字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Hello, and welcome to News Review from BBC Learning English. 你好,歡迎來到BBC學習英語的新聞評論。 I'm Neil and joining me is Catherine. Hello, Catherine. 我是尼爾,加入我的是凱瑟琳。你好,凱瑟琳。 Hello, Neil. Hello, everybody. Yes, today's story: 你好,尼爾。大家好。是的,今天的故事。 the remains of a Chinese rocket have landed in the Indian Ocean. Now, 一枚中國火箭的殘骸降落在印度洋上。現在。 for a while it wasn't certain where exactly this stuff was going to land. 有一段時間,它不確定這些東西究竟會在哪裡著陸。 If you would like to test yourself on any of the vocabulary 如果你想測試一下自己的任何詞彙量 you hear in our programme today, 你在我們今天的節目中聽到的。 there is a quiz on our website at bbclearningenglish.com. 我們的網站bbclearningenglish.com上有一個測驗。 Now, let's hear some more about that story from this BBC News report: 現在,讓我們從BBC新聞的報道中聽到更多關於這個故事的資訊。 So, the remains of a Chinese rocket have landed in the Indian Ocean. 是以,一枚中國火箭的殘骸已經降落在印度洋上。 Now, there had been some concern from some people about where exactly 現在,有一些人擔心,究竟在哪裡 this rocket was going to land. They were worried about injuries. 這枚火箭要著陸了。他們很擔心受傷。 China insisted that the risk was very low and, as it happens, 中國堅持認為,風險非常低,而且,事實也是如此。 nobody as far as we know was injured after all. 就我們所知,畢竟沒有人受傷。 Catherine, you've been looking at this story across the world's media. 凱瑟琳,你一直在關注全世界媒體的這個故事。 You've picked out three words and expressions, which people will find 你已經挑出了三個詞和表達方式,人們會發現 useful for understanding the story. What are they? 對理解故事有幫助。它們是什麼? We have: 'debris', 'heats up' and 'gamble'. 我們有。碎片"、"加熱 "和 "賭博"。 'Debris', 'heats up' and 'gamble'. '碎片'、'加熱'和'賭博'。 Let's start then with your first headline. 那麼讓我們從你的第一個標題開始。 Yes, we are starting with the South China Morning Post – the headline: 是的,我們從《南華早報》開始--頭條新聞。 'Debris' – broken pieces of something larger. 碎片"--較大事物的碎塊。 Yes. Now, interesting pronunciation for this one. 是的。現在,這個人的發音很有意思。 The word is spelt: D-E-B-R-I-S. 這個詞的拼法是:。D-E-B-R-I-S。 Now Neil, you're a British-English speaker, are you not? 現在,尼爾,你是一個講英式英語的人,不是嗎? I am. So, how do you pronounce this word? 我是。那麼,這個詞怎麼發音呢? Well, I say – I think I say:'debris'. 好吧,我說--我想我說:'碎片'。 'Debris'. 'Debris', OK. '碎片'。'碎片',好的。 You will also hear British-English speakers saying 'debris'. 你也會聽到講英式英語的人說'debris'。 So, you can say 'debris' or 'debris', 是以,你可以說 "碎片 "或 "殘渣"。 but if you are a speaker of American English, you will say, Neil? 但如果你是一個講美國英語的人,你會說,尼爾? 'Debris'. 碎片"。 'Debris' – notice the stress shifts. In British English, 碎片"--注意重音的轉換。在英國英語中。 it's on that 'deh-' or 'dey-' – the first part of the word. 它是在那個'deh-'或'dey-'--這個詞的第一部分。 In American English, it's the second part of the word: 'debris'. 在美國英語中,它是該詞的第二部分:"碎片"。 But the 's' is always silent. 但 "s "總是不發音。 Yeah, OK. So, a bit of a complicated word here, 是的,好的。所以,這裡有一個有點複雜的詞。 pronounced in several different ways, but the most obvious thing 有幾種不同的發音方式,但最明顯的是 is that we don't pronounce the 's' at the end. Why not? 