Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Hello, Welcome if you're watching in the UK or around the world, there are calls here in the UK for London's Metropolitan Police Commissioner, Dame Cressida Dick, to resign after criticism over how her force handled a vigil in memory of Sarah Everard, the 33 year old woman whose body was found in Woodland days after she disappeared.

    大家好,歡迎大家收看英國或世界各地的新聞,在英國,有人呼籲倫敦大都會警察局長克雷斯達-迪克女士辭職,因為她的部隊如何處理守夜活動,以紀念莎拉-埃弗拉德,這位33歲的女人在失蹤後幾天在伍德蘭發現了她的屍體。

  • Police were seen scuffling with women at the event in Clapton Common in south London, close to where Sarah was last seen alive.

    在倫敦南部的Clapton Common,警察被看到在活動中與婦女爭吵,靠近莎拉最後一次被看到活著的地方。

  • Some of them were handcuffed.

    其中一些人被戴上了手銬。

  • Well, the Met has defended its actions, saying that with hundreds of people packed together, there was a risk of spreading coronavirus.

    好吧,大都會為自己的行為辯護,說數百人擠在一起,有傳播冠狀病毒的風險。

  • But the home secretary, Pretty Patel, has demanded full details about exactly what happened.

    但內政部長帕特爾(Pretty Patel)要求提供關於具體發生的全部細節。

  • Simon Jones has the latest, and his report now does contain some flashing images.

    西蒙-瓊斯有最新的消息,他的報告現在確實包含了一些閃光的影像。

  • No police move in to try to break up an unofficial vigil to mark the life of Sarah Evrard, near to the spot where she was last seen.

    沒有警察進入試圖打破一個非官方的守夜,以紀念莎拉-埃弗拉德的生命,在她最後一次被看到的地方附近。

  • Mhm mhm.

    嗯嗯嗯。

  • More than 1000 people had gathered.

    聚集了一千多人。

  • The police said it wasn't safe under lockdown restrictions, but the organization reclaimed the streets, which had cancelled its own plans for a vigil, said it was deeply saddened and angered by scenes of officers physically man handling women at an event against male violence.

    警方表示,在封鎖限制下並不安全,但該組織收回了街道,該組織取消了自己的守夜計劃,並表示,在反對男性暴力的活動中,警察對女性進行身體處理的場景深感悲傷和憤怒。

  • This image has made front page news.

    這張圖片已經成為頭版新聞。

  • People are angry.

    人們很生氣。

  • They're angry that we were silenced in this case about women being silenced and women having violence against them.

    他們很生氣,因為在這個案件中,我們對女性被沉默,女性遭受暴力侵害的問題保持沉默。

  • The police said they had repeatedly asked people to obey the law and go home.

    警方表示,他們曾多次要求人們遵紀守法,回家。

  • But in a tweet, the home secretary said, some of the footage circulating online from the vigilant clap um, is upsetting.

    但內政大臣在推特上說,網上流傳的一些警戒拍拍嗯的鏡頭,讓人很不爽。

  • I have asked the Metropolitan Police for a full report on what happened.

    我已經要求大都會警方提供一份關於所發生事件的完整報告。

  • Yeah, the mayor of London said.

    是啊,倫敦市長說。

  • Although the police have a responsibility to enforce covid laws, the response was at times neither appropriate nor proportionate.

    雖然警察有責任執行《刑法》,但有時反應既不適當也不相稱。

  • And there are calls for the Mets commissioner who visited Clap UM on Friday to resign.

    而有人呼籲上週五訪問拍拍UM的大都會隊專員辭職。

  • The leader of the Liberal Democrats said Cressida Dick had lost the confidence of the millions of women in London In the early hours of this morning, the police defended their actions, saying hundreds of people have been tightly packed together, posing a very real risk of covid being spread.

    自由民主黨的領導人說,克蕾西達-迪克已經失去了倫敦數百萬女性的信心在今天凌晨,警方為他們的行動辯護,稱數百人已經緊緊地擠在一起,構成了非常真實的covid傳播風險。

  • Part of the reason I'm speaking to you tonight is because we accept that the actions of our officers have been questioned.

    我今晚向你們發言的部分原因是,我們接受我們的官員的行為受到質疑。

  • We absolutely did not want to be in a position where enforcement action was necessary, but we were placed in this position because of the overriding need to protect people's safety.

