Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Fukushima

    福島

  • You have probably heard of this place.

    你可能聽說過這個地方。

  • Most of the world learned of Fukushima

    世界上大多數人都知道了福島事件

  • As the site of the nuclear accident

    作為核事故的發生地

  • Following the 2011 Great East Japan earthquake and tsunami

    2011年東日本大地震和海嘯之後

  • What happened here left an indelible mark.

    這裡發生的事情留下了不可磨滅的印記。

  • But if you explore this place today

    但如果你今天探索這個地方

  • You might find it very different,

    你可能會發現它非常不同。

  • Then you tink.

    然後你想。

  • In this video, we want to introduce you to Fukushima Prefecture,

    在這段視頻中,我們想向您介紹福島縣。

  • the third largest prefecture in Japan.

    日本的第三大縣。

  • Filled with amazing natural beauty,

    充滿了驚人的自然美景。

  • A fascinating history

    迷人的歷史

  • And some of the warmest hospitality in the country.

    還有一些全國最熱情的接待。

  • On this three-day road trip,

    在這次為期三天的公路旅行中。

  • We travel across the entire prefecture.

    我們走遍了整個縣城。

  • To visit some of Fukushima's best highlights.

    參觀福島的一些最佳亮點。

  • And we hope.

    我們也希望如此。

  • Show why this often overlooked destination

    展示為什麼這個經常被忽視的目的地

  • Is absolutely worth discovering for yourself.

    絕對值得自己去發現。

  • Here is the plan.

    計劃是這樣的。

  • From Tokyo, an 80-minute train ride on the Tohoku Shinkansen will bring us to Southern Fukushima.

    從東京出發,乘坐80分鐘的東北新幹線火車,我們將到達福島南部。

  • On day one we pick up a rental car and drive through the deep mountains of the Aizu region.

    第一天,我們拿起租來的汽車,開車穿過會津地區的深山。

  • Where we will explore a remote mountain village.

    我們將在那裡探索一個偏遠的山村。

  • A storied Castletown

    充滿傳奇色彩的卡斯蒂利亞鎮

  • And stay in one of Japan's most atmospheric ryokan inns.

    並住在日本最有氣氛的旅館之一。

  • Day two, we hike.

    第二天,我們徒步旅行。

  • Taking in the landscape of the spectacular volcanic mountains in the north

    欣賞北部壯觀的火山景觀

  • And ending the day at a remote hot spring.

    並在一個偏遠的溫泉結束一天的行程。

  • On day 3 we explore Fukushimas rural countryside,

    第三天,我們探索福島的農村。

  • Vising everything from one of Japan's oldest cherry trees,

    從日本最古老的櫻花樹之一獲得的一切。

  • To one of its first theme parks.

    為其第一批主題公園之一。

  • As of 2021

    截止到2021年

  • The no-entry zone that remains of limits

    殘留的禁入區域的限制

  • As a result of the 2011 nuclear accident.

    作為2011年核事故的結果。

  • Makes up less than 3 percent of the prefecture's total area.

    佔該縣總面積的不到3%。

  • Outside of this zone, there are no travel restrictions within Fukushima prefecture.

    在這個區域之外,福島縣內沒有任何旅行限制。

  • My name is Joe Mignano, designer, developer, and staff writer for japan-guide.com

    我叫Joe Mignano,是japan-guide.com的設計師、開發人員和工作人員。

  • and I'll be on assignment for the next three days,

    而我在接下來的三天裡會有任務。

  • sharing with you the best that Fukushima Prefecture has to offer.

    與您分享福島縣所能提供的最好的東西。

  • Starting at Shin-Shirakawa Station

    從新白河站開始

  • We drive into the mountainous Aizu region.

    我們開車進入山區的會津地區。

  • Our first stop is the authentically preserved post town of Oujijuku.

    我們的第一站是保存完好的郵政小鎮--歐吉宿。

  • From there we head north to Aizu Wakamatsu,

    從那裡我們向北走到會津若松。

  • and visit the remarkable Tsurugajo Castle,

    並參觀著名的鶴崗城堡。

  • and the nearby Iimoriyama,

    和附近的伊莫里山。

  • and visit the unique Sazaedo Pagoda.

