字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 a report just out by the global N G. 全球N G剛出的一份報告。 You save the Children says Children as young as 11 are being killed in Mozambique's province of Kabul. 你們拯救兒童組織說,在莫三鼻克的喀布爾省,年僅11歲的兒童正在被殺害。 Delgado, as a conflict there continues to displace thousands. 德爾加多,因為那裡的衝突繼續使數千人流離失所。 Families report horrifying scenes of murder and loved ones disappearing. 家人報告了可怕的謀殺和親人失蹤的場景。 It's been very difficult to get any information out of the area due to the government's restrictive information policy. 由於政府的資訊限制政策,要想從這裡得到任何資訊都非常困難。 But after months of waiting, our correspondent Adrian Clich was accredited and has now sent us some rare insight into the brutal situation. 但經過幾個月的等待,我們的記者阿德里安-克里希得到了認可,現在給我們發來了一些難得一見的殘酷情況。 Yeah, we are traveling to Kalimba Island, where the United Nations World Food Program is planning a food distribution program. 是的,我們正在前往卡林巴島,在那裡聯合國世界糧食計劃署正在計劃一個糧食分配項目。 But our boats journey ends at the halfway point. 但我們的船程在中途就結束了。 The title is going out, so we have to continue on foot. 題目要出,只好繼續徒步。 The area is dangerous on the close. 該地區是危險的,在接近。 By mainland, they are still regular attacks by Islamist insurgents. 到了內地,他們還是經常受到伊斯蘭教叛亂分子的襲擊。 We've been tracking about half an hour now. 我們已經跟蹤了半個小時了。 Unfortunately, we don't know really how far it is. 可惜的是,我們並不知道它到底有多遠。 But hopefully two hours. 但希望是兩個小時。 So far, the water has been Let's see how the rest continue. 到目前為止,水已經讓我們看到了其他的繼續。 Mhm. 嗯 We've been on the road for three hours through the sea and the mangroves. 我們已經在路上走了三個小時,穿過大海和紅樹林。 Then we meet the first locals And finally we reached the remote island, which was attacked by terrorists last year. 然後我們見到了第一批當地人,最後我們到達了這個偏遠的島嶼,它在去年遭到了恐怖分子的襲擊。 Mhm. 嗯 They looted the village and murdered two people. 他們洗劫了村莊,並殺害了兩個人。 When we reached the food distribution venue, the local head of administration tells us the terrorists also kidnapped 30 Children. 當我們到達食品發放地點時,當地行政負責人告訴我們,恐怖分子還綁架了30名兒童。 Bish Oliviera, 16 year old daughter Mona Robbo is one of the missing Children. 比什-奧利維拉,16歲的女兒莫娜-羅博是失蹤兒童之一。 She disappeared without a trace. 她消失得無影無蹤。 These people are just evil. 這些人就是邪惡。 They come from far away. 他們來自遙遠的地方。 Take away our Children And don't even tell us why what they want. 帶走我們的孩子,甚至不告訴我們為什麼他們想要什麼。 I am said I'm angry. 我是說我很生氣。 I just don't understand. 我只是不明白。 Yeah. 是啊。 Mm is a Hamisi was there when wanna rob who was kidnapped? 嗯是哈米斯在那裡的時候想搶劫誰被綁架了? He almost ended up in the same situation himself. 他自己也差點落得同樣的下場。 They said We're taking you with us to our camp. 他們說我們要帶你去我們的營地。 We will train you and teach you to shoot and make you a soldier. 我們會訓練你,教你射擊,讓你成為一名軍人。 But five boys, two girls and myself managed to escape on the way there. 但我和五個男生、兩個女生卻在路上成功逃脫。 After they said they wanted to make the boys and two soldiers. 在他們說要讓男孩和兩個阿兵哥。 What did they say to the girls? 他們對女孩說了什麼? They said we will make them our wives. 他們說我們會讓他們成為我們的妻子。 So far, there has been no international outcry because the news still hasn't got out of the island without electricity or telephone network. 到目前為止,國際上還沒有出現任何的呼聲,因為這個消息還是沒有傳出島外,沒有電和電話網絡。 Almost one year on, many residents live in fear of another attack. 