字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Doo-doo-doo-doo-doo-doo-doo-doo. 鬥-鬥-鬥-鬥-鬥-鬥-鬥-鬥。 Hi. James from engVid. 嗨,來自engVid的James。 Excuse me for a second. 請原諒我離開一下。 Oh, look the star is born. 哦,看,明星誕生了。 What do you mean? 你是什麼意思? Who is responsible for spilling your coffee? 誰該為打翻你的咖啡負責? I don't know. 我不知道。 I don't know who to blame; it's not my fault. 我不知道該怪誰,這不是我的錯。 You know, in life a lot of times things go wrong, and in English we have three words 你知道,在生活中,很多時候事情都會出錯,在英語中我們有三個詞 that we use a lot to indicate who should fix it, who is responsible for it, and who we 我們經常使用,以表明誰應該修復它,誰對它負責,以及誰我們 want to point out who's responsible for it; and sometimes they're the same and sometimes 想指出誰該對此負責;有時他們是同一個人,有時是 they don't match up at all. 它們完全不匹配。 But today I'm going to teach you three words or we'll work on three words to talk about 但今天我要教你們三個詞,或者說我們要研究三個詞來談一談 how to fix up a situation, and who can fix up this situation, and who we might point 如何解決一個問題,誰能解決這個問題,我們可以指給誰看。 the finger towards. 意思是說:"你的手指朝向......"。 Okay? 好嗎? So, let's go to the board. 是以,讓我們到董事會去。 I'm going to give you some formal and some informal, some words on responsibility. 我將給你一些正式的和非正式的,關於責任的一些話語。 So, my worm is upset because his coffee is on the floor. 所以,我的蟲子很不高興,因為他的咖啡在地板上。 He thinks he's a star; he's wearing some glasses. 他認為自己是個明星;他戴著一些眼鏡。 And let's check the board: Who can help us here? 讓我們檢查一下董事會。誰能在這裡幫助我們? Okay? 好嗎? So, three very popular words in English are: "blame", "responsibility", and "fault". 是以,英語中三個非常流行的詞是。"責備"、"責任 "和 "過失"。 Each of these words are actually tied together, and in some of the definitions, you might 這些詞中的每一個實際上都是綁在一起的,在一些定義中,你可能會 actually see me use some of the words in another... in the definition, you're like: "But you have 實際上看到我在另一個地方使用一些詞... ... 在定義中,你喜歡,"但是你有 'responsibility' and 'blame', and you have 'fault' and... '責任'和'指責',而你有'過錯'和......。 'Fault', 'blame' and 'fault'." '錯'、'咎'和'過'。" Yeah, because they're kind of mixed together; they're comingled or, like, they're joined 是的,因為它們是混合在一起的;它們是混合在一起的,或者說,它們是結合在一起的。 together because they are attached to each other. 在一起,因為它們是彼此相連的。 So, what I want to do is start off with the first one, which is funny enough the nicest 是以,我想從第一個開始,這是最有趣的一個。 one: "responsibility". 一。"責任"。 It's a noun. 這是個名詞。 The adjective is "responsible": You are a responsible person, and you have a responsibility. 這個形容詞是 "負責任"。你是一個負責任的人,你有責任。 Now, we look here: What is a "responsibility"? 現在,我們看看這裡。什麼是 "責任"? Well, the first thing we say is: A state or fact of having a duty to deal with a situation 嗯,我們說的第一件事是。有責任處理某種情況的狀態或事實 or person. 或人。 So, whose responsibility is it? 那麼,這是誰的責任呢? Who has to deal with somebody or take care of a situation; whose responsibility? 誰必須處理某人或處理某種情況;誰的責任? So, at work, you know, whose responsibility is it to fix this? 是以,在工作中,你知道,誰的責任是要解決這個問題? You know: "Is it the plumber? 你知道的。"是水管工嗎? Is it the boss?" 是老闆嗎?" Right? 對嗎? You got to deal with it. 你必須處理好這個問題。 The state of being accountable. 負責任的狀態。 That means you... say, if something goes wrong, I'm the one-count-you can count on to fix 這意味著你......說,如果出了問題,我是你可以依靠的一個人,來解決 it; I'm the one you can come to. 它;我是你可以來找的人。 And a part of a job. 也是工作的一部分。 If it's your responsibility as manager to close the door and count the money, those 如果你作為經理的責任是關門和數錢,那些 are part of your jobs. 是你們工作的一部分。 Right? 對嗎? The final one is the moral obligation to act properly. 最後一個是正確行事的道德義務。 I expect you to not throw food at a teacher in a classroom. 我希望你不要在課堂上向老師扔食物。 That's your responsibility; it's a moral obligation. 這是你的責任;這是個道德義務。 