Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • At least 39 people were killed Sunday during protests in Myanmar, making it the bloodiest day since the February 1st coup against elected leader Aung San Suu Kyi.

    週日,緬甸至少有39人在抗議活動中喪生,成為2月1日針對民選領導人昂山素季的政變以來最血腥的一天。

  • Security forces killed at least 22 anti coup protesters in a poor industrial suburb of Myanmar's main city after Chinese financed factories were set ablaze there, according to a human rights group, which also said 16 more protesters were killed in other places, as was one policeman.

    據一個人權組織稱,在中國出資的工廠被放火後,安全部隊在緬甸主要城市的一個貧窮的工業郊區殺死了至少22名反政變抗議者,該組織還稱,在其他地方還有16名抗議者被殺,一名警察也被殺。

  • The Chinese Embassy said many Chinese staff were injured and trapped in arson attacks by unidentified assailants on garment factories, and said that it had called on Myanmar to protect Chinese property and citizens.

    中國大使館表示,服裝廠遭不明身份襲擊者縱火,多名中國員工受傷被困,並稱已呼籲緬甸保護中國財產和公民。

  • China is viewed as being supportive of the military junta that has taken power.

    中國被認為是支持已經上臺的軍政府。

  • As plumes of smoke rose from the industrial area, security forces opened fire on protesters in the suburb that is home to migrants from across the country, local media said.

    當地媒體稱,隨著工業區冒出的煙羽,安全部隊向郊區的抗議者開火,而這個郊區是來自全國各地移民的家園。

  • Martial law was imposed there and in the district of Yangon, Myanmar's commercial hub and former capital, state media announced.

    國家媒體宣佈,在那裡和緬甸的商業中心和前首都仰光地區實行戒嚴。

  • Hunt, a spokesman, did not answer calls requesting comment.

    亨特,發言人,沒有回答要求評論的電話。

  • The latest deaths would bring the toll from the protests to 126 according to the human rights group.

    據人權組織稱,最新的死亡人數將使抗議活動造成的損失達到126人。

  • The army said it took power after its accusations of fraud in the November 8th election won by Sushi's party were rejected by the electoral commission.

    軍方表示,在11月8日蘇軾的政黨贏得的選舉中,其對舞弊的指控被選舉委員會駁回後,軍方上臺。

  • It has promised to hold a new election but has not set a date.

    它已承諾舉行新的選舉,但尚未確定日期。

  • Sushi has been detained since the coup and is due to return to court on Monday.

    蘇軾自政變後一直被拘留,週一將重返法庭。

  • She faces at least four charges, including illegal use of walkie talkie radios and infringing coronavirus protocols.

    她至少面臨四項指控,包括非法使用對講機和侵犯冠狀病毒協議。

At least 39 people were killed Sunday during protests in Myanmar, making it the bloodiest day since the February 1st coup against elected leader Aung San Suu Kyi.

週日,緬甸至少有39人在抗議活動中喪生,成為2月1日針對民選領導人昂山素季的政變以來最血腥的一天。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 抗議 緬甸 中國 郊區 政變 選舉

緬甸抗議活動最血腥的一天,有數十人死亡 (Scores dead in bloodiest day of Myanmar protests)

  • 7 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 03 月 16 日
影片單字