Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • One of the most striking features of relationships  is that, after a while, if things are going well,  

    關係中最突出的特點之一是,一段時間後,如果事情進展順利。

  • one or both partners will almost naturally  start to refer to the other as 'baby'.  

    一方或雙方几乎都會自然而然地開始稱呼對方為 "寶寶"。

  • They might, alternatively or in additionstick a diminutive on to the end of their name  

    他們可能會在自己的名字後面加一個小名,作為替代或補充。

  • ('-ie'), buy them a teddy (or  show them their own from way back)  

    ('-ie'),給他們買一隻泰迪熊(或給他們看他們自己的泰迪熊),從很早以前就開始。

  • and late at night speak to them in an unusually  high pitched, soothing and sing-songy way.

    並在深夜以異常高的音調、舒緩和歌唱的方式對他們說話。

  • We all invest a considerable part of our energy  and our pride in growing up, in ensuring that we  

    我們都在成長過程中投入了相當一部分精力和自豪感,以確保我們的

  • no longer need help in tying up our shoelacesdon't need to be reminded to wrap up warm on  

    不再需要有人幫助我們繫鞋帶,不再需要有人提醒我們穿上保暖的衣服。

  • cold days and can take care of combing our own  hair. In short, we try very hard to be adults.

    寒冷的日子裡,我們可以照顧好自己的頭髮梳理。簡而言之,我們非常努力地想成為成年人。

  • But successful grown up relationships  demand something rather peculiar of us:  

    但成功的成長關係對我們的要求相當特殊。

  • while we are rewarded for the overall maturity  of our characters and way of life, we are also  

    在我們因性格和生活方式的全面成熟而得到獎勵的同時,我們也得到了

  • invited - when striving properly to be close to  someone - to access the less developed, and more  

    被邀請--當努力適當地接近某人時--進入不太發達的、更多的

  • puerile sides of us. It belongs to authentic  adulthood to be able, at points in an intimate  

    我們的稚嫩的一面。它屬於真正的成年,能夠在一個親密的時刻

  • relationship, to curl up like a small child and  seek to be 'babied' as one might have been many  

    關係,像一個小孩子一樣蜷縮起來,尋求被 "照顧",就像一個人可能被許多人照顧一樣。

  • decades before, when we wore pyjamas with elephant  prints on them and had a lisp and a small gap in  

    幾十年前,當我們穿著印有大象圖案的睡衣,口齒不清,臉上有一個小缺口的時候

  • our front teeth. It belongs to health, rather  than pathology, to realise how much one might  

    我們的門牙。它屬於健康,而不是病理學,意識到一個人可能有多大的

  • at difficult moments want to be 'mummied' or  'daddied' by a partner and to connect for a time  

    在困難的時候,希望被伴侶 "照顧 "或 "照顧",並在一段時間內保持聯繫。

  • with the helpless, frightened, dependent child  one once was and at some level always remain.

    與曾經的無助、驚恐、依賴的孩子一樣,在某種程度上始終保持。

  • Sadly though, this selective regression is no easy  or charming journey back for those whose childhood  

    可悲的是,這種選擇性的迴歸對於那些童年時的人來說並不容易,也不迷人。

  • involved them in scenes of petrifying suffering  and humiliation. For them, growing up has  

    他們被捲入可怕的痛苦和羞辱的場景中。對他們來說,成長的過程是

  • involved a superhuman effort never again to place  themselves at the mercy of those who might take  

    這涉及到一種超人的努力,再也不把自己置於那些可能奪走自己的人的擺佈之下。

  • advantage of their vulnerabilities. Returning into  imaginative contact with 'mummies' and 'daddies'  

    利用他們的弱點。回到與 "木乃伊 "和 "爸爸 "的想象性接觸中。

  • therefore holds no particular charm; their  teddies will not be having a picnic any time soon.  

    是以,沒有什麼特別的魅力;他們的小夥伴們不會在短期內進行野餐。

  • These bulletproof characters are likely to walk  through the world with defiance and strength.  

    這些刀槍不入的人物很可能帶著蔑視和力量走過這個世界。

  • They will have built a heavy shield  of irony around their hearts.  

    他們將在自己的心周圍建立起一個沉重的諷刺盾牌。

  • Sarcasm may be their favorite mode of defence  - and they will have ensured in a thousand ways  

    諷刺可能是他們最喜歡的防衛方式--他們將以一千種方式確保

  • that no one would ever attempt to  ask them, even in the briefest,  

    沒有人會試圖去問他們,即使是最簡短的。

  • most lighthearted and humorous wayto 'come to mummy or daddy' for a hug.

    最輕鬆和幽默的方式是 "來找媽媽或爸爸 "的擁抱。

  • The defensiveness is hugely understandablebut it is not necessarily aligned with the  

    這種防禦性是非常可以理解的,但它不一定符合

  • real requirements of maturity. True health would  mean recovering an easy and informal contact  

    成熟的真正要求。真正的健康將意味著恢復一種輕鬆和非正式的接觸

  • with one's less robust dimensions; it  would mean being able to play the child  

    它將意味著能夠扮演孩子的角色。

  • because one knew one was resolutely the adultit would mean being able to be 'baby' because  

    因為你知道你是堅定的成年人,這意味著你可以成為 "嬰兒",因為

  • one was in no doubt that one had safely overcome  the fears and traumas of the defenceless past.

    人們毫不懷疑,自己已經安全地克服了過去毫無防備的恐懼和創傷。

  • The more difficult the early years have been, the  more of our undeveloped self must be disavowed,  

    早年越是困難,我們未發展的自我就越是要被否定。

  • the more we must appear grandioseimpregnable and daunting. Nevertheless,  

    我們越是要顯得宏偉,堅不可摧和令人生畏。儘管如此。

  • we will know we have acceded to genuine adulthood  when we can hold out a protective hand to our  

    當我們能夠向自己的孩子伸出保護之手時,我們就會知道我們已經進入了真正的成年。

  • frail younger self - and reassure them that we  will from now on be their reliable guardians and  

    並向他們保證,從現在起,我們將成為他們可靠的監護人和保護者。

  • protectors and allow them to visit us for  a cuddle and a play whenever they need to.

    保護者,並允許他們在需要的時候到我們這裡來抱一抱,玩一玩。

One of the most striking features of relationships  is that, after a while, if things are going well,  

關係中最突出的特點之一是,一段時間後,如果事情進展順利。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