是我們不發末尾的's'音。為什麼不呢? Because it's a French word originally, as it goes. 因為它最初是一個法語單詞,如是說。 And in French words often the 's' isn't pronounced, 而在法語單詞中,'s'往往不發音。 but we have our British version of this word: 'debris' or 'debris'. 但我們有這個詞的英國版本:'debris'或'debris'。 Yeah. Interesting – this word is neither 是的,有趣的是--這個詞既不是 too formal or too informal; it's suitable for any use. 太正式或太不正式;它適用於任何用途。 Yeah. You can use it anywhere, in any situation to describe, 是的。你可以在任何地方、任何情況下使用它來描述。 basically, broken pieces of something that are often left scattered around 基本上是散落在各處的殘缺的東西 after an accident or some kind of violent event. So, after a storm when 在發生事故或某種暴力事件之後。是以,在暴風雨過後,當 the weather's really bad: there's lots of wind, there's lots of rain. 天氣真的很糟糕:有很多風,有很多雨。 You go outside – you will see your rubbish everywhere, 你到外面去--你會看到你的垃圾到處都是。 bits of trees, broken branches, kind of – bins have gone over. 樹木的碎片,斷裂的樹枝,那種--垃圾桶已經翻了。 Lots of rubbish in the street after a storm. That rubbish is 'debris'. 暴風雨過後的街道上有很多垃圾。這些垃圾就是 "碎片"。 Yeah. And we can also use it in a slightly humorous way 是的。而且我們還可以用一種略帶幽默的方式來使用它 to describe, basically, a really messy place. 來描述,基本上,一個非常混亂的地方。 Yeah, you can talk about the 'debris' that's left after a party. 是的,你可以談一談聚會後留下的 "碎片"。 So, it's not always natural disasters; 是以,這並不總是自然災害。 it can be created – you know, just mess that's created. 它可以被創造出來--你知道,就是被創造出來的混亂。 And in this rocket case, they're talking about 'debris', 而在這個火箭案例中,他們正在談論'碎片'。 meaning pieces of the broken rocket scattered around. 意味著破碎的火箭碎片散落一地。 OK. Let's get a summary: 好的。讓我們來做個總結。 If you're interested in stories about space, we have one about 如果你對有關太空的故事感興趣,我們有一個關於 a rocket that went into space and came back, made by SpaceX. 一枚進入太空並返回的火箭,由SpaceX製造。 Where can our viewers find the story? 我們的觀眾在哪裡可以找到這個故事? You can read about the... 你可以閱讀關於... you can watch the recycled rocket story by clicking the link. 你可以通過點擊鏈接觀看回收的火箭故事。 OK. Let's have your next headline, please. 好的。讓我們來看看你的下一個標題,謝謝。 Yes. We are now in the US and our headline, from CNN, is: 是的。我們現在是在美國,我們的頭條新聞,來自CNN,是。 'Heats up' – becomes more extreme. 升溫'--變得更加極端。 Yes. Two words now. First word: 'heats' – H-E-A-T-S. 是的,現在有兩個詞。第一個詞:"heats" - H-E-A-T-S。 The second word: 'up' – U-P. So, the verb 'to heat up' is a phrasal verb. 第二個詞:'起來'--U-P。所以,動詞'加熱'是一個短語動詞。 Now Catherine, I know what 'to heat up' means: 現在凱瑟琳,我知道'加熱'的意思。 that's what I do with my leftovers. 這就是我對我的剩菜的處理方法。 I get them out of the fridge and I put them in a little bowl and I 我把它們從冰箱裡拿出來,放在一個小碗裡,然後我 put them in the microwave and I 'heat them up'. Is that the same? 把它們放在微波爐裡,我把它們 "加熱 "了。那是一樣的嗎? To make food hot, yeah. No, it's not quite the same. 為了使食物變熱,是的。不,這不太一樣。 But when you 'heat food up', you make it hot: you take it from a 但當你 "加熱食物 "時,你讓它變熱:你把它從一個 cold state to a hot state. Now, if we think about this more metaphorically, 冷態到熱態。現在,如果我們更隱喻地思考這個問題。 