    並參觀獨特的薩扎多塔。

  • And for the night in a nearby valley

    並在附近的一個山谷過夜

  • we stay in the hot spring resort of Higashiyama Onsen,

    我們住在東山溫泉的溫泉勝地。

  • at the singular, ryokan Mukaitaki.

    在奇異的,Ryokan Mukaitaki。

  • Welcome to the Aizu.

    歡迎來到會津。

  • We've just arrived in Ouchijuku,

    我們剛剛抵達大內宿。

  • one of the most interesting historical spots, in Fukushima.

    福島最有趣的歷史景點之一。

  • During the Edo Period, The shogun required that every feudal lord in Japan,

    在江戶時代,幕府將軍要求日本的每個封建領主。

  • Personally travel to Edo (now called Tokyo),

    親自前往江戶(現在叫東京)。

  • and alternate living one entire year in the capital, and in their own domains.

    並在首都和自己的領地交替生活一整年。

  • In order to keep them under close control.

    為了使他們受到嚴密的控制。

  • So the roads that led to Edo, were really important.

    是以,通往江戶的道路,真的很重要。

  • And so it became shukuba, or postal towns that were built along the roads.

    是以,它變成了shukuba,或沿著公路建造的郵政城鎮。

  • These towns served as postal relay stations between big cities,

    這些城鎮作為大城市之間的郵政中轉站。

  • and served as rest-stops

    並作為休息站

  • for lords, as well as common travelers alike.

    為領主以及普通旅行者提供的服務。

  • And Ouchijuku is one of Japan's best-preserved examples.

    而大內宿是日本保存得最好的例子之一。

  • This is an Ouchijuku specialty

    這是大內宿的特產

  • Negi Soba.

    蕎麥麵。

  • No chopsticks needed.

    不需要筷子。

  • it's really good.

    它真的很好。

  • From Ouchijuku, it's a short drive through the beautiful mountains of the Aizu region.

    從大內宿出發,驅車穿過會津地區的美麗山脈。

  • To my next stop.

    到我的下一站。

  • The castle town of Aizu Wakamatsu.

    會津若松的城堡小鎮。

  • This is Tsurugajo

    這裡是鶴崗市

  • The castle of Aizu Wakamatsu City.

    會津若松市的城堡。

  • For over a 1000 years,

    一千多年來。

  • Aizu has had a proud, prosperous history here,

    會津在這裡有一段令人驕傲的繁榮歷史。

  • Making itself a force-to-be-reckoned-with in northern Japan.

    使自己成為日本北部不可忽視的力量。

  • During the Edo Period, Aizu thrived.

    在江戶時代,會津興旺發達。

  • Samurai values became a deep part of the culture here

    武士的價值觀成為這裡文化的深刻組成部分

  • and they built a formidable military that became so renowned

    他們建立了一支強大的軍隊,並是以而聞名於世。

  • that it was deployed on missions all over the country.

    它被部署在全國各地的任務中。

  • Tsurugajo Castle has always been a symbol of pride for the people of Aizu.

    鶴崗城一直是會津人民驕傲的象徵。

  • Today this faithful restoration, down to the unique red roof tiles,

    今天這種忠實的修復,直到獨特的紅色屋頂瓦片。

  • is really one of Japan's most impressive.

    這確實是日本最令人印象深刻的地方之一。

  • Aizu's history is long,

    會津的歷史很悠久。

  • And it has seen its share of prosperity,

    它也看到了自己的繁榮。

  • and tragedy.

    和悲劇。

  • At the edge of town overlooking the city,

    在城市的邊緣,俯瞰城市。

  • there is a hill called Iimoriyama,

    有一座山叫伊莫里山。

  • with a story, every person in Aizu knows well.

    有一個故事,會津的每個人都很清楚。

  • In 1868, the shogun was overthrown by the new Meiji government,

    1868年,幕府將軍被新的明治政府推翻了。

  • bringing an end to the entire feudal era.

    結束了整個封建時代。

  • All those loyal to the Shogun were stripped of their power.

    所有忠於幕府的人都被剝奪了權力。

  • Sometimes by force.

