Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Hi, everyone. I'm Jade. I'm talking about informal intensifiers today and this is a

    大家好,我是Jade,我今天要介紹的是非正式的強調語詞。這是一種

  • way to make a story more dramatic and it's what we use as native speakers when we're,

    讓故事更戲劇化的方法,也是我們母語人士常常用來

  • yeah, telling a story.

    說故事的方法

  • So when we're telling a story, we'll put in these adverbs to add drama you could say.

    所以當我們在說故事時,我們會加入這些副詞來增加戲劇性

  • But we... We've got a choice of intens-... They're otherwise known as intensifiers.

    我們有一些選擇,它們稱為副詞加強語

  • We've got a choice of what words we can use. Any they depend... And the words we choose depend

    我們有一系列的字可以選擇使用,我們選擇用哪個字是依據

  • on the context and they depend on the kind of story you want to tell. So let's...

    上下文,還有依據你要講的故事種類,所以我們來

  • Firstly, to describe what "posh" is. In the UK, "posh" means belonging to a higher social class.

    首先,介紹什麼是「posh」,在英國,「posh」這個字有上流社會的意思

  • It could be a way of behaving, it could be a way of speaking. So we have that in England

    它可以是一種行為,或者一種說話方式,我們在英國有這個

  • because of the queen and all stuff like that, and that's just the way English British society is.

    是因為女王之類的,這就是英國社會。

  • So posh people use different words in their speech. So in their speech, these are

    上流社會人士在言詞上會用不一樣的字,所以在他們的話語當中,這些

  • the preferred words for posh English. So someone might say: "When my contact lens was in my

    是上流社會英語常用的字。所以有的人會說:「隱形眼鏡在我的

  • eye, it was fairly uncomfortable." Or "rather" has the same meaning. "It was in my eye. I was

    眼睛裡,相當地(fairly)不舒服」,或者用「rather」有同樣的意思,「那在我眼睛裡,

  • rather upset." And they mean the same thing. They mean like: "quite".

    相當地(rather)不舒服」,而它們都有一樣的意思,就是「quite」

  • Not used so much nowadays, but in the past, posh people liked to say: "Terribly" and "Awfully"

    雖然現在比較不常用,但在過去上流社會人士喜歡說「Terribly」和「Awfully」

  • and they didn't mean them as terrible/awful. They actually mean the opposite, they mean

    但不是真的字面上的意思(可怕地),而是表示完全相反的意思,它代表

  • "very" and "good". "I went to the party and it was a terribly lovely party and there were

    「極」跟「好」。「我去參加派對,那場派對極為美好,

  • many people there." Or you could say: "Borris is an awfully good chap." That means: "very

    好多人在那」或者你可以說:「Borris是位極好的男人」,對上流社會人士來說

  • good chap" for a posh person. Posh language is going to prefer these informal intensifiers.

    意思是「非常好的男人」,上流社會的語言比較喜歡用這些非正式的加強語

  • Neutral English-sometimes posh people will use it too-neutral English, we would use all

    中性的英語,有時候上流社會人士也會使用中性英語,我們會使用

  • of these adverbs mostly. So you would be intensifying a story by saying: "I was in so much pain."

    大部分的這些字,所以可以藉由這樣說來加強你的故事:「我超痛的」

  • And you really make the "so" long: "So much pain" when you're telling a story. Again,

    而且「so」要講得特別長:「超~痛的」,來說你的故事。同樣的,

  • you can emphasize the "really". "I was really stressed." You could say that. One thing to

    你可以用「really」來加強語氣,「我真的很緊張」,你可以這樣說。

  • mention about "quite" is they mean... It means the same thing as "fairly", but "fairly" is

    關於quite值得一提的是,它跟「fairly」有一樣的意思,但fairly

  • more posh and "quite" is more in the middle or whatever. And "too" means negative. So:

    比較用在上流社會,quite比較中立一點。而「too」帶有負面意思

  • "When my contact lens got stuck in my eye..." This sentence is not going to work. The sentence

    「當隱形眼鏡卡在眼睛裡...」不對,這句話不適合作範例

  • I'm thinking of, you'd say something is too expensive as in too much for a negative when

    我在想一個句子,就是你會說某個東西太貴了跟太多了,但它帶有負面意思,當

  • you're using this adverb.

