Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Hello and welcome to News Review from BBC Learning English.

    你好,歡迎來到BBC學習英語的新聞評論。

  • I'm Neil. Joining me today is Tom. Hi there, Tom.

    我是尼爾。今天和我一起的是湯姆。你好,湯姆。

  • Hello Neil and hello to our audience.

    尼爾你好,也向我們的觀眾問好。

  • Good news for Italy; bad news for England. Italy have won Euro 2020.

    意大利的好消息;英格蘭的壞消息。意大利已經贏得了2020年歐洲盃。

  • If you want to test yourself on the vocabulary you hear in this

    如果你想測試一下自己在這本書中聽到的詞彙

  • programme, there's a quiz on our website at bbclearningenglish.com.

    方案,在我們的網站bbclearningenglish.com上有一個小測驗。

  • Now, let's hear some more about the story from this BBC News report:

    現在,讓我們從這份BBC新聞報道中聽到更多關於這個故事的內容。

  • So, Euro 2020 has finished.

    是以,2020年歐洲盃已經結束。

  • Sunday evening was the final, the final match here in London.

    週日晚上是決賽,在倫敦這裡的最後一場比賽。

  • Italy woncongratulations to Italyand England lost on penalties.

    意大利贏了--祝賀意大利--而英格蘭在點球大戰中輸了。

  • That's the end of the story, Neil, unfortunately.

    這就是故事的結局,尼爾,很遺憾。

  • Yes... yeah. Difficult one for us isn't it, Tom?

    是的......是的。對我們來說很困難,不是嗎,湯姆?

  • But congratulations to Italy. You've been looking around the

    但要祝賀意大利。你一直在四處尋找

  • various news websites at this story and what have you got?

    各種新聞網站上的這個故事,你有什麼發現?

  • I have: 'erupts', 'shoulders blame' and 'broke into'.

    我有。爆發'、'肩負責任'和'闖入'。

  • 'Erupts', 'shoulders blame' and 'broke into'.

    '爆發'、'肩負責任'和'闖入'。

  • Let's have a look then at your first headline.

    那麼讓我們看看你的第一個標題。

  • My first headline, Neil, is from Reutersit says:

    我的第一個標題,尼爾,來自路透社--它說。

  • 'Erupts' – expresses something suddenly and with force.

    '爆發'--表達了某種突然而有力的東西。

  • Now Tom, 'erupt' – that's got something to do with a volcano,

    現在,湯姆,"爆發"--那是與火山有關的東西。

  • hasn't it? Is that what we're talking aboutvolcanoes?

    沒有嗎?這就是我們所討論的--火山嗎?

  • It does, yeah. If you think about what the volcano does:

    它確實如此,是的。如果你考慮一下火山的作用。

  • it explodes and the lava comes out.

    它爆炸了,熔岩出來了。

  • The verb that we would use for this is 'erupt'. It's very dramatic.

    我們對此使用的動詞是 "爆發"。這很有戲劇性。

  • Yeah. So, why are we talking about a football match and this word?

    是的。那麼,我們為什麼要談論一場足球比賽和這個詞呢?

  • I think it's... it's very dramatic, the imagery,

    我認為這是......這是非常戲劇性的,想象力。

  • when we use 'erupt' like this in a figurative way.

    當我們像這樣以比喻的方式使用'爆發'時。

  • If you think of a volcano and everything goes bang!

    如果你想到一座火山,一切都會砰然倒塌!

  • It happens very quickly and it's very intense.

    它發生得非常快,而且非常激烈。

  • I imagine when Italy scored their final penalty last night

    我想,當意大利昨晚打進最後一個點球的時候

  • that a lot of celebrations 'erupted' in the country.

    慶祝活動在該國 "爆發 "了。

  • They came suddenly and quickly, and they were very strong and dramatic.

    它們來得突然而迅速,而且非常強烈和戲劇化。

  • Yeah. Now what words do we use around this word 'erupt'?

    是的。現在我們圍繞這個詞 "爆發 "使用什麼詞?