    有時通過武力。

  • As a domain loyal to the shogun, Aizu stood its ground,

    作為一個忠於幕府的領地,會津堅持其立場。

  • Men, women, and children fought back against overwhelming numbers and superior firepower for an entire month,

    男人、女人和兒童面對壓倒性的人數和優勢火力進行了整整一個月的反擊。

  • until finally, their castle fell.

    直到最後,他們的城堡陷落。

  • During the siege,

    在圍困期間。

  • a troop of 20 teenaged boys

    一支由20名少年組成的部隊

  • retreated during a battle to this hill.

    在一次戰鬥中退到了這座山上。

  • From here, they watched as smoke rose from the city

    在這裡,他們看著煙霧從城市中升起

  • Thinking that the castle was burning and hope was lost,

    認為城堡在燃燒,希望渺茫。

  • they committed seppuku, ritual suicide.

    他們實施了切腹,即儀式性自殺。

  • 19 were successful.

    19人獲得成功。

  • Sadly, the castle hadn't yet fallen when they chose their fate.

    可悲的是,當他們選擇自己的命運時,城堡還沒有淪陷。

  • These graves memorialize the boys of the Byakkotai squad

    這些墳墓是為了紀念拜克泰小隊的男孩們。

  • And their spirit of loyalty.

    還有他們的忠誠精神。

  • Next to the memorial,

    在紀念館旁邊。

  • you will find a 200-year-old pagoda

    你會發現一個有200年曆史的佛塔

  • called the Sazaedo.

    稱為Sazaedo。

  • Its inner staircase is designed in a double helix structure

    它的內部樓梯被設計成雙螺旋結構

  • unlike any other in Japan.

    與日本任何其他地方不同。

  • So we've escaped the city to Higashiyama Onsen,

    是以,我們逃離了城市,來到東山溫泉。

  • A hot spring resort just outside the city center.

    市中心外的一個溫泉度假村。

  • And I'm feeling extremely lucky to be staying at the legendary

    我感到非常幸運,能夠住在傳說中的

  • Mukaitaki Ryokan tonight.

    今晚的Mukaitaki Ryokan。

  • This used to be an exclusive retreat of the Aizu lords themselves,

    這裡曾經是會津諸侯自己的專屬退路。

  • Since then,

    從那時起。

  • It carried on as a ryokan for over 140 year

    它作為一個旅館繼續經營了140多年。

  • One of the best parts of a ryokan stay is dinner.

    旅店住宿的最佳部分之一是晚餐。

  • My multi-course meal included local seasonal vegetables.

    我的多道菜包括當地的季節性蔬菜。

  • Tempura

    天婦羅

  • and some house specialties

    和一些家庭特色菜

  • freshwater trout sushi

    淡水鱒魚壽司

  • and Koi sashimi.

    和錦鯉刺身。

  • Fukushima is well respected in Japan for its tradition of sake brewing.

    福島因其清酒釀造的傳統而在日本備受尊敬。

  • Breweries in Aizu have even won some of Japan's highest awards.

    會津的釀酒廠甚至贏得了日本的一些最高獎項。

  • Of course, I had to try some.

    當然,我不得不嘗試一些。

  • After dinner, there is no better way to end the night.

    晚餐後,沒有更好的方式來結束這個夜晚。

  • Then with a dip in one of the ryokans hot spring baths.

    然後在旅館的一個溫泉浴池裡泡一泡。

  • From Aizu Wakamatsu it's a short drive north into the spectacular landscapes,

    從會津若松出發,驅車向北進入壯觀的風景區。

  • surrounding, Mount Bandai.

    周圍,萬代山。

  • Here we take a walk around the lovely Goshikinuma colored ponds.

    在這裡,我們在可愛的五色沼澤地周圍散步。

  • And then head higher into the mountains, to mount Azuma-Kofuji

    然後向更高的山峰進發,前往東小福寺山。

  • were will hike around the mountain volcanic cone.

    我們將繞著山中的火山錐體徒步旅行。

  • Afterwords will head to Takayu Onsen,

    之後將前往高宇溫泉。

  • a great nearby hot spring, where will stay the night.

    附近有一個很棒的溫泉,我們將在那裡過夜。

  • From Aizu Wakamatsu, a short drive north

    從會津若松出發,驅車向北不遠即可到達

  • will lead you up into the mountains.

    將帶領你進入山區。

  • surrounding Mount Bandai.