    你用這個副詞的時候。

  • But we have even more choice for informal intensifiers. We have slang words. So I'm

    我們有更多非正式加強語的選擇,有俚語用字,所以我現在

  • going to teach you some English slang that people use. "Bare" means "very" and "nough"

    要教你們一些英式俚語。「Bare」代表「超」的意思,「nough」

  • also means "very". You couldn't... You could write the... You could write this on Facebook

    也是「超」的意思,你可以在臉書上用這些字

  • or in chat or something, but you couldn't write it anywhere formally. "And when my contact

    或在閒聊時用,但是不能當作正式用詞來使用,「當我的隱形眼鏡

  • lens got stuck in my eye, I was bare stressed. You know that." Or: "I couldn't get it out.

    卡在眼睛裡,我超緊張的,你知道嗎」,或是「隱形眼鏡拿不出來,

  • I was nough upset. I didn't know what to do." They mean... "Nough" I used it like "really"

    我超不舒服的,不知道怎麼辦」,Nough我把它當作really

  • there. So you also have this option if you wish.

    所以如果你想要的話,這類用字也是一個選擇

  • And I don't know about in your country, but English people swear quite a lot. I don't

    我不知道在你們的國家是如何,但英國人很常罵髒話,我是

  • really swear, I don't really like it. But here is swear words you can use. You probably

    不太會罵啦,不太喜歡,但這裡有一些髒字是你可以用的,你可能

  • know this one, I bet you know this one. But do you know this one? "Bloody" it's not a

    知道這個,我想你一定知道這個,但你知道這個嗎?「Bloody」不算是

  • very strong swear word anymore. At the end of my story I said: "The bloody contact lens

    很髒的字,我的故事最後可以說「這該死的隱形眼鏡

  • finally came out." You call something "bloody" if it's irritating or annoying. It used to

    終於弄出來了」,如果某個東西很討厭、煩人,你可以說它bloody(該死的),以前它算是

  • be strong, it's not so bad now. And here are two other ones. I found that people say these

    滿髒的字,但現在還好。這裡還有其他兩個字,我發現大家說這些字

  • ones when they don't like to say this one. They sound kind of like this one and they're

    是因為他們不想說這個字,雖然它們聽起來跟這個字滿像的,但它們

  • a little bit more polite swear words. And they sound like this: "frigging" or "flipping".

    算是比較沒那麼髒的髒話,它們這樣唸:frigging或flipping

  • "My flipping contact lens got stuck in my eye."

    「我該死的(flipping)的隱形眼鏡卡在眼睛裡了」

  • So what's the position of the informal intensifiers when they're in sentences? Let's take a look.

    那非正式的副詞加強語應該要放在句子裡的哪個位置呢?我們來看看

  • So we can do adverb before adjective with "rather", "quite" and "really". Here's an

    我們可以把副詞,像是rather、quite、really,放在形容詞前面

  • example sentence. You could use any of them. "I'd rather want a sandwich. Don't you know?"

    這裡有例句,你可以用任何一種,「我比較想要三明治,你也知道的」

  • So the position here is before the verb. These ones.

    所以這裡的位置是在動詞之前,這些

  • What about this one? "Don't be so bloody stupid." It's not a very nice thing to say to someone.

    那這個呢?「不要這麼該死的笨」,這可不是對人說的好話

  • And the grammar here is "so" + swear word + adjective. So you could change it, you could

    這裡的文法是so+髒字+形容詞,所以你可以換個字,你可以說:

  • say: "Don't be so beep stupid." If you wanted to.

    「不要這麼嗶笨」,如果你想這樣說的話

  • And what about the slang words? These are newer words. I don't think the grammar is

    那俚語字呢?這些是比較新的字,我覺得它們應該還沒

  • that evolved for them because people just use them in speech. The position is usually

    被納入正確文法當中,因為大家只會在口語上使用,它的位置一般都

  • after the verb like in a sentence. "It was bare jokes." "Jokes" is also slang. We usually

    放在句子裡的動詞後面,「超好笑的」,Jokes也是個俚語,我們通常

  • say: "a joke" which is a noun. But "jokes" in slang means "funny" as an adjective. So

    把a joke當名詞(笑話),但jokes在俚語上作形容詞是funny(好笑)的意思,所以

  • yeah, you could say: "It was nough jokes." Means it was really funny also.

