Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Fukushima

    福島

  • You have probably heard of this place.

    你可能聽說過這個地方。

  • Most of the world learned of Fukushima

    世界上大多數人都知道了福島事件

  • As the site of the nuclear accident

    作為核事故的發生地

  • Following the 2011 Great East Japan earthquake and tsunami

    2011年東日本大地震和海嘯之後

  • What happened here left an indelible mark.

    這裡發生的事情留下了不可磨滅的印記。

  • But if you explore this place today

    但如果你今天探索這個地方

  • You might find it very different,

    你可能會發現它非常不同。

  • Then you tink.

    然後你想。

  • In this video, we want to introduce you to Fukushima Prefecture,

    在這段視頻中,我們想向您介紹福島縣。

  • the third largest prefecture in Japan.

    日本的第三大縣。

  • Filled with amazing natural beauty,

    充滿了驚人的自然美景。

  • A fascinating history

    迷人的歷史

  • And some of the warmest hospitality in the country.

    還有一些全國最熱情的接待。

  • On this three-day road trip,

    在這次為期三天的公路旅行中。

  • We travel across the entire prefecture.

    我們走遍了整個縣城。

  • To visit some of Fukushima's best highlights.

    參觀福島的一些最佳亮點。

  • And we hope.

    我們也希望如此。

  • Show why this often overlooked destination

    展示為什麼這個經常被忽視的目的地

  • Is absolutely worth discovering for yourself.

    絕對值得自己去發現。

  • Here is the plan.

    計劃是這樣的。

  • From Tokyo, an 80-minute train ride on the Tohoku Shinkansen will bring us to Southern Fukushima.

    從東京出發,乘坐80分鐘的東北新幹線火車,我們將到達福島南部。

  • On day one we pick up a rental car and drive through the deep mountains of the Aizu region.

    第一天,我們拿起租來的汽車,開車穿過會津地區的深山。

  • Where we will explore a remote mountain village.

    我們將在那裡探索一個偏遠的山村。

  • A storied Castletown

    充滿傳奇色彩的卡斯蒂利亞鎮

  • And stay in one of Japan's most atmospheric ryokan inns.

    並住在日本最有氣氛的旅館之一。

  • Day two, we hike.

    第二天,我們徒步旅行。

  • Taking in the landscape of the spectacular volcanic mountains in the north

    欣賞北部壯觀的火山景觀

  • And ending the day at a remote hot spring.

    並在一個偏遠的溫泉結束一天的行程。

  • On day 3 we explore Fukushimas rural countryside,

    第三天,我們探索福島的農村。

  • Vising everything from one of Japan's oldest cherry trees,

    從日本最古老的櫻花樹之一獲得的一切。

  • To one of its first theme parks.

    為其第一批主題公園之一。

  • As of 2021

    截止到2021年

  • The no-entry zone that remains of limits

    殘留的禁入區域的限制

  • As a result of the 2011 nuclear accident.

    作為2011年核事故的結果。

  • Makes up less than 3 percent of the prefecture's total area.

    佔該縣總面積的不到3%。

  • Outside of this zone, there are no travel restrictions within Fukushima prefecture.

    在這個區域之外,福島縣內沒有任何旅行限制。

  • My name is Joe Mignano, designer, developer, and staff writer for japan-guide.com

    我叫Joe Mignano,是japan-guide.com的設計師、開發人員和工作人員。

  • and I'll be on assignment for the next three days,

    而我在接下來的三天裡會有任務。

  • sharing with you the best that Fukushima Prefecture has to offer.

    與您分享福島縣所能提供的最好的東西。

  • Starting at Shin-Shirakawa Station

    從新白河站開始

  • We drive into the mountainous Aizu region.

    我們開車進入山區的會津地區。

  • Our first stop is the authentically preserved post town of Oujijuku.

    我們的第一站是保存完好的郵政小鎮--歐吉宿。

  • From there we head north to Aizu Wakamatsu,

    從那裡我們向北走到會津若松。

  • and visit the remarkable Tsurugajo Castle,

    並參觀著名的鶴崗城堡。

  • and the nearby Iimoriyama,

    和附近的伊莫里山。

  • and visit the unique Sazaedo Pagoda.

    並參觀獨特的薩扎多塔。

  • And for the night in a nearby valley

    並在附近的一個山谷過夜

  • we stay in the hot spring resort of Higashiyama Onsen,

    我們住在東山溫泉的溫泉勝地。

  • at the singular, ryokan Mukaitaki.

    在奇異的,Ryokan Mukaitaki。

  • Welcome to the Aizu.

    歡迎來到會津。

  • We've just arrived in Ouchijuku,

    我們剛剛抵達大內宿。

  • one of the most interesting historical spots, in Fukushima.

    福島最有趣的歷史景點之一。

  • During the Edo Period, The shogun required that every feudal lord in Japan,

    在江戶時代,幕府將軍要求日本的每個封建領主。

  • Personally travel to Edo (now called Tokyo),

    親自前往江戶(現在叫東京)。

  • and alternate living one entire year in the capital, and in their own domains.

    並在首都和自己的領地交替生活一整年。

  • In order to keep them under close control.