    我們絕對不希望陷入必須採取執法行動的境地,但我們之所以處於這種境地,是因為保護人民安全的首要需要。

  • Mhm in Brixton Hill reclaim these streets lit candles to mark the lives of women killed by men.

    布里克斯頓山的Mhm回收了這些街道上點燃的蠟燭,以紀念被男人殺害的婦女的生命。

  • Sarah Everard was remembered to at Downing Street and by the labour leader.

    薩拉-埃弗拉德在唐寧街和工黨領袖那裡被記住了。

  • A serving police officer.

    一名現役警官;

  • Wayne Cousins has been charged with her murder.

    韋恩-考辛斯被控謀殺她。

  • Will next appear in court on Tuesday.

    下一次出庭將在週二。

  • Sarah's family, who described her as bright and beautiful, are now trying to come to terms with their loss.

    莎拉的家人形容她聰明美麗,現在正試圖接受他們的損失。

  • Simon Jones, BBC News and We can go live now to our reporter Emily Union, who joins us from Clapham Common in South London.

    西蒙-瓊斯,BBC新聞和我們的記者艾米麗-尤尼恩現在可以進行現場直播,她從倫敦南部的克拉珀姆公共區為我們報道。

  • And Emily.

    還有Emily

  • We can see some of the people who come there to pay their respects and and the flowers that have been laid as well.

    我們可以看到一些來那裡祭奠的人,還有獻上的鮮花也是如此。

  • Yeah, there's been a steady stream of people arriving all morning here at Clapham Common to lay flowers to like handles and to pay their respects.

    是啊,整個早上都有很多人來到克拉珀姆公社,向像把手一樣的人獻花,表達他們的敬意。

  • They're pausing.

    他們在暫停。

  • They're having a moment to reflect and think about what happened to Sarah Evrard.

    他們有一個時刻來反思和思考發生在Sarah Evrard身上的事情。

  • It's very peaceful.

    這裡很平靜。

  • It's calm.

    它的平靜。

  • People are on the whole, very quiet, actually.

    人們總體上,其實是很安靜的。

  • But, you know, there's a lot of people here.

    但是,你知道,這裡有很多人。

  • It was a different scene last night.

    昨夜的場景不一樣了。

  • I think it started out very quiet, very calm yesterday afternoon, But around six o'clock, the police say, things changed.

    我覺得昨天下午開始很安靜,很平靜,但在六點左右,警方說,事情發生了變化。

  • Much larger numbers of people gathered here, and there was shouting and chanting.

    這裡聚集了更多的人,而且還有喊叫聲和呼喊聲。

  • They ask people to leave because social distancing wasn't possible.

    他們要求人們離開,因為社會疏遠不可能。

  • When that didn't happen, the police said they had no option but to move in to disperse the crowds to protect public safety.

    當這種情況沒有發生時,警方表示,為了保護公共安全,他們別無選擇,只能進場驅散人群。

  • And four arrests were made.

    並逮捕了4人。

  • But of course, the problem that we have this morning those images on the front page of the newspapers.

    但當然,我們今天早上的問題是,報紙頭版的那些圖片。

  • This was meant to be a very sort of peaceful vigil, really to highlight male violence against women.

    這本來是一個非常和平的守夜活動,真的是為了突出男性對女性的暴力。

  • And instead we have these pictures of police restraining women handcuffing them, leading them away.

    相反,我們有這些照片 警察限制婦女的手銬,帶領他們離開。

  • And that is not a good look for the Metropolitan Police.

    而這對大都會警方來說,可不是什麼好事情。

  • So now there are calls for Dane Cressida Dick, the Metropolitan Police Commissioner to resign, and also questions being asked about exactly how things escalated to this stage.

    所以現在有人呼籲大都會警察局長戴恩-克雷斯達-迪克辭職,也有人問事情到底是如何升級到這個階段的。

  • So, you know, there is an expectation today at some point that Dame Cressida Dick will have to come out and say something about what happened.

    所以,你知道,今天有一個期望 在某些時候,克蕾西達迪克夫人將不得不出來 並說一些關於發生了什麼事。

  • All right, Emily, thank you very much indeed.

    好吧,艾米麗,真的非常感謝你。

  • Well, the Liberal Democrat leader said Davy has called on the Met commissioner Dane Cressida Dick to resign.

    好吧,自由民主黨領袖說,戴維已經呼籲大都會專員戴恩-克雷斯達-迪克辭職。

  • And liberal Democrat peer Lord Paddock, a former deputy assistant commissioner of the Metropolitan Police, said that the party's leader was right to speak out.

