Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • In a plan to ensure its national security, the United Kingdom is planning to lift a camp on its nuclear warhead stockpile.

    在確保國家安全的計劃中,聯合王國正計劃取消其核彈頭庫存的營地。

  • Prime Minister Boris Johnson unveiled the UK's post Brexit defence and Foreign affairs strategy today.

    英國首相鮑里斯-約翰遜今天公佈了英國脫歐後的國防和外交戰略。

  • Johnson also announced in parliament that Britain will pivot its foreign policy focus towards Asia.

    約翰遜還在議會宣佈,英國將把外交政策重點轉向亞洲。

  • The prime minister, meanwhile, reaffirmed Britain's loyalty to NATO.

    同時,首相重申了英國對北約的忠誠。

  • Defense Alliance Says It's Committed to Nuclear Disarmament China Britain will remain unswervingly committed to NATO and preserving peace and security in Europe and from this secure basis, we will seek out friends and partners wherever they can be found, building a coalition for openness and innovation and engaging more deeply in the Indo Pacific.

    防務聯盟稱致力於核裁軍中國英國將繼續堅定不移地致力於北約和維護歐洲的和平與安全,在這個安全的基礎上,我們將在任何地方尋求朋友和夥伴,建立開放和創新的聯盟,並更深入地參與印度洋地區的活動。

  • Yeah, all right for more now I'm joined by Oliver Meier from the Institute for Peace Research and Security Policy here in Berlin.

    是的,好的,現在我和柏林和平研究與安全政策研究所的奧利弗-梅爾一起為您報道。

  • It's good to have you on the program.

    很高興你能來參加這個節目

  • So what is going on here?

    那麼,這到底是怎麼回事呢?

  • Does the British prime minister does he feel that the U.

    英國首相是否覺得烏。

  • K.

    K.

  • Needs to increase its nuclear deterrence?

    需要增加其核威懾力?

  • Yeah, Obviously the United Kingdom is reassessing its nuclear policy.

    是的,很明顯,英國正在重新評估其核政策。

  • It has decided to change course.

    它已決定改變路線。

  • Just six years ago, the Strategic Defense Review had decided to cut nuclear warhead numbers.

    就在6年前,《戰略防禦審查》曾決定削減核彈頭數量。

  • The United Kingdom wanted to go down to 180 nuclear weapons.

    聯合王國想把核武器減少到180枚。

  • Now it's becoming the first Western state to announce that it's increasing nuclear warheads and wants to have up to 260 nuclear weapons.

    現在,它正在成為第一個宣佈增加核彈頭的西方國家,並希望擁有多達260枚核武器。

  • Does this change this increase?

    這是否改變了這一增幅?

  • Does it violate any nuclear nonproliferation treaties or regulations where the United Kingdom has committed under the Nuclear Non Proliferation Treaty to reuse the number and role of nuclear weapons, like other nuclear weapon states to And, um, it's clearly, at least in letter violating that political commitment.

    它是否違反了任何核不擴散條約或法規,聯合王國根據《核不擴散條約》承諾,像其他核武器國家一樣,重新使用核武器的數量和作用,而且,嗯,這顯然,至少在文字上違反了這一政治承諾。

  • There is also an obligation to work towards the goal of a nuclear weapons free world that is hard to reconcile with this decision.

    還有一項義務是努力實現一個無核武器世界的目標,這與這一決定難以調和。

  • It's putting it at odds also with a commitment by NATO to work towards a world free of nuclear weapons.

    這也與北約致力於建立無核武器世界的承諾相矛盾。

  • It's coming at a time when the new US administration under President Joe Biden is taking new steps to reduce nuclear weapons, just extended the new start treaty with Russia.

    這是在美國總統喬-拜登上司的美國新政府正在採取新的措施削減核武器的時候,剛剛延長了與俄羅斯的新起點條約。

  • Russia wants the United Kingdom and France to become of next treaty.

    俄羅斯希望英國和法國成為下一個條約的。

  • The United States wants China to become a party, and now comes this announcement to increase reliance on nuclear weapons to increase the number of nuclear weapons so clearly sits at odds with international commitments here.

    美國希望中國成為一方,現在又宣佈增加對核武器的依賴,以增加核武器的數量,所以這裡明顯與國際承諾不符。

  • And how do you think the NATO members, the allies of the U.

    而你認為北約成員國、美國的盟友如何。

  • K.

    K.

  • How are they going to react to this news?

    他們會對這個消息有什麼反應?

  • Difficult to say.

    很難說。

  • It will be a difficult discussion, I would imagine in NATO.

    我想,在北約,這將是一場艱難的討論。

  • Um, this comes at a time when NATO is embarking on discussions on a new strategic concept.

    嗯,這是在北約開始討論新的戰略概念的時候。

  • Arms control will be part of that discussion, and NATO has also committed to not mirror Russian nuclear policies.

    軍備控制將是討論的一部分,北約也承諾不照搬俄羅斯的核政策。

  • Um, and that is difficult to say.

    嗯,這就難說了。

  • It has always pointed fingers at China and said, Look, China is increasing its nuclear arsenal at similarly no numbers as the UK, But we are not.

    它總是把矛頭指向中國,說:你看,中國正在以與英國類似的數量增加核武庫,但我們沒有。

  • We are moving in a different direction, or at least keeping stable.

    我們正在朝著不同的方向發展,或者至少保持穩定。

  • That argument is going to be harder to make, so it's making it more difficult for Western states to argue that they are the good ones in this game.

    這種說法會比較難,所以這讓西方國家更難辯解自己是這場遊戲中的好手。

  • And it's really not quite clear what the military and strategic rationale is for increasing warhead and because, frankly, it doesn't make such a big difference whether you have 200 or 216 nuclear weapons.

    而且真的不太清楚增加彈頭的軍事和戰略理由是什麼,而且,坦率地說,無論你擁有200枚還是216枚核武器,都沒有這麼大的區別。

  • That's true when it comes to nuclear weapons.

    說到核武器,那是真的。

  • That's a very good point.

    這是一個非常好的觀點。

  • Oliver Meier from the Institute for Peace Research and Security Policy.

    和平研究與安全政策研究所的Oliver Meier;

  • Mr.

    先生

  • Mayor, we appreciate your time and your insights tonight.

    市長,我們感謝您今晚的時間和您的見解。

  • Thank you.

    謝謝你了

  • You're welcome.

    不客氣

In a plan to ensure its national security, the United Kingdom is planning to lift a camp on its nuclear warhead stockpile.

在確保國家安全的計劃中,聯合王國正計劃取消其核彈頭庫存的營地。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