It's not a job that you have to do: Not throw food at somebody, but it's a moral obligation 這不是一個你必須做的工作。不向別人扔食物,但這是一種道德義務 we call, and we expect people to, you know, act properly, and not have orange hair and 我們呼籲,我們希望人們,你知道,行為得體,不要有橙色的頭髮和 act like babies when they're in political office. 當他們在政治辦公室時,表現得像嬰兒。 But that's another thing. 但這是另一回事。 So, anyway: "responsibility". 所以,無論如何。"責任"。 Now, you notice this, and you go: "What is this and what is that?" 現在,你注意到這一點,然後你去。"這是什麼,那是什麼?" I'm going: Well, don't freak out too much. 我去了。好吧,不要太過驚慌失措。 This is how you would say it because a lot of times people from different language groups 你會這樣說,因為很多時候,來自不同語言群體的人 will have problems saying it, because if you speak Spanish, for instance, they will say 會有問題,因為如果你說西班牙語,例如,他們會說 "spec-eal" instead of "special", because the "e-s" is the sound you make. "spec-eal "而不是 "special",因為 "e-s "是你發出的聲音。 So, I'm going to give you something to help you, so: "r-E-sp-on-sib-il-ey-T". 所以,我打算給你一些東西來幫助你,所以。"r-E-sp-on-sib-il-ey-T". That's a big T, right? 這是個大T,對嗎? Responsibility. 責任。 Not: "Responsibilite". 不是:"責任"。 Responsibility. 責任。 Cool? 酷嗎? All right. 好的。 That's how we say that one. 我們就是這樣說的。 And to make it easy, to make it basic: This is the person who can fix it; they either 為了使之簡單化,使之基本化:這是能夠解決的人;他們要麼 have the power to fix it, it's their job to fix it, or it's a moral obligation to fix 有權力解決這個問題,解決這個問題是他們的工作,或者解決這個問題是一種道德義務。 it. 它。 Responsibility. 責任。 So, we each have the responsibility to take care of ourselves, to pay our bills, to be 是以,我們每個人都有責任照顧好自己,支付我們的賬單,成為 on time, and to be good people. 準時,併成為好人。 All right? 好嗎? And you can say it's a duty almost, in some cases. 而且你可以說這幾乎是一種責任,在某些情況下。 So, if we're talking about responsibility, when somebody does something bad... okay? 所以,如果我們談論的是責任,當有人做了壞事......好嗎? We can't say it's their responsibility to do something bad. 我們不能說做壞事是他們的責任。 What we do is we blame them. 我們所做的是指責他們。 "Blame" is a verb; when you blame somebody. "責備 "是一個動詞;當你責備某人時。 And now you look here, I'm going to go from here, and look, it goes: Assign responsibility 現在你看這裡,我從這裡開始,看,就這樣。指派責任 for a fault or wrongdoing. 為過失或錯誤行為。 "Assign" means give. "分配 "意味著給予。 So, we're taking this word "responsibility" as in you take ownership for it and you say: 所以,我們把 "責任 "這個詞看作是你對它的所有權,你說。 "Okay, it's mine. "好吧,這是我的。 I will take care of it." 我會處理好的。" When we blame somebody, we go: "Okay, well, it's not mine; I blame you." 當我們責備某人時,我們會說"好吧,好吧,這不是我的;我怪你。" So, I'm going to give you the responsibility for the bad action - that's why we say "fault" 所以,我要把不良行為的責任交給你--這就是為什麼我們說 "過錯" or "wrongdoing". 或 "錯誤行為"。 Don't worry, if you don't know what "fault" is, I'm going to get there in a second. 別擔心,如果你不知道什麼是 "錯",我馬上就會說到。 But something's gone wrong and I need to point out who's done it. 但有些事情出了差錯,我需要指出是誰幹的。 Okay? 好嗎? Next: It's a... sorry. 下一個。這是一個......對不起。 A responsibility for something bad. 對壞事的責任。 So, there's a wrongdoing but it's a bad situation. 是以,有一個錯誤的行為,但這是一個糟糕的情況。 I blame the weather for my plants dying. 我把我的植物死亡歸咎於天氣。 Okay? 好嗎? This is bad. 這很糟糕。 The weather isn't doing anything wrong; it's something that's bad: My plants are dying 天氣並沒有做錯什麼,是有什麼東西不好。我的植物正在死亡 and I need to blame someone. 而我需要責備某人。 I need to put the responsibility on something or someone, and I say it's the weather. 我需要把責任推給某個東西或某個人,我說這是天氣。 Okay, so the third and final one I want to discuss is responsibility for a fault or a 好的,所以我想討論的第三個也是最後一個問題是對過錯或 wrong. 錯了。 Commonly in English, we say: "Take the blame." 在英語中,我們常見的是"引咎辭職"。 Something is wrong; someone must take the blame. 有些事情是錯的;必須有人承擔起這個責任。 Someone must take something. 必須有人拿東西。 