    而自由民主黨貴族帕多克勳爵(Lord Paddock)是大都會警察局的前副助理局長,他表示,該黨領袖的發言是正確的。

  • Look, I was a colleague with Cressida Dick for decades.

    聽著,我和克蕾西達-迪克做了幾十年的同事。

  • I'd like to think that Crusader is a friend of mine and I don't want to get into that debate.

    我想認為十字軍是我的朋友,我不想捲入這場辯論。

  • But what I would say is that my leader, the leader of the liberal Democrats, Ed Davey, last night wrote to Cressida Dick asking her to consider her position.

    但我想說的是,我的領袖,自由民主黨的領袖埃德-戴維,昨晚寫信給克蕾西達-迪克,請她考慮自己的立場。

  • And I absolutely agree that that was the right thing for Ed Davey to do well.

    我也絕對同意,這對艾德-戴維來說,做好這件事是正確的。

  • In fact, there's been cross party condemnation of the Metropolitan Police's handling of the event last night, and I've been getting more details from our political correspondent Helen Cat this week.

    事實上,對於大都會警方昨晚的處理方式,已經有了跨黨派的譴責,本週我已經從我們的政治記者海倫-凱特那裡得到了更多的細節。

  • In the last few days, we've seen this real outpouring from from women about what it is like to be a woman walking down the street on your own and how women can feel safer about the issue of violence against women.

    在過去的幾天裡,我們已經看到了來自婦女的這種真實的呼聲,關於一個女人獨自走在街上是什麼感覺,以及婦女如何能夠對暴力侵害婦女的問題感到更安全。

  • The Home Office reopened its call for evidence for violence against women and girls on Friday evening.

    內政部週五晚間重新開始徵集暴力侵害婦女和女孩的證據。

  • In the 1st 24 hours of that, they say they've got just under 20,000 responses.

    在這24小時內,他們說他們已經得到了不到2萬個回覆。

  • So there's been a huge reaction and the political language around this.

    所以引起了巨大的反響,圍繞著這個政治語言。

  • The political reaction has been to say, Okay, we're listening, We're listening, We understand the sensitivities and we're hearing you.

    政治上的反應是說,好吧,我們在聽,我們在聽,我們理解你們的敏感度,我們在聽你們說話。

  • And then, of course, what we saw last night.

    然後,當然,我們昨晚看到的。

  • I didn't send that message at all.

    我根本就沒有發這個消息。

  • It was completely at odds with that.

    這完全是與之相悖的。

  • And that is why you're getting such a strong political reaction and why there's such a focus on the way the police chose to deal with this.

    這就是為什麼你會得到如此強烈的政治反應 以及為什麼有這樣一個焦點 在警方選擇的方式來處理這個問題。

  • So have a listen to Jess Phillips.

    所以,有一個聽傑斯-菲利普斯。

  • She is Labour's shadow domestic violence minister.

    她是工黨的影子家庭暴力部長。

  • I think that the police got it wrong at every single turn, not just the final image that we see, but all day, yesterday and the day before, The police did not try and find a way for a peaceful protest, not protest, actually a vigil a moment.

    我覺得警察每一個環節都搞錯了,不光是我們看到的最後的畫面,而是一整天,昨天和前天,警察沒有嘗試,沒有找到一個和平抗議的方式,不是抗議,其實是守夜的一個時刻。

  • They did not try and find a way to work with women who are sad and angry and upset to to be able to not even gather, but just go to clap in common.

    他們並沒有想方設法與那些傷心、憤怒、難過的女人合作,以至於連聚都聚不起來,而只是去共同拍手。

  • There are a million ways that that could have been organized, but the police put their foot down before they put their boot in, and at every stage they made the wrong call.

    有一百萬種方法可以組織起來,但警察在他們把靴子放進去之前就把腳放下來了,而且在每個階段他們都做了錯誤的決定。

  • Of course, the mayor of London, Sadiq Khan, made the point that the police do have to enforce the covid laws, the coronavirus laws.

    當然,倫敦市長薩迪克-汗提出了一個觀點,那就是警方確實要執行科維德法、冠狀病毒法。

  • But from the images that he had seen, he thought it was clear that the response was at times neither appropriate nor proportionate.

    但從他所看到的畫面來看,他認為這種反應有時顯然既不合適,也不相稱。

  • The Home secretary has asked for a full report from the Met police commissioner Cressida Dick.