we often use the idea of 'getting hot' or 'heating up' to describe 我們經常使用 "變熱 "或 "升溫 "的概念來描述 a situation which is getting more serious, more pressured, 這種情況越來越嚴重,壓力越來越大。 more anxious, more important, more tense, often more angry. 更焦慮、更重要、更緊張,往往更生氣。 So, the space race is 'heating up': it means it's getting more intense. 是以,太空競賽正在 "升溫":這意味著它變得更加激烈。 It's getting more serious. There's more pressure. 越來越嚴重了。有更多的壓力。 So, we could use words like 'intensify' or 'agitate'. 是以,我們可以使用 "強化 "或 "激化 "這樣的詞。 Yeah, good. Good synonyms. Good synonyms. 是的,很好。好的同義詞。好的同義詞。 So, if you think about yourself at work, you know: you've got an 是以,如果你考慮到自己在工作中的情況,你會知道:你有一個 important meeting, there's a job to be done, the deadline's coming, 重要的會議,有一項工作要做,最後期限就要到了。 more and more people are asking you questions about it. 越來越多的人在問你有關的問題。 You know that if this job isn't done properly, 你知道,如果這項工作做得不好。 there's going to be some problems, so you can say that 將會有一些問題,所以你可以說 'the situation is heating up' or you can say that 'the heat is on'. '情況正在升溫',或者你可以說'熱度正在上升'。 Yeah, definitely. 'The heat is on'. And we use, as you said, 'heat' 是的,當然。'暖氣開了'。而我們使用,正如你所說的,'熱'。 metaphorically to describe, sort of, uncomfortable situations. 比喻描述,某種程度上,不舒服的情況。 If you can imagine something being too hot, you don't feel good. 如果你能想象某樣東西太熱,你就會感覺不舒服。 Yes, exactly. 'Too hot to handle' – we talk about that when there's 是的,沒錯。'太熱了,無法處理'--我們談論的是當有 a situation that is really serious and you don't want to get involved, 一個非常嚴重的情況,你不想捲入其中。 or if you are involved there's going to be trouble. 或者如果你參與其中,就會有麻煩。 OK. Let's get a summary: 好的。讓我們來做個總結。 If you would like to watch another story about a situation 如果你想觀看另一個關於情況的故事 where things really 'heated up', 事情在這裡真正 "升溫 "了。 we have the perfect one for you about the Royal Family. 我們為你準備了關於皇室的完美作品。 Yes, we do, so just click the link to find out more. 是的,我們有,所以只要點擊鏈接就能瞭解更多。 Now, time for your next headline please, Catherine. 現在,是你下一個標題的時間了,凱瑟琳。 Yes, we are in the UK now with the Telegraph: 是的,我們現在是在英國的《電訊報》上。 'Gamble' – a plan that has both a risk of failure 賭博'--一個既有失敗風險的計劃 and the chance of success. 和成功的機會。 Yes. G-A-M-B-L-E. 是的。G-A-M-B-L-E。 Now, it's a noun in our headline, but it can also be a verb. 現在,它在我們的標題中是一個名詞,但它也可以是一個動詞。 That's right, yes. 這是正確的,是的。 And people probably know the verb 'to gamble' connected to betting. So... 而且人們可能知道與博彩有關的動詞 "賭博"。所以... Yes, yes. ...you know: casino, 是的,是的。 ...你知道:賭場。 horse racing, that kind of thing. 賽馬,諸如此類的事情。 Yes. Where you put some... 是的。你在哪裡放一些... you place some money on the result of something – a race or a game 押注比賽或遊戲的結果 of cards – and if you guess or predict the result correctly, 的牌--如果你猜測或預測的結果正確。 you get more money back. If you got it wrong, you lose your money. 你就會得到更多的錢回來。如果你弄錯了,你就會損失你的錢。 Now, the idea of gambling is about risk, isn't it? 現在,賭博的想法是關於風險的,不是嗎? You take a risk: you might have a good outcome, you might have a bad 你冒著風險:你可能有一個好的結果,你可能有一個壞的結果。 