    為了使他們受到嚴密的控制。

  • So the roads that led to Edo, were really important.

    是以,通往江戶的道路,真的很重要。

  • And so it became shukuba, or postal towns that were built along the roads.

    是以,它變成了shukuba,或沿著公路建造的郵政城鎮。

  • These towns served as postal relay stations between big cities,

    這些城鎮作為大城市之間的郵政中轉站。

  • and served as rest-stops

    並作為休息站

  • for lords, as well as common travelers alike.

    為領主以及普通旅行者提供的服務。

  • And Ouchijuku is one of Japan's best-preserved examples.

    而大內宿是日本保存得最好的例子之一。

  • This is an Ouchijuku specialty

    這是大內宿的特產

  • Negi Soba.

    蕎麥麵。

  • No chopsticks needed.

    不需要筷子。

  • it's really good.

    它真的很好。

  • From Ouchijuku, it's a short drive through the beautiful mountains of the Aizu region.

    從大內宿出發,驅車穿過會津地區的美麗山脈。

  • To my next stop.

    到我的下一站。

  • The castle town of Aizu Wakamatsu.

    會津若松的城堡小鎮。

  • This is Tsurugajo

    這裡是鶴崗市

  • The castle of Aizu Wakamatsu City.

    會津若松市的城堡。

  • For over a 1000 years,

    一千多年來。

  • Aizu has had a proud, prosperous history here,

    會津在這裡有一段令人驕傲的繁榮歷史。

  • Making itself a force-to-be-reckoned-with in northern Japan.

    使自己成為日本北部不可忽視的力量。

  • During the Edo Period, Aizu thrived.

    在江戶時代,會津興旺發達。

  • Samurai values became a deep part of the culture here

    武士的價值觀成為這裡文化的深刻組成部分

  • and they built a formidable military that became so renowned

    他們建立了一支強大的軍隊,並是以而聞名於世。

  • that it was deployed on missions all over the country.

    它被部署在全國各地的任務中。

  • Tsurugajo Castle has always been a symbol of pride for the people of Aizu.

    鶴崗城一直是會津人民驕傲的象徵。

  • Today this faithful restoration, down to the unique red roof tiles,

    今天這種忠實的修復,直到獨特的紅色屋頂瓦片。

  • is really one of Japan's most impressive.

    這確實是日本最令人印象深刻的地方之一。

  • Aizu's history is long,

    會津的歷史很悠久。

  • And it has seen its share of prosperity,

    它也看到了自己的繁榮。

  • and tragedy.

    和悲劇。

  • At the edge of town overlooking the city,

    在城市的邊緣,俯瞰城市。

  • there is a hill called Iimoriyama,

    有一座山叫伊莫里山。

  • with a story, every person in Aizu knows well.

    有一個故事,會津的每個人都很清楚。

  • In 1868, the shogun was overthrown by the new Meiji government,

    1868年,幕府將軍被新的明治政府推翻了。

  • bringing an end to the entire feudal era.

    結束了整個封建時代。

  • All those loyal to the Shogun were stripped of their power.

    所有忠於幕府的人都被剝奪了權力。

  • Sometimes by force.

    有時通過武力。

  • As a domain loyal to the shogun, Aizu stood its ground,

    作為一個忠於幕府的領地,會津堅持其立場。

  • Men, women, and children fought back against overwhelming numbers and superior firepower for an entire month,

    男人、女人和兒童面對壓倒性的人數和優勢火力進行了整整一個月的反擊。

  • until finally, their castle fell.

    直到最後,他們的城堡陷落。

  • During the siege,

    在圍困期間。

  • a troop of 20 teenaged boys

    一支由20名少年組成的部隊

  • retreated during a battle to this hill.

    在一次戰鬥中退到了這座山上。

  • From here, they watched as smoke rose from the city

    在這裡,他們看著煙霧從城市中升起

  • Thinking that the castle was burning and hope was lost,

    認為城堡在燃燒,希望渺茫。

  • they committed seppuku, ritual suicide.

    他們實施了切腹,即儀式性自殺。

  • 19 were successful.

    19人獲得成功。

  • Sadly, the castle hadn't yet fallen when they chose their fate.

    可悲的是,當他們選擇自己的命運時,城堡還沒有淪陷。

  • These graves memorialize the boys of the Byakkotai squad

    這些墳墓是為了紀念拜克泰小隊的男孩們。

  • And their spirit of loyalty.

    還有他們的忠誠精神。

  • Next to the memorial,

    在紀念館旁邊。

  • you will find a 200-year-old pagoda

    你會發現一個有200年曆史的佛塔

  • called the Sazaedo.

    稱為Sazaedo。

  • Its inner staircase is designed in a double helix structure

    它的內部樓梯被設計成雙螺旋結構

  • unlike any other in Japan.

    與日本任何其他地方不同。

  • So we've escaped the city to Higashiyama Onsen,

    是以,我們逃離了城市,來到東山溫泉。

  • A hot spring resort just outside the city center.

    市中心外的一個溫泉度假村。

  • And I'm feeling extremely lucky to be staying at the legendary

    我感到非常幸運,能夠住在傳說中的

  • Mukaitaki Ryokan tonight.