近一年來,許多居民生活在對再次襲擊的恐懼中。 Not a single soldier has been stationed here to protect them up to now. 到現在為止,沒有一個阿兵哥駐紮在這裡保護他們。 Right? 對吧? Joining me now is chance bricks, his country director in Mozambique with Save the Children International. 現在和我一起的是布里克,他在莫三鼻克的國家主管,與國際救助兒童會合作。 Hello, sir. 你好,先生。 Welcome to the program. 歡迎來到這個節目。 So you just released very disturbing report from Mozambique, particularly about the killing of Children in such gruesome manner. 所以你剛剛發佈了來自莫三鼻克的非常令人不安的報告,特別是關於以如此可怕的方式殺害兒童的報告。 What are your major findings? 你的主要發現是什麼? Yes, Well, thank you, Michael. 是的,嗯,謝謝你,邁克爾。 Um, we're finding that Children and their families are being chased from their compounds chased from their villages, and in many cases, it's quite violent. 嗯,我們發現,兒童和他們的家人 被從他們的大院裡趕出來 從他們的村莊裡趕出來, 在許多情況下,它是相當暴力的。 And in some cases, uh, even Children are being killed. 而在某些情況下,呃,甚至兒童被殺害。 And there are even reports of beheadings of Children as young as 11, 12 years old. 甚至有報道稱,年僅11、12歲的兒童就被斬首。 It's really disturbing. 這真的很令人不安。 It sickens us to our core. 它讓我們噁心到極點。 Because, of course, Children have no role in a conflict. 當然,因為兒童在衝突中沒有任何作用。 They're innocent. 他們是無辜的 And these stories just bring us to tears. 而這些故事卻讓我們淚流滿面。 Uh, it almost brought me to tears when I was checking out the report. 呃,我在查看報告的時候,差點把我嚇哭了。 But why do you think Children are being targeted in such a manner? 但是,為什麼你認為兒童會成為這樣的目標? Well, most of it is a very, very poor countries. 嗯,大部分是一個非常非常貧窮的國家。 The eighth poorest country in the world, and Cabo Delgado, the northernmost province, is the poorest province in the country. 是世界上第八個最貧窮的國家,而最北邊的德爾加多角省則是全國最貧窮的省份。 And yet there are tremendous resources there, and it's been perhaps underdeveloped for for years. 然而那裡有巨大的資源,也許多年來一直沒有得到充分的開發。 And so there is a sense that some drivers of the conflict are about development. 所以有一種感覺是,衝突的一些驅動力是關於發展的。 But why target Children? 但為什麼要針對兒童? We're just not sure. 我們只是不確定。 Certainly in other conflicts we've seen that Children are trainable. 當然,在其他衝突中,我們已經看到,兒童是可以訓練的。 Children can be obedient, Children are easier to control. 孩子可以聽話,孩子比較容易控制。 And so in some cases, maybe Children are being targeted to join the forces. 所以在某些情況下,也許兒童是加入部隊的目標。 And we know of stories of when they refuse. 而我們知道他們拒絕的故事。 They are killed. 他們被殺了。 We know stories of 10 Children being killed altogether because they refused to join the insurgents. 我們知道有10名兒童因為拒絕加入叛亂分子而被殺害的故事。 Mm. 嗯。 Well, you say that all parties to this conflict must ensure that Children are never target. 好吧,你說這場衝突的所有各方必須確保兒童永遠不是目標。 Uh, that's not, unfortunately, the case, because this is an insurgency in the Attackers. 呃,不幸的是,情況並非如此,因為這是攻擊者的叛亂。 Don't play by the rules. 不要按規矩辦事。 How else can Children be protected? 還能如何保護兒童? Well, we're never going to abandon our commitment to international humanitarian law, and what's happening here is a tragedy, and it's just inconceivable. 好吧,我們永遠不會放棄我們的承諾 國際人道主義法, 和這裡發生的事情是一個悲劇, 它只是難以想象的。 So we are calling on all parties to stop the war on Children, whether it's Mozambique or Yemen or Nigeria. 是以,我們呼籲各方停止對兒童的戰爭,無論是莫三鼻克、葉門還是尼日利亞。 We must stop the war on Children across the world. 我們必須停止對全世界兒童的戰爭。 