In this case, you must take that responsibility for the fault or wrong. 在這種情況下,你必須為過失或錯誤承擔這一責任。 So you'll commonly hear someone say: "You've got to take the blame for what you've done." 所以你會經常聽到有人說"你必須為你所做的事情承擔責任"。 Responsibility for a wrong. 對一個錯誤的責任。 Cool? 酷嗎? Now, finally, because you noticed that word "fault" came up, and you're like: "I don't 現在,最後,因為你注意到 "過錯 "這個詞出現了,你就像。"我不 know what that means and you keep saying it", but before I get there: "bl-A-mm; blame". 知道那是什麼意思,而你一直在說",但在我到達那裡之前。"bl-A-mm; blame"。 Okay? 好嗎? So, the large A indicates I want you to say the vowel sound a lot: "blame". 所以,大A表示我希望你多說元音。"責備"。 Who is to blame? 誰該受到責備? Okay? 好嗎? Now, I said that blame directs it, but what is "blame" directing, exactly? 現在,我說過,責備引導了它,但 "責備 "到底引導了什麼? When we talk about a fault - a "fault" is a problem or something we don't like. 當我們談論過錯時--"過錯 "是一個問題或我們不喜歡的東西。 First one we talk about: Unattractive or unsatisfactory feature of work or a person's character. 我們談論的第一個問題。工作或一個人的性格中不吸引人或不令人滿意的特點。 If you have character faults, you are dishonest, you talk behind people's backs - that's something 如果你有性格上的缺陷,你不誠實,你在別人的背後說話--那是一些 wrong with you. 你有問題。 Or there's a fault in your work - it means there's a problem or something not good. 或者你的工作中有一個錯誤--這意味著有一個問題或一些不好的東西。 Okay? 好嗎? So, a "character fault" is about a person. 是以,"性格缺陷 "是關於一個人的。 And when we talk about an "unsatisfactory feature", something we don't like about somebody's 而當我們談論 "不滿意的特徵 "時,我們不喜歡某人的一些東西 work. 工作。 Yeah? 是嗎? Responsibility for an accident or misfortune. 對事故或不幸的責任。 This is where the blame comes from. 這就是責任的來源。 You have to be responsible for something that happened; usually it's an accident. 你必須對發生的事情負責;通常是事故。 We don't think when it's your fault... by saying it's somebody's fault, we're not saying 我們不認為當它是你的錯......通過說它是某人的錯,我們不是在說 they did it on purpose. 他們是故意這樣做的。 We're saying something happened, it was unfortunate or it's not a good thing, or it might have 我們說發生了一些事情,它是不幸的,或者它不是一件好事,或者它可能有 been an accident, but you end up becoming responsible for that action. 是一個意外,但你最終成為該行為的責任人。 Ultimately, we say you're responsible for the bad thing happening. 歸根結底,我們說你要對壞事的發生負責。 But it gets confusing saying you're responsible for the bad thing happening, so we say: "We're 但是說你對壞事的發生負有責任會讓人困惑,所以我們說。"我們是 going to blame you. 將會責備你。 It's your fault because it's your mistake." 這是你的錯,因為這是你的錯誤。" Next, as a verb: To criticize for inadequacy or mistakes. 接下來,作為一個動詞。對不足或錯誤進行批評。 So, if I say: "I can't find fault in your work", I can't criticize or find weakness 是以,如果我說"我在你的工作中找不到錯誤",我就不能責備或發現弱點。 in your work. 在你的工作中。 Sometimes people say, you know... we can... yeah: "We find no fault in your work. 有時人們會說,你知道......我們可以......是的:"我們發現你的工作沒有錯。 You did a good job." 你做得很好。" We find no problems or we can't criticize you. 我們沒有發現任何問題,否則我們就不能責備你。 So, "fault" can have any of these meanings, okay? 所以,"過錯 "可以有這些含義中的任何一個,好嗎? But in this case, it takes on a verb form. 但在這種情況下,它採用的是動詞形式。 And you notice, here, it's: "f-all-t", as in "all": "fault". 而你注意到,在這裡,它是:"f-all-t",如 "所有"。"故障"。 Whose fault is it? 這是誰的錯? And this is the person who did it. 而這就是做這件事的人。 It's like: "Who done it?" 這就像。"誰幹的?" Sherlock Holmes. 夏洛克-福爾摩斯 Right? 對嗎? So, we found out that these big fancy words: "responsibility" is: "Who can fix it? 是以,我們發現,這些大的花哨的詞。"責任 "是。"誰能解決這個問題? Who has the power? 誰有權力? Who has the situation to do so?" 誰有這樣做的情況?" Okay? 好嗎? I can't say orange anymore. 我再也不能說橙色了。 I won't say orange guy anymore. 我不再說橙色的傢伙了。 When we talk about "blame", we're directing it: "Where is this going? 當我們談論 "責備 "時,我們在引導它。"這是要去哪裡? Where are we putting this responsibility for bad things?" 