會喜歡啦。

  • Taste for adults.

    大人的味道。

  • Do you like it?

    你喜歡這個嗎?

  • I really hate it.

    我最討厭這個了。

  • Don't like it.

    超不喜歡。

  • I hate pickled plums so...

    我很討厭醃酸李子...

  • I hate the taste.

    我討厭那個味道。

  • Tell me before I ate it!

    那你倒是在我吃之前先跟我說呀!

  • Just leave it.

    你就放著就好。

  • You can have it.

    交給你了。

  • This is mostly sugar.

    這幾乎全是用糖做成的。

  • Sugar?

    糖?

  • This has been sold for decades.

    這從幾十年前一直賣到現在。

  • Bite it and pull it with your teeth.

    先咬住一端,然後再把它拉長。

  • Bite and pull.

    咬緊然後用力。

  • Yes, yes.

    對對對。

  • Pull pull pull!

    盡量拉!

  • More, more!

    加油加油!

  • More!

    加油!

  • Did it come out?

    拉斷了嗎?

  • Pull more?

    還沒成功嗎?

  • I can't!

    辦不到啦!

  • So hard!

    根本不可能!

  • Trying bitting in small bits.

    先咬成小段小段看看。

  • Oh! It's fun.

    喔!真好玩。

  • So fun.

    真開心。

  • 10 yen.

    10 元。

  • Push and... release.

    壓下去然後... 放開。

  • Now it's out!

    出來了!

  • No prize.

    沒中。

  • No prize?

    沒中?

  • Again? - Too bad.

    又來了? - 太可惜了。

  • It's gum.

    那顆是口香糖。

  • I can eat it?

    我可以吃嗎?

  • Special gift for you.

    給你的特別服務。

  • Gift?

    特別服務?

  • This water is expensive.

    這罐水可是挺貴的。

  • I'm glad I came here.

    有來這裡真是太好了!

  • It's different from normal water.

    跟一般的水喝起來不太一樣吧?

  • Too good.

    真好喝。

  • What a great service!

    這裡的服務真是太棒了!

  • I'm coming here every day!

    真想每天都來!

  • After trying out delicious snacks, it was time to play some vintage games.

    在品嘗過美味的零食之後,是時候來玩玩看一些懷舊的遊戲機了。

  • You got one medal before.

    你之前拿了一枚獎牌。

  • Yes, just one.

    對啊,只有一枚。

  • How many? - 4.

    拿了多少? - 4 枚。

  • Wonderful!

    真棒!

  • It is incredible how many things can fit into one small Dagashiya, and how easy it is to get distracted and forget about time.

    實在是難以想像一間小小的駄菓子屋裡竟然能有這麼多的東西,而身處其中時,更是容易被裡面琳瑯滿目的商品所吸引得忘記了時間。

  • BTS?

    防彈少年團?

  • BTS is the most popular one that they have.

    防彈少年團的卡是他們這裡賣的最好的。

  • Okay. I don't know him.

    好吧,我不認識他。

  • Who are your usual customers?

    會來這裡的常客都常都是哪些人呢?

  • Our main are elementary and kindergarten and junior high.

    我們主要的客群是國小生、幼稚園生和國中生。

  • In order they come are kindergarten, elementary and junior high.

    來的順序是幼稚園、小學生,然後是國中生。

  • This is the order they come to the store depending on time.

    這是他們來的順序,依照著時間來說。

  • What about adults?

    那有成年客人嗎?

  • Some come because they feel nostalgia.

    有些成年客人會因為覺得懷念而過來。

  • They find the snack they used to eat, or say that they found a Dagashiya.

    他們大都是想找到小時候吃過的零食,或是看到路邊的駄菓子屋覺得懷念而進來的。

  • Has the snack changed from before?

    零食和以前比起來有什麼改變嗎?

  • You mean the snacks themselves?

    你是說零食本身嗎?

  • Well, I started this business 30 years ago, and the snacks I ate when I was a child... not a lot seemed to have changed.

    這個嘛,我已經經營這門生意 30 年了,而那些我小時候吃過的零食... 似乎沒有什麼變過。

  • There are some new ones but some of these have still stayed the same.

    雖然確實有新的零食出現,但像桌上這些零食還是有在販售。

  • What will happen to small snack stores in future?

    你覺得駄菓子屋業界的未來展望怎麼樣呢?

  • Sadly, there is not much future.

    很遺憾的,恐怕沒有什麼未來。

  • For us, when one of us is not able to continue, we will close the store.

    就我們的店來說,只要我們夫妻倆其中一個人走了,就會把店關門了。

  • Continuing alone is impossible.

    獨自一人繼續下去實在不可能。

  • No matter how much snacks we sell, it won't make a living.

    不管我們能賣多少零食,都沒辦法藉此維持生計。

  • Not possible.

    不可能。

  • Has the pandemic changed the business?

    新冠疫情有對你們生意造成什麼影響嗎?

  • For us, thanks to the Corona... no, we can't say that!

    對我們來說,多虧了新冠病毒... 說「多虧了」這個詞實在不太對!

  • Thanks to!

    多虧了!

  • The sales went up.

    銷售額其實提高了。

  • The age of my wife and I combined, we're 150 years old.

    我跟老婆的年齡加起來有 150 歲。

  • We're at the limit.

    我們已經在生命的極限了。

  • You still have some time left.

    你還有很多時間啦。

  • The future of Dagashiya is uncertain.

    駄菓子屋的未來仍充斥著不確定性。

  • But for now, we can still enjoy the colors and tastes of this wonderful snack store, and let the atmosphere take us back to the past one more time.

    但至少現在,我們仍能享受這個零食鋪中繽紛的色彩與滋味,並讓店裡的氣氛把我們帶回到過去。

  • Eat this as well!

    也吃吃這個!

  • It was good.

    真的很棒。

  • I actually had a lot of fun with Otousan and Okasan.

    我和老爸還有老媽相處得很愉快。

  • They were so kind, and they treated me like a VIP guest.

    他們人真的很好,把像我是 VIP 客人一樣款待。

  • So thank you very much for watching. See you next time.

    非常感謝你的觀看。下一次再見囉。

  • Eat this Konpeito. - Konpeito!

    吃個金平糖吧。 - 金平糖!

  • Nobunaga Oda, Konpeito!

    織田信長,金平糖!

  • I like Konpeito.

    我最喜歡金平糖了。

Hello everyone, welcome to WAO RYU channel.

大家好,歡迎來到 WAO RYU 頻道。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