    內政大臣要求大都會警察專員克雷斯達-迪克提交一份完整的報告。

  • Today the Victoria Atkins, who was a Home Office minister, said that that was the right thing to do.

    今天,曾任內政部部長的維多利亞-阿特金斯表示,這是正確的做法。

  • If you'll forgive me, I'm not gonna trust us on the conversation at this stage between the home secretary and the Met commissioner.

    如果你能原諒我,我不會相信我們在這個階段的談話 在內政大臣和大都會專員之間。

  • She will be laying out her report.

    她將佈置她的報告。

  • The Home Secretary will be considering it very carefully.

    內政大臣會非常慎重地考慮這個問題。

  • Um, and we will see what happens after that.

    嗯,我們將看到之後會發生什麼。

  • But I do again want to make the point that this we shouldn't tar the whole policing, Um, family.

    但我想再次提出一點,我們不應該把整個警務工作,嗯,家庭。

  • With these incidents, I've had the pleasure of working with police officers both as a minister, but also actually before when I I used to prosecute criminals and I wouldn't want people to think that that is, um that is the police response more generally to these very difficult issues.

    隨著這些事件,我有幸與警察合作,無論是作為部長,但實際上之前,當我,我曾經起訴罪犯,我不希望人們認為,這是,嗯,這是警察的反應更普遍這些非常困難的問題。

  • Now there are going to be questions asked if the government to about how the police have been put in this very difficult position of having to decide which protests which vigils in this case go ahead.

    現在會有人問,如果政府把警方放在這個非常困難的位置,不得不決定哪些抗議活動,哪些守夜活動在這種情況下繼續進行。

  • And I think there is going to be questions asked around, You know, should there be some sort of provision within the coronavirus legislation to allow this sort of thing?

    我認為會有人問:"你知道,是否應該在冠狀病毒立法中制定某種條款,以允許這種事情發生?

  • You know, I think there will be pressure on them to explain that.

    你知道,我想他們會有壓力,要他們解釋。

  • And this all comes at the start of quite a big week For the government.

    而這一切都發生在一個相當大的星期的開始 對於政府。

  • It's putting forward.

    這是提出。

  • It's a police crime sentencing and court bill tomorrow, which covers a huge range of things to do with the criminal justice system, one part of which there is about giving the police more powers to restrict or or to enforce around nonviolent protests.

    這是一個警察犯罪量刑和法庭法案的明天,它涵蓋了一個巨大的範圍內的事情與刑事司法系統,其中有一部分是關於給警察更多的權力來限制或或執行周圍的非暴力抗議活動。

  • So I think that would be a backdrop to discuss that in.

    所以我覺得這將是一個討論的背景。

  • I think it's going to be a probably not the one that they would have wanted.

    我想,這將是一個可能不是他們想要的。

  • Helen can't reporting there, and she was mentioning that claim.

    海倫不能在那裡報告,她還提到了這個說法。

  • Police crime, sentencing and courts bill labor, we're just hearing have said they will vote against that bill, which is being put to parliament this week.

    警察犯罪,量刑和法院法案勞動,我們只是聽到說,他們將投票反對該法案,這是本週提交給議會。

  • Bill.

    比爾。

  • That would give the police more powers to impose restrictions on non violent protests so Labour will vote against that.

    這將賦予警方更多的權力,對非暴力抗議活動進行限制,所以工黨會投反對票。

  • Well, let's talk more about what happened last night in clapping with Dame Vera Bed, whose victims commissioner for England and Wales.

    好吧,讓我們多談談昨晚發生的事情,在與維拉-貝德女士拍手,其英格蘭和威爾士的受害者專員。

  • She was previously police and crime commissioner for Northumbria and is a former solicitor general as well.

    她曾是諾桑比亞郡的警察和犯罪專員,也曾是總檢察長。

  • Thank you so much for being with us on BBC News.

    非常感謝你能和我們一起收看BBC新聞。

  • What did you make of the police actions?

    你對警察的行為有何看法?

  • Um, in bringing to an end this vigil in Clapham Common, I've felt that they did get it wrong, that it was disproportionate.

    嗯,在帶來結束 這個守夜在克拉珀姆公共, 我覺得他們確實得到了它的錯誤, 這是不成比例的。

  • Um, I look forward to the Home Secretary's comments on the report that she's requested from the Metropolitan Police commissioner, but as an inadvertent message to send out to women in particular who have been saying over the last week.

