Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Fried dough may be

    可使用油炸麵糰

  • one of the most ubiquitous foods in the world.

    是世界上最普遍的食物之一。

  • In just about every country, you can find some variation

    幾乎在每個國家,你都能找到一些變化。

  • of a pastry that uses flour, water, and hot oil.

    一種使用麵粉、水和熱油的糕點。

  • From youtiao in China to jalebi in India,

    從中國的youtiao到印度的jalebi。

  • let's take a look at fried dough delicacies

    讓我們來看看油條的美味吧

  • around the world.

    世界各地的。

  • Jalebi is an Indian treat made from a fermented batter,

    Jalebi是一種由發酵麵糊製成的印度美食。

  • which is swirled in hot oil to give it a spiral look.

    在熱油中旋轉,使其呈現螺旋狀。

  • It's then placed in a syrup

    然後把它放在糖漿裡

  • colored with saffron and cardamom,

    用藏紅花和小豆蔻著色。

  • turning it an eye-catching orange.

    把它變成了醒目的橙色。

  • The sticky exterior gives way to a jelly-like interior.

    粘稠的外表讓位於果凍狀的內部。

  • In China, youtiao is a fried dough stick

    在中國,油條是一種油炸的油條。

  • that's served during breakfast.

    那是在早餐期間提供的。

  • Both baking soda and baking powder

    小蘇打和泡打粉

  • are used to create the perfect rise.

    是用來創造完美的上升。

  • When served hot and fresh, youtiao is both crispy and chewy.

    熱乎乎地吃,鮮嫩的尤物,既酥脆又有嚼勁。

  • You'll know that it was fried correctly

    你就會知道它是被正確地炸過的

  • if the inside is hollow.

    如果裡面是空心的。

  • Similar to youtiao, churros can be fried in a stick,

    與友淘類似,油條也可以炸。

  • but have a star-shaped surface thanks to the nozzle

    但由於噴頭的原因,表面呈星形。

  • used to pipe the dough straight into hot oil.

    用於將麵糰直接放入熱油中。

  • After frying, it's important to let the churros drain

    煎好後,要讓油條瀝乾水分。

  • before rolling them in a fragrant cinnamon-sugar mixture.

    在把它們捲進香噴噴的肉桂-糖混合物之前。

  • Churros are typically served with chocolate

    Churros通常與巧克力一起食用

  • or dulce de leche for an extra-sweet bite.

    或者用甜味劑來做額外的甜味。

  • Zeppole are bite-sized doughnut balls

    澤波爾是一種咬口大小的甜甜圈球。

  • that are light and fluffy.

    是輕盈蓬鬆的。

  • The doughnut is made from pate a choux,

    甜甜圈是由pate a choux製成的。

  • which gives the zeppole an airy texture.

    這使zeppole有了空氣的質感。

  • The dough should be fried for about five minutes,

    麵糰要炸5分鐘左右。

  • then flipped to make sure all sides are golden brown.

    然後翻轉,確保所有面都是金黃色。

  • After frying, they're sprinkled with powdered sugar.

    煎好後,就撒上糖粉。

  • These treats are messy, but worth it.

    這些美食雖然亂七八糟,但是值得。

  • Created in 2013,

    創建於2013年。

  • the Cronut is a cross between a croissant and a doughnut.

    Cronut是牛角麵包和甜甜圈之間的交叉。

  • After being fried, Cronuts are stuffed with ganache

    油炸後的Cronuts會被塞上糖衣。

  • or another delicious filling,

    或其他美味的餡料。

  • tossed in sugar, and topped with icing.

    拌上糖,再淋上糖霜。

  • Since they're made with laminated dough like a croissant,

    因為它們是用像牛角包一樣的夾層面團做的。

  • they're denser than a typical doughnut,

    他們比典型的甜甜圈更密集。

  • but still light and crunchy.