  • So, we would actually normally use this with a preposition 'in'

    所以,實際上我們通常會用介詞 "在 "來使用這個詞

  • or 'into', like 'in' is in the headline. If we say, 'The Italians erupted,'

    或'進入',就像標題中的'在'。如果我們說,'意大利人爆發了',那麼

  • it's not very specificcould actually mean they exploded.

    它不是很具體--實際上可能意味著它們爆炸了。

  • So, if you 'erupt in' celebration or 'erupt into' celebration,

    所以,如果你'爆發'了慶祝,或者'爆發'了慶祝。

  • it tells you the state that you enter quickly.

    它告訴你,你快速進入的狀態。

  • Yeah. And as you've already said, it's dramatic

    是的。而且正如你已經說過的,它是戲劇性的

  • and we use this to talk about extreme emotions, don't we?

    而我們用這個來談論極端的情緒,不是嗎?

  • So, joy but also the negative side of thingsviolence.

    所以,快樂,但也有事物的消極面--暴力。

  • Yeah. Yeah, precisely. It can have a negative use as well.

    是的。是的,正是如此。它也可以有負面的用途。

  • It's very common to see the expression 'erupt into violence'.

    看到 "爆發暴力 "的說法很常見。

  • So, if you think about violence that happens very quickly and is

    是以,如果你認為暴力發生得非常快,而且是

  • intense and dramatic, we would also use this expression 'erupt'.

    激烈和戲劇性,我們也會使用這個表達方式'爆發'。

  • Yeah. And we've been looking at it here as a verb,

    是的。而我們在這裡一直把它作為一個動詞來看待。

  • but it also exists as a noun: 'eruption'.

    但它也作為一個名詞存在:"爆發"。

  • Yeah. 'Eruption' – E-R-U-P-T-I-O-N – is the noun form.

    是的。"Eruption" - E-R-U-P-T-I-O-N - 是名詞形式。

  • OK. Let's get a summary:

    好的。讓我們來做個總結。

  • Well, things change quickly in football, don't they?

    嗯,足球界的事情變化很快,不是嗎?

  • It seems like only a couple of years ago, we were talking about the

    似乎就在幾年前,我們還在談論

  • fact that Italy hadn't qualified for the 2018 World Cup and now

    事實上,意大利沒有獲得2018年世界盃的資格,而現在

  • they're European champions. Where can our viewers find that story?

    他們是歐洲冠軍。我們的觀眾在哪裡可以找到這個故事?

  • They can find it by clicking the link in the description of the video.

    他們可以通過點擊視頻描述中的鏈接找到它。

  • OK. Let's have a look at your next headline.

    好的。讓我們看一下你的下一個標題。

  • Sure. My next headline, Neil, is from here in the UK.

    當然,我的下一個頭條新聞,尼爾,來自英國這裡。

  • It's from the Independentit says:  

    它來自《獨立報》--它說。

  • And that language is 'shoulders blame'.

    而這種語言是'肩負責任'。

  • 'shoulders blame' – accepts responsibility.

    肩負責任"--接受責任。

  • 'Shoulders blame'. 'Shoulders blame' is a fixed expression

    '肩負責任'。肩負責任 "是一個固定的表達方式------。

  • means accept responsibility. 'Blame' is negative responsibility.

    指接受責任。責備 "是消極的責任。

  • So, the headline is saying that Gareth Southgate,

    所以,標題是說,加雷斯-索斯蓋特。

  • the manager of England, accepts the 'blame': he 'shoulders'

    英格蘭的經理,接受了 "責備":他 "肩負 "著

  • or takes the negative responsibility for the defeat of his country's team.

    或對其國家隊的失敗承擔負面責任。

  • Yeah. Now, I know what a 'shoulder' is.

    是的。現在,我知道什麼是 "肩膀 "了。

  • That's this thing hereit's part of the body.

    這就是這裡的東西--它是身體的一部分。

  • So, why are we talking about a part of the body and this 'blame'.