我們把這種對壞事的責任放在哪裡?" We're pointing; it has to go this way. 我們在指點;它必須這樣走。 Somewhere it has to go. 它必須去某個地方。 And, finally: "Who did it? 還有,最後。"誰幹的? Whose fault is it? 這是誰的錯? Who is the actual one who did it?" 誰是真正的肇事者?" So, these are three, big, powerful words. 是以,這是三個大而有力的詞。 And if you think about it, you do this all the time anyway, most of the time in a day, 如果你想一想,反正你一直在做這個,一天中大部分時間都在做這個。 you'll say: "Whose fault is it the door was unlocked? 你會說"門沒鎖是誰的錯? Who...? 誰......? Why do I take the blame?" 我為什麼要承擔這個責任?" Actually, a lot of times we talk about "blame" is like: "Why are you blaming me?" 實際上,很多時候我們談論 "責備 "就像。"你為什麼要責怪我?" People don't say it to you; you say: "Why are you blaming me for the open door?" because 人們不對你說;你說。"你為什麼要責備我,因為門開了?"因為 you're saying I'm responsible for not doing my job properly. 你是說我要為沒有做好我的工作而負責。 And somebody might say: "Well, it was your responsibility to do it", and I would say: 而有人可能會說。"嗯,這是你的責任",我會說。 "Don't blame me." "不要怪我。" Okay? 好嗎? And I go: "It's not my fault; it's E's fault." 而我去了。"這不是我的錯,是E的錯。" Cool? 酷嗎? And you notice how these three words play into each other in, first of all, the definition 你注意到這三個詞是如何相互作用的,首先,在定義方面 for each one? 為每一個人? The other word seems to come in; you got blame, you got fault, you got responsibility, you've 另一個詞似乎進來了;你有責備,你有錯,你有責任,你已經 got fault - they all play together, and they work together like that in the real world 有錯--他們都在一起玩,他們在現實世界中也是這樣合作的。 where we talk to each other in this way. 在那裡我們以這種方式互相交談。 You probably use words similar to this in your own language, and I want to give you 你可能在自己的語言中使用與此類似的詞語,我想給你 the three words that we use a lot. 這三個詞是我們經常使用的。 Now, once again, using a word and not really understanding it is no good, so we're going 現在,再一次,使用一個詞而不真正理解它是不好的,所以我們要 to go into our second part of the lesson where we'll explore it, use it, see if you can use 進入我們課程的第二部分,我們將探索它,使用它,看看你是否可以使用 it, and then I'll give you a bit of a bonus. 它,然後我會給你一點獎勵。 Are you ready? 你準備好了嗎? [Snaps] [抓拍] Okay, we're back. 好了,我們回來了。 Now, I know it's my responsibility to teach you how to use these words, or it'll be all 現在,我知道我有責任教你如何使用這些詞,否則就會變成 my fault, or actually you'll blame me if you don't, so let's go to the board. 我的錯,或者說,如果你不這樣做,其實你會怪我的,所以我們去找董事會吧。 And I've got a little story about Shingo, one of my favourite Japanese students, and 我有一個關於Shingo的小故事,他是我最喜歡的日本學生之一,而且 his problem with money. 他在金錢方面的問題。 Let's take a look at the board. 讓我們來看看董事會的情況。 So, Mr. Shingo... let's read it out. 那麼,新吾先生......讓我們把它讀出來。 Read it out. 把它讀出來。 So: "Shingo is bad with his money and he says it's because of his parents, because they 所以。"Shingo不善於用錢,他說這是因為他的父母,因為他們 were poor. 貧窮。 Shingo knows he has a duty to educate himself about money but one of the biggest weaknesses Shingo知道他有責任對自己進行金錢教育,但最大的一個弱點是 is his inability to save money." 是他沒有能力省錢。" Okay. 好的。 "He knows the mistake is his and it's his job to pay his bills, but he prefers to consider "他知道錯誤是他的,支付賬單是他的工作,但他更願意考慮 his parents for the problem." 他的父母的問題。" Hmm. 嗯。 I would say this one should be: "...are the problem", but we'll see why that might change 我想說這個應該是。"......是問題所在",但我們會看到為什麼這可能會改變 later on. 後來。 Okay? 好嗎? So, he thinks his parents are the problem. 是以,他認為他的父母是問題所在。 So, let's look at this. 是以,讓我們來看看這個。 Shingo isn't good with money; he thinks it's his parents' fault. Shingo不善於用錢;他認為這是他父母的錯。 He has a weakness. 他有一個弱點。 He considers them the problem. 他認為他們是問題所在。 And I'm going to bet that we can find the new words that we... that we learned will 我敢打賭,我們可以找到我們......我們學到的新詞。 help us actually make this story sound better, have a greater flow, and be more interesting 幫助我們真正使這個故事聽起來更好,更流暢,更有趣。 