    但仍是清脆的。

  • Even in 2021, New Yorkers are still lining up

    即使到了2021年,紐約人仍在排隊等候。

  • for this iconic fried pastry.

    為這個標誌性的油炸糕點。

  • Malasadas are yeasted Portuguese doughnuts.

    Malasadas是葡式酵母甜甜圈。

  • They have a crispy outside coated with sugar,

    它們的外皮酥脆,塗上了糖。

  • while the inside is light, fluffy, and sweet.

    而裡面則是清淡、鬆軟、甜美。

  • Traditionally, malasadas are plain,

    傳統上,malasadas是普通的。

  • but you can also find some

    但你也可以找到一些

  • that have custard, cream, and jelly fillings.

    有吉士、奶油、果凍餡的。

  • BeaverTails are a popular Canadian pastry

    BeaverTails是加拿大流行的一種糕點。

  • that originated in 1978.

    肇始於1978年的。

  • The whole-wheat dough is hand-stretched

    全麥麵糰是手工拉伸的。

  • into the wide, flat shape of a beaver's tail

    狸尾寬扁

  • before it's deep-fried.

    在它的油炸之前。

  • There are a variety of decadent toppings you can add,

    你可以添加各種頹廢的配料。

  • such as Nutella, fruity cereal, peanut butter, and jam.

    如紐崔萊、果味麥片、花生醬、果醬等。

  • The bread has a crunchy exterior

    麵包的外皮很脆

  • with a soft and chewy interior.

    內層柔軟有嚼勁。

  • Koeksisters are South African braided doughnuts

    Koeksisters是南非的辮子甜甜圈。

  • that are covered in syrup.

    被糖漿覆蓋的。

  • The dough for koeksisters is stretched thinly

    Koeksisters的麵糰被拉得很薄。

  • and braided with tightly joined ends so it doesn't unravel.

    並用兩端緊密連接的編織,所以不會解開。

  • Once removed from the hot oil,

    從熱油中取出後。

  • the doughnuts are dipped into sugary syrup

    沾糖葫蘆

  • that's kept ice cold to ensure crisp texture on the surface

    保持冰冷,以確保表面的質感清晰。

  • with a sweet interior.

    有著甜美的內飾。

  • In Nepal, you can find sel roti,

    在尼泊爾,你可以找到sel roti。

  • a sweet, ring-shaped rice bread.

    一種甜美的環形米包。

  • Ghee, milk, and sugar are added to the rice flour

    在米粉中加入酥油、牛奶和糖。

  • to make a paste, then the batter is deep-fried

    糊狀,然後再將麵糊炸成糊狀

  • until both sides are golden brown.

    直到兩面都呈金黃色。

  • Because of the sweetness of sel roti,

    因為sel roti的甜味。

  • it's typically served with a spicy curry

    咖喱飯

  • to give it some balance and tickle your taste buds.

    給它一些平衡,搔動你的味蕾。

  • Akara is a fritter that is made from black-eyed peas,

    Akara是一種用黑眼豆製作的油條。

  • onions, and bell pepper.

    洋蔥和甜椒。

  • The peas are blended into a thick paste

    豌豆被攪拌成濃稠的糊狀。

  • and whisked vigorously

    並用力攪拌

  • until the batter becomes light and fluffy.

    直到麵糊變得輕盈蓬鬆。

  • A good akara should hold a round shape

    好的阿卡拉應該是圓型的。

  • with a crispy exterior and a soft and airy interior.

    外表酥脆,內部柔軟透氣。

  • Chapssal doughnuts are a popular Korean treat.

    查普沙爾甜甜圈是韓國流行的美食。

  • The doughnut is made from a sweet rice flour.

    油條是用甜米粉做成的。

  • The super-crispy outside layer is coated with sugar.

    超脆的外層塗滿了糖。

  • On the inside, you can choose from a variety of fillings,

    在裡面,你可以選擇各種餡料。

  • from sweet red bean paste to savory options like cheese.