    那麼,我們為什麼要談論身體的一部分和這種 "責備"。

  • We did a News Review recently, Neil, about a word 'burden'

    我們最近做了一個新聞評論,尼爾,關於一個詞'負擔'的問題

  • and 'burden' is kind of, like, a heavy negative responsibility.

    而 "負擔 "是一種,比如,沉重的負面責任。

  • And if you 'shoulder a burden', it means that you carry it.

    而如果你'肩負重任',就意味著你揹負著它。

  • You kind of carry it and it weighs heavily around your 'shoulders'.

    你有點帶著它,它重重地壓在你的 "肩上"。

  • So, you've got this sort of... the imagery

    所以,你有這種......的想象力

  • makes it as if you've got a weight around you

    使得你好像有一個重量在你身邊

  • that's uncomfortable, you know.

    這是不舒服的,你知道。

  • Yeah. It's a kind of figurative weight.

    是的,這是一種具象的重量。

  • You know, if you ever go backpacking or something,

    你知道,如果你曾經去揹包旅行或什麼。

  • you carry the rucksack on your 'shoulders' and there's a weight.

    你把揹包背在你的 "肩膀 "上,有一個重量。

  • This is a figurative weight: the weight of 'blame'.

    這是一個比喻性的重量:"責備 "的重量。

  • It is and actually we have another expression in English, Neil,

    是的,實際上我們在英語中有另一種表達,尼爾。

  • which is if... you know, if you feel relief, if you lose responsibility,

    這就是如果......你知道,如果你感到解脫,如果你失去責任。

  • you can say, 'That's a weight off my shoulders.' So,

    你可以說,'這是我肩上的一個重擔'。所以。

  • you don't have to carry it any more, yeah.

    你不必再攜帶它了,是的。

  • So, 'shoulders the blame' is accepts or carries responsibility

    是以,"肩負起責任 "是接受或承擔起責任。

  • We can use 'shoulder' also as a verb in another sense.

    我們也可以在另一種意義上將 "肩 "作為動詞使用。

  • We can. This is a bit more literal – a bit more, kind of,

    我們可以。這有點像字面意思--有點像,有點像。

  • practical if you will. Imagine if someone...

    如果你願意的話,很實際。想象一下,如果有人...

  • if you go shopping and someone bangs into you with the shoulderbang!

    如果你去逛街,有人用肩膀撞你--砰!

  • And they push you out of the waythey 'shoulder you' or they 'shoulder

    他們把你推開--他們 "扛著你",或者他們 "扛著"。

  • into you'. If you push someone with your shoulder, you 'shoulder' them.

    進入你'。如果你用肩膀推人,你就'肩膀'。

  • OK. Let's get a summary:

    好的。讓我們來做個總結。

  • So, we've been talking about the use of 'shoulder' and we mentioned a

    所以,我們一直在談論 "肩 "的使用,我們提到了一個

  • previous News Review about overwork. Where can our viewers find that, Tom?

    之前的新聞評論關於過勞死。我們的觀眾在哪裡可以找到這些,湯姆?

  • Same as ever, Neil: please go in the video description and click the link.

    與以往一樣,尼爾:請到視頻描述中點擊鏈接。

  • OK. Let's have our next headline please.

    好的。請給我們下一個頭條新聞。

  • Our next headline is from at home, the BBCit says:

    我們的下一個標題來自國內,BBC--它說。

  • 'Broke into' – entered without permission.

    闖入'--未經許可進入。

  • 'Broke into' – the phrasal verb.

    '闖入'--短語動詞。

  • The phrasal verb in the present is 'break into'.

    現在的短語動詞是 "闖入"。

  • And if you 'break into' somewhere, you enter without permission.

    而如果你'闖入'某個地方,你就未經許可進入。

  • The headline uses 'broke' because it's in the past;

    標題使用'打破',因為它是在過去。

  • the final has finished. The headline is referring to

    決賽已經結束。該標題指的是

  • some England fans who entered Wembley Arena illegally.

    一些非法進入溫布利競技場的英格蘭球迷。

  • They didn't have a ticket. They didn't have permission to be there.

    他們沒有票。他們沒有被允許去那裡。

  • So, we use this phrasal verb 'break into'.