to the person who's listening to it. 對正在聽的人來說。 So, let's try this first: "Shingo is bad with his money and he ______________ 是以,讓我們先試試這個:"Shingo不善於使用他的錢,他______________ his parents." 他的父母。" Actually, let's go back a step. 實際上,讓我們再往前走一步。 Let's identify what we have to change before we go there. 在我們去之前,讓我們確定我們必須改變什麼。 Shingo is bad with his money and he says it's because of his parents. Shingo不善於用錢,他說這是因為他父母的原因。 Hmm. 嗯。 Why don't we...? 我們為什麼不......? If we say this... if we change this part, here, that could be one of the parts we change. 如果我們說這個......如果我們改變這個部分,這裡,這可能是我們改變的部分之一。 Can you find anything else we might change? 你能找到其他我們可以改變的東西嗎? Yeah, I think "duty", because we have a word that means "duty", right? 是的,我認為 "職責",因為我們有一個詞是 "職責 "的意思,對嗎? Okay. 好的。 We can say: "biggest weaknesses". 我們可以說"最大的弱點"。 What else do you think we should change? 你認為我們還應該改變什麼? Okay. 好的。 We could say: "mistake" and "his job". 我們可以說。"錯誤 "和 "他的工作"。 What else do we have left? 我們還剩下什麼? Let's take a look. 讓我們來看看。 Is there anything else you can see? 你還能看到什麼嗎? I've got one, two, three, four, five maybe. 我有一個,兩個,三個,四個,五個可能。 "...consider". "......考慮"。 Now that we've identified the parts we can change, let's look at what words we can actually 現在我們已經確定了我們可以改變的部分,讓我們來看看我們實際上可以改變哪些詞 put in there. 放在那裡。 The first thing we notice is that: "Shingo is bad with his money and he ______________ 我們注意到的第一件事是。"Shingo對他的錢不好,他______________ his parents." 他的父母。" Do you remember we talked about directing, directing when the responsibility for someone 你是否記得我們談到了指導,指導時對某人的責任 or who's at fault? 或誰的錯? The word we used was "blames". 我們用的詞是 "指責"。 Now, we said "blame", but I told you "blame" is a verb and this is third-person singular, 現在,我們說 "責備",但我告訴你 "責備 "是一個動詞,這是第三人稱單數。 so we change "blame" to "blames". 所以我們把 "責備 "改為 "指責"。 Okay? 好嗎? And he blames his parents because they were poor. 他還指責他的父母,因為他們很窮。 "Shingo knows that he has the ______________ to educate himself". "辛格知道,他有______________,以教育自己"。 When we dealt with fault and blame, we talked about "fault" was who broke it, and "blame" 當我們處理過錯和責任時,我們談到 "過錯 "是誰打破了它,而 "責任" is to direct it, but the one word we used that said you have the power to blame... one 是指導它,但我們用的一個詞,說你有權力責備......一個 word that we said that gives you the power to fix it was "responsibility". 我們說過的賦予你修復能力的詞是 "責任"。 Right? 對嗎? If you're responsible, it's not just authority; you have the power to fix it. 如果你有責任,那就不僅僅是權力,你有權力解決這個問題。 And I drew that man with a hammer. 我還畫了那個拿著錘子的人。 So... so, he has the responsibility to educate himself about money. 所以......所以,他有責任對自己進行金錢教育。 "...but one of his biggest ______________..." "......但他最大的一個______________..." Now, it won't be "blame" because "blame" is to point, and he's not pointing; it's a fact. 現在,它不會是 "責備",因為 "責備 "是指責,而他不是指責;這是一個事實。 And it's not going to be "responsibility", A) because we just used it, but that's not 而且它不會是 "責任",A)因為我們剛剛使用了它,但這並不是 right. 對。 "Fault". "故障"。 Remember we talked about "fault" is something that's unsatisfactory or not nice; a character 記得我們談到 "錯 "是指不滿意或不美好的東西;一個角色 flaw? 缺陷? In this case, one of his biggest faults is his inability to save money. 在這種情況下,他最大的缺點之一是不能省錢。 "He knows the ______________..." "他知道______________..." What? 什麼? Yes, the "fault" is his. 是的,"錯 "是他的。 Similar word for the similar meaning. 意思相近的詞。 "...and it's his ______________..." "......這是他的______________..." What? 什麼? His "blame"? "...it's his responsibility to pay his bills..." 他的 "責備"?"......支付賬單是他的責任......" "...but he prefers to ______________..." "......但他更傾向於______________......" And "preferring" is something you like. 