Having said that, we do believe that peace is possible and pieces what will protect the Children. 話雖如此,但我們確實相信,和平是可能的,也是能夠保護兒童的。 The Mozambican government has demonstrated in the past a willingness and ability to negotiate with enemies and with opponents. 莫三鼻克政府在過去表現出與敵人和對手談判的意願和能力。 They have signed peace deals and treaties, and we believe that that should be possible in this conflict as well. 他們已經簽署了和平協議和條約,我們認為在這場衝突中也應該可以做到這一點。 You also talk about how there's hardly enough resources available to support the displaced Children. 你還談到,幾乎沒有足夠的資源來支持流離失所的兒童。 How is their way around that? 他們的辦法是怎樣的? Well, uh, donor governments such as the German government can and should provide more resources to help address the needs of 670,000 people who have been displaced. 嗯,德國政府等捐助國政府可以也應該提供更多的資源來幫助解決67萬流離失所者的需求。 And that's one third of the province. 而這是全省的三分之一。 Uh, the population of the province. 呃,該省的人口。 Uh, there's tremendous needs for food, for shelter, for schooling and even for just basic needs, like, uh, female menstrual hygiene and soap and toothpaste. 呃,有巨大的需求 食品,住房,學校教育 甚至只是基本需求, 像,呃,女性月經衛生 和肥皂和牙膏。 So there's a real need for funding, and we believe that even with all the pressures of covid 19 that the world can and should do more. 是以,確實需要資金,我們認為,即使面臨著所有的壓力,世界可以而且應該做得更多。 Okay, now, right before I let you go. 好了,現在,就在我讓你走之前。 Is there any thing positive out of all that's been happening so far, Thank you. 有什麼積極的事情發生嗎 謝謝你 Well, many families are escaping to safety, and we and other NGOs are able to provide them with services. 好了,很多家庭都逃到了安全地帶,我們和其他非政府組織能夠為他們提供服務。 Were engaged in psycho social care because they've gone through a tremendous trauma. 因為他們經歷了巨大的創傷,所以才會接受社會心理護理。 We're helping build classrooms to make sure Children can go back to school. 我們正在幫助建造教室,以確保孩子們能夠回到學校。 We're providing food and other resources, but also sometimes, uh, when Children are fleeing their villages, it's at night and they get off track and they get lost. 我們提供食物和其他資源, 但有時,呃,當孩子們逃離他們的村莊, 它是在晚上,他們得到的軌道,他們迷路。 And so we have many instances of Children being separated from their families for days and days on end and coming to to, uh, the towns and not knowing how to find their parents. 是以,我們有許多實例 兒童被分離 從他們的家庭天和天結束 並來到,呃,城鎮,不知道 如何找到自己的父母。 And we have a process for finding the separated Children and for reuniting them with their families. 我們有一個尋找失散兒童並讓他們與家人團聚的程序。 And I'd like to tell you, we recently helped a young boy named Sergio, 11 years old. 我想告訴你們,我們最近幫助了一個叫塞爾吉奧的小男孩,11歲。 He was separated from the entire family, but he could describe his mother, and we managed to find his mother's neighbors phone number, and through that we found the mother. 他與整個家庭失散,但他能描述他的母親,我們設法找到了他母親的鄰居電話,通過這個電話我們找到了母親。 After three months of being apart, we were able to reunite this family. 經過三個月的分離,我們得以讓這個家庭團聚。 Hopefully more families can be reunited. 希望更多的家庭能夠團聚。 Chance BRICs, country director in Mozambique with Save the Children International. Chance BRICs,國際救助兒童會莫三鼻克國家主任。 Thanks for your insight. 謝謝你的見解。
B1 中級 中文 兒童 衝突 殺害 報告 團聚 分子 恐怖分子在莫三鼻克北部砍下兒童頭顱 - DW新聞 (Terrorists behead children in northern Mozambique | DW News) 7 1 林宜悉 發佈於 2021 年 03 月 17 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字