    從甜美的紅豆沙到奶酪等鹹味選擇。

  • Kuih keria is a Malaysian doughnut

    粿條是馬來西亞的一種甜甜圈。

  • that's made from sweet potatoes.

    那是由紅薯製成的。

  • Kuih keria does not contain any rising agents,

    Kuih keria不含任何上升劑。

  • making it denser than your typical yeasted doughnut.

    使得它比一般的酵母甜甜圈更濃郁。

  • After the doughnut is fried,

    油條炸好後。

  • it's coated with emulsified palm sugar

    棕櫚糖包衣

  • that melts in your mouth.

    在你嘴裡融化。

  • Arguably the oldest dessert in Greece,

    可以說是希臘最古老的甜點。

  • loukoumades have been around

    loukoumades已經存在

  • since the first Olympic games in 776 BC,

    自公元前776年第一屆奧林匹克運動會以來。

  • with these doughnut balls presented

    搭配這些甜甜圈球

  • as "honey tokens" to the winners.

    作為 "蜂蜜代幣 "送給獲獎者。

  • Traditionally, they are soaked with honey or syrup,

    傳統上,它們是用蜂蜜或糖漿浸泡的。

  • but nowadays you can find them served

    但現在你可以找到他們的服務

  • with a variety of toppings, like chocolate or jam.

    搭配各種配料,比如巧克力或果醬。

  • Oliebollen is a Dutch doughnut

    Oliebollen是一種荷蘭甜甜圈。

  • that is generally served around Christmas and New Year's.

    一般在聖誕節和新年前後食用。

  • Often containing raisins and currants,

    常常含有葡萄乾和醋栗。

  • the dough is scooped into balls, then fried to golden brown.

    將麵糰挖成球,然後炸成金黃色。

  • Oliebollen are covered with powdered sugar

    Oliebollen是覆蓋在糖粉上的。

  • and sometimes a light sprinkling of cinnamon

    偶爾撒點肉桂粉

  • that is sure to put you in a festive mood.

    這一定會讓你有一個節日的心情。

  • Namak pare is a deep-fried savory snack

    那瑪克帕瑞是一種油炸的鹹味小吃。

  • that is commonly found in Pakistan and India.

    常見於巴基斯坦和印度。

  • Cumin seeds are mixed into the dough,

    孜然籽混入麵糰中。

  • which is cut into diamond-shaped pieces, then deep-fried.

    切成菱形片,然後油炸。

  • The treats are crispy, crunchy, and slightly salty,

    酥脆的點心,酥脆的口感,微鹹的味道。

  • and you can add chili powder or other spices

    你可以加入辣椒粉或其他香料。

  • to give them more heat or flavor,

    讓它們更有熱度或味道。

  • depending on your preference.

    根據你的喜好而定。

  • Boortsog are often referred to

    Boortsog通常指的是

  • as a deep-fried butter cookie,

    作為一種油炸黃油餅乾。

  • but many would find them reminiscent of a doughnut.

    但很多人會覺得它們讓人想起了甜甜圈。

  • They originated in Mongolia

    他們起源於蒙古

  • and have since become popular across Central Asia.

    並從此風靡整個中亞地區。

  • The dough is cut into rectangles and slit in the middle,

    麵糰切成長方形,中間切開。

  • allowing bakers to pull the ends through the center,

    允許麵包師將兩端拉過中心。

  • creating a knot.

    創建一個結。

  • The cookies are slightly sweet

    餅乾有點甜

  • and are normally served with honey, butter, or cheese.

    並通常與蜂蜜、黃油或奶酪一起食用。

  • So which fried dough do you want to try?

    那麼你想嘗試哪種油條呢?

  • Are there any we missed?

    有沒有我們漏掉的?

  • Let us know in the comments below.

    讓我們在下面的評論中知道。

Fried dough may be

可使用油炸麵糰

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