outcome, but essentially you don't know for sure what's going to happen. 結果,但本質上你並不確定會發生什麼。 And that's the sense that's being used here, isn't it? It's not 而這正是這裡所使用的意義,不是嗎?這並不是 about putting money on something in the hope of winning more money. 關於把錢放在什麼地方,希望能贏得更多的錢。 No, it's about – here they're referring to the idea that it 不,它是關於--這裡他們指的是它的想法 wasn't certain where this rocket 'debris' was going to land, 不確定這枚火箭的 "碎片 "將落在哪裡。 and the 'gamble' was: will it land in the ocean? 而 "賭博 "是:它會不會落入海洋? Or will it land in a populated area and cause some damage? 還是會降落在人口密集區,造成一些損失? Now, China said that this wasn't a big risk, but some other people said: 現在,中國說,這不是一個大的風險,但其他一些人說。 'Well, actually there was a big risk here. '嗯,實際上這裡有一個很大的風險。 There could have been a lot of damage.' 可能會有很大的損失'。 And that's why they're saying: 'China won the gamble.' 這就是為什麼他們會說:"中國贏得了這場賭博。 Because there was no damage eventually. 因為最終沒有任何損害。 Yeah. We use set expressions of this as well: 是的。我們也使用這個的集合表達。 'take a gamble' and 'a bit of a gamble'. '賭一把'和'有點賭'。 Yes, absolutely, and it's where you do something 是的,絕對的,這是你做的事情的地方 not really knowing whether the outcome will be good or bad. 並不真正知道結果是好是壞。 Yeah. Now, a person who 'gambles' is a 'gambler', 是的。現在,一個 "賭博 "的人就是 "賭徒"。 but that doesn't mean that this is a person in a casino or in 但這並不意味著這是一個人在賭場或在 a bookmakers, putting bets on horses. 莊家,在馬匹上下注。 It can describe a type of personality that enjoys risk. 它可以描述一種享受風險的人格類型。 Yes, it can. Obviously, I mean, if you are a 'gambler', 是的,它可以。很明顯,我的意思是,如果你是一個 "賭徒"。 you can say: 'I'm a gambler. I like going to casinos.' 你可以說:'我是一個賭徒。我喜歡去賭場。 But you can also just use it about your attitude to life. 但你也可以只用它來形容你對生活的態度。 You know, if you think, 'Well, I'm gonna do this thing at work. 你知道,如果你想,'好吧,我要在工作中做這件事。 If it goes... if it goes badly, there'll be trouble, 如果進展......如果進展不順利,就會有麻煩。 but if it goes well, everybody'll say I'm fantastic.' 但如果進展順利,每個人都會說我很了不起。 Then your personality type is: you like a 'gamble', you're a 'gambler'. 那麼你的性格類型是:你喜歡 "賭博",你是一個 "賭徒"。 OK. Well, let's get a summary: 好的。好吧,讓我們來做個總結。 Time now for a recap of our vocabulary please, Catherine. 現在是時候回顧一下我們的詞彙了,請凱瑟琳。 Yes, we had: 'debris' – broken pieces of something larger. 是的,我們有。碎片"--更大的東西的碎塊。 'Heats up' – becomes more extreme. 升溫'--變得更加極端。 And 'gamble' – a plan that has both a risk of failure and chance of success. 而 "賭博"--一個既有失敗風險又有成功機會的計劃。 If you'd like to test yourself on the vocabulary, there's a quiz on our 如果你想測試一下自己的詞彙量,在我們的 website at bbclearningenglish.com and we are all over social media. 網站:bbclearningenglish.com,我們在社交媒體上到處都是。 Join us next week and stay safe. Goodbye. 下週加入我們,保持安全。再見。 Bye! 再見!
B1 中級 中文 碎片 火箭 凱瑟琳 風險 故事 英語 中國火箭落入海洋 - BBC新聞評論 (China Rocket lands in ocean - BBC News Review) 30 4 林宜悉 發佈於 2021 年 05 月 11 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字