    嗯,我期待著內政大臣對她所要求的來自大都會警察局長的報告的評論,但作為一個無意中發出的資訊,特別是對上週一直在說的女性。

  • The streets are lawless, men can say and do what they want to women, and the criminal justice system doesn't help.

    街上無法無天,男人可以對女人說三道四,刑事司法系統也無濟於事。

  • It is the most appalling parody that were left this morning with photographs of police officers with their knee on the back of young women whilst they handcuffed them.

    這是最駭人聽聞的模仿,今天早上留下了警察的照片,他們的膝蓋在年輕婦女的背上,而他們戴上手銬。

  • It was what was indeed intended to be and was, I think, throughout a peaceful demonstration, breach of the regulation.

    這確實是本意,我想,在整個和平示威的過程中,違反了規定。

  • I mean, in their defense, the Metropolitan Police are saying that there were hundreds of people gathered there.

    我的意思是,在他們的防守,大都會警察說 有數百人聚集在那裡。

  • There was a risk of spreading covid 19.

    有傳播covid 19的風險。

  • I mean, what do you say to that?

    我是說,你怎麼說?

  • I don't know how you restrict the impact of spreading Covid 19 by arresting and dealing with it the way that they did.

    我不知道你是如何通過逮捕和處理的方式來限制Covid 19的傳播影響的。

  • My understanding is that there were other places, I think, notably the West Midlands, where the same sequence happened.

    我的理解是,還有其他地方,我想,特別是西米德蘭,也發生了同樣的序列。

  • Somebody organized.

    有人組織。

  • The police said no, it couldn't go ahead.

    警察說不行,不能去。

  • They canceled, but nonetheless, you know, emotions were very high.

    他們取消了,但儘管如此,你知道,情緒非常高漲。

  • People felt very strongly that they wanted to make a point for Sarah Everard, and they still went.

    人們非常強烈地感覺到,他們想為莎拉-埃弗拉德做點什麼,他們還是去了。

  • And in the West Midlands, my understanding was there were a lot of people there.

    而在西米德蘭,我的理解是那裡有很多人。

  • They were under control.

    他們都在控制之中。

  • They had a vigil.

    他們有一個守夜。

  • They had a moment.

    他們有一個時刻。

  • Silence.

    沉默。

  • The police were nowhere to be seen.

    警察不見蹤影。

  • They were there.

    他們在那裡。

  • But they made no impression on it at all.

    但他們對它一點印象都沒有。

  • They simply saw the people are here.

    他們只是看到人在這裡。

  • It is too late.

    太晚了

  • Let's just stand by.

    我們就待命吧。

  • And that is exactly what happens.

    而這正是發生的事情。

  • What happened in my local park as well?

    我當地的公園裡也發生了什麼?

  • My friends tell me, please attended.

    我的朋友告訴我,請參加。

  • They watched something happened and just didn't intervene.

    他們眼睜睜的看著事情發生,就是不插手。

  • Because, you know, what can you do?

    因為,你知道,你能做什麼?

  • You have tried to stop it.

    你曾試圖阻止它。

  • It hasn't been stopped, you know, taking quasi military tactics like circling the bandstand around which everybody you know has had caught their poses of flowers in memory of Sarah ever are trampled and then cut off from it.

    它並沒有被阻止,你知道,採取準軍事戰術,比如圍著樂隊臺轉,你知道每個人都已經抓住了他們的花的姿勢,以紀念莎拉曾經被踐踏,然後切斷它。

  • You know, it's very provocative way of going forward.

    你知道,這是非常具有挑釁性的前進方式。

  • It is a shame.

    這是一個恥辱。

  • It's a shame, you say.

    你說,這是一個恥辱。

  • Does that mean that the Cressida dick, the Metropolitan Police Commissioner, should resign?

    這是否意味著那個克蕾西達老二,也就是大都會警察局局長,應該辭職?

  • There are a lot of people calling for her head now what would you say?

    現在有很多人在叫囂著要砍她的頭,你說呢?

  • It wouldn't be my place to do that.

    這不是我該做的事。

  • And of course, in the end, she carries the counter whatever goes wrong.

    當然,到最後,無論出了什麼問題,她都會進行反。

  • But it seems to me that the difference between what happened in my little local park, according to my friends and what happened to Clap Commons seems to indicate that there was some local influence over how this was pleased as well.