而 "喜歡 "就是你喜歡的東西。 And when you like it, you kind of direct it towards yourself. 當你喜歡它時,你就會把它引向自己。 I'm pushing it on that one, but you understand what I mean because he wants to blame his 我在這個問題上推了一把,但你明白我的意思,因為他想把他的 parents for the problem. 遇到這樣的問題,可以向父母求助。 And that's why I... honestly, I changed the word, here, because really-okay?-we need to 這就是為什麼我......說實話,我改變了這個詞,在這裡,因為真的--好嗎?--我們需要 change it; we need to show preposition for that means someone to receive; and in that 改變它;我們需要顯示介詞的意思是有人接受;在那 case, receive is for blame, and that doesn't really work up here. 在這種情況下,接受是為了責備,而這在這裡並沒有真正發揮作用。 Sorry, I'm good, but I'm not perfect. 對不起,我很好,但我並不完美。 Okay? 好嗎? So I'm trying to make it work for you. 所以我試圖讓它為你工作。 So, if you notice over here... let's read the whole sentence together now, let's read 所以,如果你注意到這裡......我們現在一起讀整個句子,讓我們讀一下 the story. 的故事。 The first one was: "Shingo is bad with his money and he says it's because of his parents, 第一個是。"Shingo不善於用錢,他說這是因為他的父母。 because they were poor. 因為他們是窮人。 Shingo knows he has a duty to educate himself about money but one of his biggest weaknesses Shingo知道他有責任對自己進行金錢教育,但他最大的弱點之一是 is his inability to save money. 是他沒有能力省錢。 He knows the mistake is his and it is his job to pay his bills, but he prefers to consider 他知道錯誤是他的,支付賬單是他的工作,但他更傾向於考慮 his parents are the problem." 他的父母才是問題所在。" It's okay. 沒關係的。 But with our new words, a little snappier: "Shingo is bad with his money and he blames 但用我們的新詞,更爽快一點。"Shingo對他的錢很吝嗇,他指責 his parents". 他的父母"。 That's much more powerful in English, to point that blame at somebody than to say it's them; 在英語中,將責任指向某人比說是他們更有力。 to blame them. 來指責他們。 Right? 對嗎? Stronger. 更強。 "...because they were poor. "......因為他們是窮人。 Shingo knows the responsibility to educate himself". 真吾知道教育自己的責任"。 That word "responsibility" really weighs on your shoulder, because it's like: "Oh, it's "責任 "這個詞真的壓在你的肩膀上,因為它就像。"哦,這是 a burden. 一個負擔。 It's heavy." 它很重。" Right? "...to educate himself about money. 對嗎?"......對自己進行金錢方面的教育。 And one of his biggest faults", now, look: You've gone from: "I just learned English", 和他最大的缺點之一",現在,看。你已經從:"我剛學會英語"。 to: "Look, I can use English." 到。"看,我可以用英語。" One of my greatest faults; so weaknesses. 我最大的缺點之一;如此的弱點。 It's a nice word. 這是個好詞。 I mean, it may be smaller than "weakness", but it has a greater umph in English. 我的意思是,它可能比 "弱點 "小,但它在英語中具有更大的影響力。 "...is his inability to save money. "......是他沒有能力省錢。 He knows the fault is his", the problem is his. 他知道錯在他",問題在他。 See? 看到了嗎? Look at that: I'm getting like a preacher, here. 看看這個。我越來越像一個傳教士,在這裡。 Like: "The problem is yours. 比如。"問題是你的。 The fault is yours." 錯在你。" Right? "...and it's his responsibility to pay his bills"-he has the power to do so; 對嗎?"......支付賬單是他的責任"--他有權力這樣做。 he should be doing so-"but he prefers to direct that blame to his parents". 他應該這樣做--"但他更願意把這一責任推給他的父母"。 Nice, right? 很好,對嗎? I would kiss you if you were here this is so good. 如果你在這裡,我想親吻你,這真是太好了。 Thank you for helping me with that. 謝謝你對我的幫助。 But before we go, I need to give you a bonus, and you know the bonus is to further our English 但在我們走之前,我需要給你一個獎勵,你知道這個獎勵是為了促進我們的英語 because you've done a good job. 因為你已經做得很好了。 Why don't we look at something? 我們為什麼不看一些東西呢? And we will at the board. 而且我們會在董事會上。 Where? 在哪裡? I'm going to give you the three words we worked on, I'm going to give you the antonyms. 我把我們研究的三個詞給你,我把反義詞給你。 An "antonym" means the opposite; usually means the opposite of what a word means. 反義詞 "是指相反的意思;通常是指與一個詞的意思相反。 Okay? 好嗎? And then I'm going to give you some other synonyms, and "synonym" comes from "syn", 然後我將給你一些其他的同義詞,"同義詞 "來自 "syn"。 