    圍繞著萬代山。

  • It's another beautiful day in Fukushima.

    這是福島的又一個美好的一天。

  • We've traveled all the way from Aizu, up into the mountains in the north,

    我們從會津一路走來,進入北部的山區。

  • and around the volcanic peak behind me,

    並圍繞著我身後的火山峰。

  • Mt. Bandai.

    萬代山。

  • This area, appropriately, is called Urabandai,

    這個地區,適當地被稱為Urabandai。

  • literally, behind Bandai.

    從字面上看,是在萬代公司後面。

  • In 1888, Mt. Bandai actually had a devastating eruption that completely changed the shape of the mountain

    1888年,萬代山實際上發生了一次破壞性的噴發,完全改變了山的形狀

  • and formed the region I'm standing in now.

    並形成了我現在所站的這個區域。

  • This area is calledGoshikinuma,” orThe Five Colored Ponds.”

    這個地區被稱為 "五色池",或 "五色池"。

  • these ponds were formed after the eruption and took on unusual tints of blue and green thanks to the volcanic minerals in the water.

    這些池塘是在火山爆發後形成的,由於水中的火山礦物質,它們呈現出不尋常的藍色和綠色。

  • One of the local specialties here in this area is Sauce Katsudon

    在這個地區,當地的特色菜之一是Sauce Katsudon。

  • Or pork cutlets, covered in a sweet sauce.

    或豬排,覆蓋在甜醬中。

  • That hits the spot!

    這句話擊中了要害!

  • From the Goshikunuma area

    從戈什庫努馬地區出發

  • the road that climbs into the Azuma mountains

    爬上東馬山的道路

  • is one of Fukushima's most scenic drives.

    是福島風景最優美的驅動器之一。

  • So if you know me, you know ill love mountains.

    是以,如果你瞭解我,你知道我喜歡山。

  • which is one reason I love this prefecture.

    這是我喜歡這個縣的原因之一。

  • Fukushima has some amazing peaks,

    福島有一些驚人的山峰。

  • some real hidden gem skiresorts,

    一些真正的隱藏的寶石滑雪場。

  • and of course, hiking

    當然,還有徒步旅行

  • and it would be a shame to be surrounded by all these amazing mountains

    如果被這些神奇的山脈所包圍,那就太可惜了

  • and not climb one.

    而不是爬一個。

  • This is Azuma-Kofuji

    這裡是東小福寺

  • literally, Azuma mountains little Mount Fuji.

    從字面上看,東山小富士山。

  • But in real life, it is not so little.

    但在現實生活中,它並不那麼小。

  • Not far from the Kofuji creator,

    離高福寺的創作者不遠了。

  • a handful of hotspring towns and ryokan inns dot the mountainside

    少數的溫泉鎮和旅館點綴在山坡上。

  • One of which is my stop for the night.

    其中一個是我今晚的一站。

  • In Japan, lots of volcanoes usually mean lots of onsens.

    在日本,大量的火山通常意味著大量的onsens。

  • We're here in the 400-year-old hot spring town of Takayu Onsen,

    我們在有400年曆史的溫泉小鎮高宇溫泉。

  • staying at Tamagoyu Ryokan. This ryokan is famous for its sulfuric milky blue water.

    住在Tamagoyu Ryokan。這家旅館以其硫磺色的乳藍色水而聞名。

  • For Day 3, we head down from the mountains to eastern Fukushima

    第三天,我們從山區下到福島東部。

  • stopping to admire the centuries-old Miharu Takizakura cherry tree.

    駐足欣賞有數百年曆史的三原瀧櫻。

  • and then do a little spelunking in Abukumado Cavern.

    然後在阿布庫馬多巖洞做了一次小小的洞穴探險。

  • Finally, we reach Iwaki city, our final destination,

    最後,我們到達巖城,這是我們的最終目的地。

  • where we'll visit the national treasure Shiramizu Amidado Temple

    我們將在那裡參觀國寶級的白水阿彌陀寺

  • and end our journey at Spa Resort Hawaiians water park.

    並在Spa Resort Hawaiians水上樂園結束我們的旅程。

  • We have just come down from the mountains and are now in the small town of Miharu.

