Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hello everyone!

  • If you find yourself saying any of these words

  • stop and think again

  • They're not actually English.

  • They're Japanese.

  • Welcome to part two of the

  • 'Are you using Japanese-English words?' series

  • In each episode, we look at some Japanese words

  • and figure out what we actually say in English.

  • So, let's get started!

  • In Japanese, it's called レンジ

  • but in English, we say microwave.

  • If you said レンジ in England or  another English-speaking country

  • we probably don't know what you're talking about.

  • However, while the words are very different

  • I can actually understand where  the confusion has come from.

  • So, a range is technically an  oven which has hobs attached

  • and an oven is where the hobs are not attached.

  • Actually, in England maybe everyone has a range

  • but we tend to use the word oven anyway.

  • I didn't know what a range was until  i did a little bit of research.

  • So, if you're talking about this it's microwave

  • and this is oven.

  • At first, I had no idea where this  Japanese-English word had come from.

  • It sounds like nothingwould ever say in English.

  • In fact, the only word I can kind of hear

  • is the word kiss

  • and i thought maybe that's because  the two parts come together

  • and they kind of kiss.

  • But actually, after doing a little bit of research

  • I realized why I actually  don't know this word at all.

  • It comes from E.H. Hotchkiss

  • who was an American stapler maker.

  • The staplers were first imported to Japan in 1903

  • and I guess that's where the name has come from.

  • You might be surprised to learn that  this happens in quite a lot of languages.

  • For example, in England we  don't say vacuum cleaner.

  • We say hoover.

  • Hoover is just a brand name.

  • However, if you want your English to be understood

  • it's important that you call this a stapler.

  • This one always confuses me

  • and it's something you  should really be careful of.

  • This is ice.

  • If you go to a dessert shop and ask for ice

  • you can imagine what you're gonna get

  • and if you ask for chocolate  ice, that's even weirder.

  • So, if you want this, you really  need to use the word ice cream

  • and if you want this, you should say ice.

  • As a side note, if you want  a delicious Gari-Gari Kun

  • or something like this

  • you should say ice lolly.

  • It's a little confusing so  let me break it down for you.

  • This is ice cream

  • ice cream

  • probably ice cream

  • ice lolly

  • ice lolly

  • ...umm...

  • You might be wondering, what's wrong with this?

  • It's true that note is an English word

  • but actually a note is what  we say for a small memo

  • written down on usually a small piece of  paper like a scrap of paper or something.

  • In Japanese, you'd probably call it a memo

  • but in English, it's definitely note.

  • So, you can see how you could be misunderstood

  • if you use the word note for this.

  • Instead, you should say the full word notebook.

  • This one is very tricky, too.

  • In English, we use the word plug socket.

  • So, already you can see they're very different.

  • コンセント sounds like a few English words

  • but nothing that i could immediately  link to what it describes.

  • I did a little research

  • and it seems that a long time  ago in about the 18th century

  • we used the word concentric plug

  • to describe the socket and the  plug in both English and Japanese.

  • But why concentric?

  • Concentric describes something that is usually

  • circular in shape or curved in some way.

  • But our plugs and sockets are not all circular.

  • Well actually, they used to be.

  • The original plugs and the  original sockets were circular.

  • After a while, the words were probably split into

  • コンセントmeaning the socket or  outlet in American English

  • and the plug.

  • So, perhaps it's the case that in  Japanese the word kind of stuck

  • but in English, it just changed completely.

  • Either way, if you needplace to charge your phone

  • you should ask for a plug socket.

  • Thank you for watching.

  • I hope you enjoyed the video

  • and please stay tuned for part three!

  • Goodbye!

  • If you liked this video, please  click the subscribe button

  • click like

  • and thank you for watching!

Hello everyone!

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 英國腔

Are you using Japanese-English words? Part2(英語で言える?コンセント|ネイティブに伝わらないカタカナ語5選 Part 2)

  • 2 2
    Hazel 發佈於 2021 年 03 月 24 日
影片單字