meaning same, same name with a similar... they're similar; you can use them maybe not 意思是相同的,同名同姓的......它們是相似的;你可以使用它們,也許不是 exactly in the same way but they have sort of the same meaning. 確切地說是以相同的方式,但它們有某種相同的含義。 I'll start off with the first word: "blame". 我先說第一個詞:"責備"。 Okay? 好嗎? If you blame someone, you can "absolve" them. 如果你責備某人,你可以 "赦免 "他。 It's a fancy word for saying: "I remove the blame from you. 這是一個花哨的說法。"我把責任從你身上除去。 You are not responsible for it. 你不需要為此負責。 I absolve you of this. 我免除你的責任。 You are free of this, you are not responsible, you are not to be blamed." 你是自由的,你沒有責任,你不應該被責備。" Okay? 好嗎? "Absolve". "赦免"。 I absolve you of this. 我免除你的責任。 Another word for "blame" is "j'accuse", French for: "I accuse you". 另一個表示 "指責 "的詞是 "j'accuse",法語是。"我指責你"。 Okay? 好嗎? "Condemn". "譴責"。 "Condemn" is a little bit more than blame; it's not only do I blame you, but I want something "譴責 "比責備多一點;它不僅是我責備你,而且我想要一些東西。 bad to happen to you. 你將會遭遇不幸。 I condemn you to Hell. 我譴責你下地獄。 Okay? 好嗎? But what I like is this one, is much more regularly used in English, is: "point the 但我喜歡的是這個,在英語中更經常使用,是。"指出 finger". 指"。 Who do you point the finger at? 你把矛頭指向了誰? You remember I had a finger pointing over here for a reason. 你記得我用手指著這裡是有原因的。 Usually I say: "Don't point the finger at me", which means: "Don't blame me." 通常我都會說"不要把矛頭指向我",這意味著。"不要責怪我"。 Cool? 酷嗎? Okay, so that's this one. 好吧,那就是這個。 Now let's look at "fault". 現在我們來看看 "過錯"。 The opposite of "fault", which is "weakness", remember? 與 "過錯 "相反,是 "弱點",記得嗎? I have many faults as a human being; I have many problems or weaknesses, is... one of 我作為一個人有很多缺點;我有很多問題或弱點,是......之一。 my strong points is I like to talk - that's why I'm teaching you. 我的強項是我喜歡說話--這就是為什麼我在教你。 That's different than a fault. 這與過錯是不同的。 Actually, some people think I like to talk is a fault; I like to see it as a strong point, 實際上,有些人認為我喜歡說話是一個缺點;我喜歡把它看作是一個優點。 and that's how we can use these two. 而這就是我們如何使用這兩個。 Now, there's words such as: "mistake", "error", and "glitch". 現在,有一些詞,如:"錯誤"、"誤差 "和 "小故障"。 We talked about faults being problems or they can be mistakes, or you can say: "You made 我們談到過錯是問題,也可以是錯誤,或者你可以說。"你犯了 an error. 一個錯誤。 Your fault." 你的錯。" It's a nicer way of saying: "Your fault", not as strong. 這是一種更好的說法。"你的錯",沒有那麼強烈。 But a "glitch" means a problem. 但 "故障 "意味著有問題。 "We have a glitch." "我們有一個小故障。" So, instead of saying we have a fault in a situation: "We have a glitch." 是以,與其說我們在某種情況下有故障,不如說"我們有一個小故障"。 And a glitch is sort of like a hiccup, hiccup. 而故障就有點像打嗝,打嗝。 It just doesn't quite work; there's a small problem that we have to get by. 只是不大管用;有一個小問題,我們必須要解決。 It's not as strong as "fault". 它不像 "過錯 "那樣強烈。 And this like: "point the finger" is a softer, and I say colloquial, used by more people, 而這個像。"指手畫腳 "是一種比較柔和的,我說是口語化的,被更多人使用。 so: "You have a glitch in your system." 所以。"你的系統出現了故障"。 The system isn't quite working just right. 這套系統的運作並不完全正確。 Okay? 好嗎? "Responsibility". "責任"。 Well, that's it, there's no other word. 嗯,就是這樣,沒有別的詞了。 There is no antonym for "responsibility", except for "not responsible". 除了 "不負責任","責任 "沒有反義詞。 The word is so powerful in itself, we say: "You're responsible" or "You're not responsible". 這個詞本身是如此強大,我們說。"你有責任 "或 "你沒有責任"。 There's not really another word that can... we can use as an antonym to this; it's just 其實沒有別的詞可以......我們可以用它作為反義詞;它只是 "not": "It's not my responsibility." "不是"。"這不是我的責任。" That's how powerful that word is, so use it wisely. 這就是這個詞的力量,所以要明智地使用它。 Okay? 好嗎? When we say it's a responsibility, remember I talked about job, part of your jobs or your 當我們說這是一種責任時,記得我談到了工作,你們工作的一部分或你們的 responsibilities? 