    是以,我們使用這個短語動詞'闖入'。

  • Yeah. And it starts with the word 'break'.

    是的。它以 "休息 "一詞開始。

  • Are they actually 'breaking' something?

    他們實際上是在 "破壞 "什麼嗎?

  • Is it helpful to think in those terms?

    從這些方面考慮是否有幫助?

  • Hmmm... kind of.

    嗯......算是吧。

  • We often use 'break into' with crime, especially kind of stealing or

    我們經常用 "闖入 "來形容犯罪,特別是那種偷竊或盜竊行為。

  • thievery, and if you think... if you enter someone's house without

    盜賊,如果你認為......如果你進入別人的房子而沒有

  • permission, you might 'break' the window to get into the house.

    允許,你可能會'打破'窗戶,進入房子。

  • So, you would often see it in a context of crime.

    是以,你會經常在犯罪的背景下看到它。

  • Yeahalso exists as a noun:

    是的--也作為一個名詞存在。

  • we can describe when someone 'breaks into' a property

    我們可以描述當有人 "闖入 "一個財產時

  • as 'a break-in'.

    作為'闖入'。

  • A 'break-in', yeah. Spelt the same: a 'break-in' is an act

    闖入",是的。拼寫相同:"闖入 "是一種行為

  • or an instance of entering someone's property without permission,

    或未經許可進入別人的財產的事例。

  • probably to steal things.

    可能是為了偷東西。

  • Yeah. Be careful though:

    是的。不過要小心。

  • the verb is 'break into', but the noun is 'break-in' without 'into'.

    動詞是 "闖入",但名詞是 "闖入",沒有 "進入"。

  • Yeah, and we have other meanings as well that we can use 'break

    是的,我們也有其他的含義,我們可以使用'打破'。

  • into' for, kind of similar to 'eruption' that we were talking

    成',有點類似於我們所說的'噴發'。

  • about at the start, actually. So, we could say that last

    關於在開始的時候,實際上。是以,我們可以說,最後

  • night the Italian supporters 'broke into celebration'.

    晚上,意大利的支持者們 "爆發了慶祝"。

  • It means they started to celebrate very quickly. It happened like that.

    這意味著他們很快就開始了慶祝。事情就這樣發生了。

  • Yeah and people can 'break into song' as well. They... if people are in a

    是的,人們也可以 "破歌而出"。他們......如果人們是在一個

  • good mood or something at a party, they might 'break into song'.

    在聚會上,如果心情好或有什麼事,他們可能會 "破歌而出"。

  • I'm sure there were a lot of Italians in Rome and all round Italy

    我相信在羅馬和整個意大利都有很多意大利人。

  • 'breaking into song' last night when they won the football, Neil.

    昨晚他們贏得足球時 "破歌而出",尼爾。

  • Yes. Whereas here, there was total and utter silence.

    是的。而在這裡,則是完全的、徹底的沉默。

  • Yeah. I went to bed straight afterwards actually.

    是的,實際上我之後就直接睡覺了。

  • OK. Let's get a summary:

    好的。讓我們來做個總結。

  • OK. Tom, time now just to recap the vocabulary please.

    好的。湯姆,現在請你回顧一下詞彙。

  • Of course. Today's vocabulary:  

    當然了。今天的詞彙。

  • we have 'erupts' – expresses something suddenly and with force.

  • 'Shoulders blame' – accepts responsibility.

    肩負責任"--接受責任。

  • And 'broke into' – entered without permission.

    而'闖入'--未經許可進入。

  • If you want to test yourself on the vocabulary,

    如果你想測試一下自己的詞彙量。

  • there's a quiz on our website at bbclearningenglish.com.

    我們的網站bbclearningenglish.com上有一個測驗。

  • And you can find us all over social media.

    你可以在社交媒體上找到我們。

  • Thanks for joining us and goodbye.

    謝謝你加入我們,再見。

  • Bye!

    再見!

Hello and welcome to News Review from BBC Learning English.

你好,歡迎來到BBC學習英語的新聞評論。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