    今晚的Mukaitaki Ryokan。

  • This used to be an exclusive retreat of the Aizu lords themselves,

    這裡曾經是會津諸侯自己的專屬退路。

  • Since then,

    從那時起。

  • It carried on as a ryokan for over 140 year

    它作為一個旅館繼續經營了140多年。

  • One of the best parts of a ryokan stay is dinner.

    旅店住宿的最佳部分之一是晚餐。

  • My multi-course meal included local seasonal vegetables.

    我的多道菜包括當地的季節性蔬菜。

  • Tempura

    天婦羅

  • and some house specialties

    和一些家庭特色菜

  • freshwater trout sushi

    淡水鱒魚壽司

  • and Koi sashimi.

    和錦鯉刺身。

  • Fukushima is well respected in Japan for its tradition of sake brewing.

    福島因其清酒釀造的傳統而在日本備受尊敬。

  • Breweries in Aizu have even won some of Japan's highest awards.

    會津的釀酒廠甚至贏得了日本的一些最高獎項。

  • Of course, I had to try some.

    當然,我不得不嘗試一些。

  • After dinner, there is no better way to end the night.

    晚餐後,沒有更好的方式來結束這個夜晚。

  • Then with a dip in one of the ryokans hot spring baths.

    然後在旅館的一個溫泉浴池裡泡一泡。

  • From Aizu Wakamatsu it's a short drive north into the spectacular landscapes,

    從會津若松出發,驅車向北進入壯觀的風景區。

  • surrounding, Mount Bandai.

    周圍,萬代山。

  • Here we take a walk around the lovely Goshikinuma colored ponds.

    在這裡,我們在可愛的五色沼澤地周圍散步。

  • And then head higher into the mountains, to mount Azuma-Kofuji

    然後向更高的山峰進發,前往東小福寺山。

  • were will hike around the mountain volcanic cone.

    我們將繞著山中的火山錐體徒步旅行。

  • Afterwords will head to Takayu Onsen,

    之後將前往高宇溫泉。

  • a great nearby hot spring, where will stay the night.

    附近有一個很棒的溫泉,我們將在那裡過夜。

  • From Aizu Wakamatsu, a short drive north

    從會津若松出發,驅車向北不遠即可到達

  • will lead you up into the mountains.

    將帶領你進入山區。

  • surrounding Mount Bandai.

    圍繞著萬代山。

  • It's another beautiful day in Fukushima.

    這是福島的又一個美好的一天。

  • We've traveled all the way from Aizu, up into the mountains in the north,

    我們從會津一路走來,進入北部的山區。

  • and around the volcanic peak behind me,

    並圍繞著我身後的火山峰。

  • Mt. Bandai.

    萬代山。

  • This area, appropriately, is called Urabandai,

    這個地區,適當地被稱為Urabandai。

  • literally, behind Bandai.

    從字面上看,是在萬代公司後面。

  • In 1888, Mt. Bandai actually had a devastating eruption that completely changed the shape of the mountain

    1888年,萬代山實際上發生了一次破壞性的噴發,完全改變了山的形狀

  • and formed the region I'm standing in now.

    並形成了我現在所站的這個區域。

  • This area is calledGoshikinuma,” orThe Five Colored Ponds.”

    這個地區被稱為 "五色池",或 "五色池"。

  • these ponds were formed after the eruption and took on unusual tints of blue and green thanks to the volcanic minerals in the water.

    這些池塘是在火山爆發後形成的,由於水中的火山礦物質,它們呈現出不尋常的藍色和綠色。

  • One of the local specialties here in this area is Sauce Katsudon

    在這個地區,當地的特色菜之一是Sauce Katsudon。

  • Or pork cutlets, covered in a sweet sauce.

    或豬排,覆蓋在甜醬中。

  • That hits the spot!

    這句話擊中了要害!

  • From the Goshikunuma area

    從戈什庫努馬地區出發

  • the road that climbs into the Azuma mountains

    爬上東馬山的道路

  • is one of Fukushima's most scenic drives.

    是福島風景最優美的驅動器之一。

  • So if you know me, you know ill love mountains.

    是以,如果你瞭解我,你知道我喜歡山。

  • which is one reason I love this prefecture.

    這是我喜歡這個縣的原因之一。

  • Fukushima has some amazing peaks,

    福島有一些驚人的山峰。

  • some real hidden gem skiresorts,

    一些真正的隱藏的寶石滑雪場。

  • and of course, hiking

    當然,還有徒步旅行

  • and it would be a shame to be surrounded by all these amazing mountains

    如果被這些神奇的山脈所包圍,那就太可惜了

  • and not climb one.

    而不是爬一個。

  • This is Azuma-Kofuji

    這裡是東小福寺

  • literally, Azuma mountains little Mount Fuji.

    從字面上看,東山小富士山。

  • But in real life, it is not so little.

    但在現實生活中,它並不那麼小。

  • Not far from the Kofuji creator,

    離高福寺的創作者不遠了。

  • a handful of hotspring towns and ryokan inns dot the mountainside

    少數的溫泉鎮和旅館點綴在山坡上。