    但在我看來,根據我的朋友們的說法,在我的小地方公園裡發生的事情和Clap Commons發生的事情之間的差異似乎表明,這如何高興也有一些當地的影響。

  • So I think the right thing to do is to say the police have a difficult job.

    所以我認為正確的做法是說警察的工作很困難。

  • They didn't do this one very well.

    他們沒有做這個很好。

  • The Home secretary wants to know what happened.

    內政部長想知道發生了什麼事。

  • Let's wait until we all see that.

    讓我們等著瞧吧。

  • And let's Hope came.

    而讓我們的希望來了。

  • Secretary thinks it right and proper to let that statement of what happened come into the public domain.

    局長認為,將這一事件的陳述公之於眾是正確和恰當的。

  • Because there are a lot of people angry about this now who do see it as sort of gross parody, that male police officers were violent to women who were complaining about male violence against women.

    因為現在有很多人對這件事很憤怒,他們確實認為這是一種嚴重的模仿,男警察對女性施暴,他們是在抱怨男性對女性的暴力。

  • So people will need to know what has been said, what the justifications are and what the home secretary's view of it is.

    是以,人們需要知道說了些什麼,理由是什麼,內政大臣的看法是什麼。

  • And and can we just broaden this out a bit?

    我們能不能把這個範圍擴大一點?

  • Just give us your sense of why women clearly feel they are being let down time and again by the police, but also by the criminal justice system in this country.

    就給我們講講你的感覺,為什麼女性明顯感覺到自己一次次被警察,也被這個國家的刑事司法系統所辜負。

  • I think you can see it in what's been said over the past few days.

    我想你可以從這幾天的言論中看到。

  • Women of all kinds, you know, from journalists like like you to trade unionists, students to doctors who have all experienced predatory male behavior on the street and who are therefore really saying these streets are lawless where there is no criminal justice system.

    各種各樣的女人,你知道,從像你這樣的記者到工會成員,學生到醫生,他們都曾在街上經歷過掠奪性的男性行為,是以他們真的說這些街道是無法無天的,那裡沒有刑事司法系統。

  • We don't feel reassured when we hear footprints behind us that somebody will help us out or that if we make a complaint, it will go anywhere.

    當我們聽到身後的腳印時,我們並不放心,認為有人會幫助我們,或者說,如果我們提出投訴,它將無處可去。

  • And clearly, the criminal justice system is not deterring this behavior from males because it's happening so frequently.

    而很明顯,刑事司法系統並不能阻止男性的這種行為,因為它的發生是如此頻繁。

  • I mean, you know, the backdrop against which it happens is that a prosecution rate for rape is 1.4% more than 98% of the 55,000 women and some men who've complained of rape in the last year 98% have had no prosecution brought.

    我的意思是,你知道,它發生的背景是,強姦罪的起訴率是1.4%以上98%的55,000名婦女和一些男人誰已經投訴強姦在去年98%沒有起訴。

  • So, of course, women say to themselves they won't prosecute rape.

    所以,女人當然會對自己說不會起訴強姦。

  • They're not going to take my complaint seriously about being harassed on the street.

    他們不會認真對待我在街上被騷擾的投訴。

  • It's not good.

    這不是很好。

  • This is a risk now.

    這是個風險了。

  • 50% of the population looks as if it's losing confidence in the criminal justice system.

    50%的人看起來好像對刑事司法系統失去了信心。

  • Uh, thank you so much for your time.

    呃,謝謝你這麼多的時間。

  • Dame Vera.

    薇拉女士

  • Burn victims commissioner for England and Wales.

    英格蘭和威爾士燒傷受害者專員。

  • Thank you.

    謝謝你了

Hello, Welcome if you're watching in the UK or around the world, there are calls here in the UK for London's Metropolitan Police Commissioner, Dame Cressida Dick, to resign after criticism over how her force handled a vigil in memory of Sarah Everard, the 33 year old woman whose body was found in Woodland days after she disappeared.

大家好,歡迎大家收看英國或世界各地的新聞,在英國,有人呼籲倫敦大都會警察局長克雷斯達-迪克女士辭職,因為她的部隊如何處理守夜活動,以紀念莎拉-埃弗拉德,這位33歲的女人在失蹤後幾天在伍德蘭發現了她的屍體。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 警察 警方 專員 迪克 婦女 女性

倫敦警方被責備莎拉-埃弗拉德守夜治安 - BBC News (London police criticised over Sarah Everard vigil policing - BBC News)

  • 3 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 03 月 14 日
影片單字