    我們剛從山上下來,現在在米哈羅小鎮。

  • Home of the Miharu Takizakura

    瀧澤蘿拉之家

  • This weeping cherry tree is estimated to be over one thousand years old.

    這棵垂枝櫻花樹估計有一千多年的歷史。

  • Today its looking kind of green and leafy,

    今天,它看起來有點兒綠油油的。

  • But in mid-April, it's covered in cascades of cherry blossoms.

    但在四月中旬,它被層層疊疊的櫻花所覆蓋。

  • It's is ranked as one of the three great cherry trees of Japan,

    它被列為日本的三大櫻花樹之一。

  • and some people consider it to be the single most beautiful cherry tree in the country.

    而且有些人認為它是該國唯一最美麗的櫻花樹。

  • Just 30 minutes by car from Miharu,

    從Miharu開車只需30分鐘。

  • my next stop is the hills of the Abukuma highlands

    我的下一站是Abukuma高地的山丘

  • and what lies beneath them.

    和它們下面的東西。

  • We are at Abukumdo Cave in eastern Fukushima

    我們在福島東部的Abukumdo洞。

  • This is a cave network that was formed millions of years ago but was only discovered in 1969!

    這是一個數百萬年前形成的洞穴網絡,但在1969年才被發現!

  • Its thought that this cave extends over 2.5 kilometers into the ground

    人們認為,這個洞穴深入地下2.5公里以上。

  • Let's go check it out.

    我們去看看吧。

  • Over millions of years

    數百萬年來

  • Abukumado was carved out of limestone,

    阿布庫瑪多是用石灰石雕刻而成的。

  • By flowing underground water

    通過流動的地下水

  • Forming unique rock features.

    形成獨特的岩石特徵。

  • And cathedral-like halls.

    還有大教堂般的大廳。

  • We've just arrived in eastern Fukushima. And I am now in the city of Iwaki.

    我們剛剛抵達福島東部地區。而我現在是在巖城。

  • So when you think of ancient temples and shrines.

    是以,當你想到古代的寺廟和祠堂時。

  • Famous places like Kyoto and Nara may come to mind

    人們可能會想到京都和奈良等著名地方

  • but northern Japan actually has some wonderful hidden gems of its own.

    但是,日本北部實際上也有一些精彩的隱藏的珍寶。

  • This is Shiramizu Amidado.

    這是白水阿米達多。

  • This temple said to have been built in 1160,

    這座寺廟據說建於1160年。

  • and it is one of the very few partially surviving examples of a Pure Land garden left in Japan.

    它是日本為數不多的部分現存淨土園的例子之一。

  • The landscapes and serene islands are meant to evoke the Buddhist concept of the Pure Land.

    景觀和寧靜的島嶼是為了喚起佛教的淨土概念。

  • Its been a long hot summer day

    這是一個漫長的炎熱夏日

  • So I am ready for this.

    所以我已經準備好了。

  • We are at Spa Resort Hawaiians.

    我們是在夏威夷的溫泉度假村。

  • The very first theme park ever built in Japan.

    在日本建造的第一個主題公園。

  • I'm ready for a dip, let's go.

    我準備好去泡澡了,走吧。

  • Thank you so much for watching.

    非常感謝您的觀看。

  • We hope this video helped you see a side of Fukushima Prefecture that is vibrant,

    我們希望這段視頻能幫助你看到福島縣充滿活力的一面。

  • and very much worth visiting,

    而且非常值得參觀。

  • We hope you'll consider exploring Fukushima for yourself in your future travels in Japan.

    我們希望你在今後的日本旅行中考慮親自去探索福島。

  • For more information about Fukushima Prefecture or to watch another video,

    欲瞭解更多關於福島縣的資訊,或觀看另一個視頻。

  • Click the links on the screen now or head over to japan-guide.com:

    現在就點擊螢幕上的鏈接或前往japan-guide.com。

  • your comprehensive, up-to-date travel guide, first-hand from Japan.

    你的全面、最新的旅遊指南,來自日本的第一手資料。

  • Thanks for watching, and be sure to subscribe and click the notification bell for more videos about Japan.

    感謝您的觀看,請務必訂閱並點擊通知鈴,以獲得更多關於日本的視頻。

  • Happy travels.

    旅行愉快。

Fukushima

福島

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