職責? Another thing is saying: "One of your roles is", it means: "One of your jobs is". 另一件事是說。"你的一個角色是",這意味著。"你的工作之一是"。 One of your roles as a teacher is to help students feel comfortable; that's part of 作為一名教師,你的角色之一是幫助學生感到舒適;這是你的職責之一。 your job. 你的工作。 "Responsibility" can be "accountable". "責任 "可以是 "負責任"。 A lot of you know about accounting, and the account numbers, and they make bills and they 你們中的很多人都知道會計,以及賬戶號碼,他們製作賬單,他們 say: "This is what this means." 說:"這就是這個意思"。 When you're accountable, like an accountant, you have to bring the things together and 當你負責任的時候,就像一個會計,你必須把這些東西放在一起,並且 at the end show what it means. 在最後顯示它的意思。 I am accountable. 我是負責任的。 I count, I bring it together, and I present it. 我計算,我把它放在一起,然後提出來。 Or, in this case, I'm responsible. 或者,在這種情況下,我有責任。 "Who is accountable for this situation? "誰要對這種情況負責? Who will take care of it? 誰來照顧它? Who is responsible?" 誰該負責?" And finally: "responsibility" comes with authority. 最後。"責任 "是伴隨著權力而來的。 "Who is the one who's responsible here? "誰是這裡的負責任的人? Whose responsibility? 誰的責任? Who has the authority to do something?" 誰有權力去做一些事情?" And this is where we say "responsibility" talks about the ability to change a situation. 而這就是我們說的 "責任",談到了改變現狀的能力。 If you have the authority, you have the power to actually do something about it. 如果你有權力,你就有權力真正地做一些事情。 And I would say that's true: You have the responsibility for your education, and you're 我想說這是真的:你對你的教育有責任,你是 using it wisely because you're watching this video right now. 明智地使用它,因為你現在正在看這個視頻。 Before I go, I just want to give you one small thing or one more thing, which is homework. 在我走之前,我只想給你一件小事,或者說還有一件事,那就是家庭作業。 It will be your responsibility to do the homework. 做家庭作業是你的責任。 I don't blame you if you're rolling your eyes now, going: "Oh my god, homework. 如果你現在正在翻白眼,我不怪你。"哦,我的上帝,家庭作業。 I'm not in school." 我不在學校。" Well, you came to the video, so now it's your fault if it doesn't get done. 好吧,你是來看視頻的,所以現在如果沒有完成,就是你的錯了。 See? 看到了嗎? I use all three words because I speak English. 我使用這三個詞是因為我講英語。 By the time you're done this video and done the homework, I expect you to be able to use 當你看完這段視頻並完成作業時,我希望你能夠使用 these words in the same fashion. 這些話是以同樣的方式進行的。 So, I want you to create five sentences using the bonus words or the ones I gave you before. 所以,我希望你用獎勵的詞或我之前給你的詞創造五個句子。 And once again, as I always say, join our community and use your examples at the end 再一次,正如我總是說的,加入我們的社區,並在最後使用你的例子 of this when you make comments for the video; show people you can use it and show me. 的,當你為視頻做評論時;向人們展示你可以使用它,並向我展示。 And also go do the test at engVid: www.engvid.com, where there's a test, you can go in there, 還要去做測試,在engVid: www.engvid.com,那裡有一個測試,你可以進去。 and there's a vibrant... vibrant, sorry. 而且有一個充滿活力的......充滿活力的,對不起。 There's a whole bunch of people happy, looking forward to meeting you, that exchange information 有一大堆人很高興,期待著與你見面,交流信息 and get together, and actually chat offline as well, and I'd like you to be part of it. 並聚集在一起,實際上也是在線下哈拉,我希望你能成為其中的一部分。 Don't forget: Subscribe. 不要忘了。訂閱。 There's a bell; ring that bell and I'll ring your bell. 有一個鐘;敲響那個鍾,我就會敲響你的鐘。 Sorry. 對不起。 I got too excited; don't blame me. 我太激動了;別怪我。 You'll get the latest video that I do, and yeah, that's about it. 你會得到我做的最新視頻,是的,就這些。 Look, I hope you had a great time. 聽著,我希望你有一個美好的時光。 I look forward... as always, thank you for being part of the audience. 我期待著......像往常一樣,感謝你成為觀眾的一部分。 I look forward to seeing you soon. 我期待著早日見到你。 Ciao. Ciao.
A2 初級 中文 責任 責備 過錯 問題 弱點 指責 詞彙和生活提示。要負責任!不要責怪我!這是誰的錯? (Vocabulary & Life Tips: BE RESPONSIBLE! DON’T BLAME ME! WHOSE FAULT IS IT?) 34 3 Summer 發佈於 2021 年 05 月 07 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字