    你可以說:「這真的(nough)超好笑(jokes)」,代表它真的很好笑

  • And what about this one? "Sarah is terribly charming." That means that she is very charming.

    那這個呢?「Sarah極有魅力」,意思是她非常有魅力

  • Remember what I said? They mean the opposite. "Sarah is terribly charming." How do we do

    記得我說的嗎?它們的意思跟原意(可怕地)完全相反,「Sarah極有魅力」,那這個詞的位置

  • that then? It's "to be" followed by adverb followed by adjective.

    要怎麼擺呢?To be後面是副詞,再後面是形容詞

  • And, yeah, now I want to talk to you about a nonstandard use that I've observed quite...

    然後,現在我想介紹一個不是標準用法的用法,我觀察到

  • I've observed people using it quite a lot, but it's considered not grammatically correct.

    很多人常常使用這個字,但在文法上這並不正確

  • But I'll point it out to you in case you hear it. You can decide to use it if you want because

    但我特別指出來,以免你聽到這樣的例子,你想要的話可以用這個字,因為

  • people do say it or you can decide not to use it if you'd like to say everything grammatically

    大家的確會這樣說,你也可以選擇不用這個字,如果你希望說出來的話一定要合乎標準文法

  • correctly. So some people would say something like this: "I so want those shoes!" We don't

    有些人會這樣說:「I so want those shoes!」,我們在這種句子

  • put "so" in this... In this position before the verb. We could say: "I really want those shoes!"

    不會把so放在動詞前面,我們一般會說:「I really want those shoes!」

  • But in British English, it's not considered correct to put "so" here. Anyway, you know now.

    但在英式英語,把so放在這裡是不太正確的,但你現在知道了

  • You can decide if you want to say that.

    你可以決定要不要這樣說

  • Let's look, finally, at the position of swear words with nouns. So here are two examples:

    最後,我們來看看髒字連接名詞的位置,這裡有兩個例子

  • "The kitchen was a bloody mess." Wherever I lived when I was a student, that was a true

    「廚房真是該死的一團亂」,我當學生的時候,不論住哪裡真的是這樣

  • sentence for me. "The kitchen was a bloody mess." "A mess" is a noun for an untidy place.

    「廚房真是該死的一團亂」,A mess是名詞,意思是凌亂的地方

  • So the grammar we've got here is the swear word and then followed by the noun.

    所以這裡的文法是,髒字後面接名詞

  • "A bloody mess".

    A bloody(該死的) mess (一團亂)

  • And our last example: "Their customer service is a flipping joke." So you won't want to

    我們的最後一個例子「他們的服務真是該死地可笑」,所以你不會想

  • go back there, will you? So yeah, just something that you can start to use to enrich your storytelling

    再去一次,對吧?所以,這些就是你可以開始用來增強說故事技巧的英文用詞

  • more in English. I really recommend that.

    我很推薦用這些字

  • And the next thing I recommend is for you to go to the engVid website and do the quiz

    另一個我要推薦給你的就是到engVid的網站做小測驗

  • on this so that they will become a little bit more familiar to you and you're getting

    這樣你就可以對這些字比較熟悉,然後可以

  • these intensifiers in the correct position. Please do subscribe to this channel and watch

    把這些副詞加強語放在正確位置,請訂閱這個頻道,看看

  • some of my other videos as well; more for you to learn. Also, not just my engVid channel,

    我的其他影片,提供你更多知識,另外,不只是觀看我在engVid的頻道

  • my other channel because I've got two YouTube channels. Yay! And you can learn there and

    我的另一個頻道也歡迎來看看,我有兩個YouTube頻道,耶!你可以在那邊跟我學

  • you can learn here with me. So I'd really appreciate you to subscribe in both places.

    也可以在這邊跟我學,我會非常感謝你來訂閱這兩邊的頻道

  • So I'm finished now. I'm going to go. I'm going to go and swear at some people in the street.

    那就在這裡結束囉,我要走囉,要去罵街上的人髒話了

  • No, not really. Okay, see you.

    沒有啦,下次見囉

Hi, everyone. I'm Jade. I'm talking about informal intensifiers today and this is a

大家好,我是Jade,我今天要介紹的是非正式的強調語詞。這是一種

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 英國腔 副詞 隱形眼鏡 該死 社會 文法 俚語

【英文技巧】用對英文「單字」,讓你變得更有趣! (Words to make yourself more interesting)

  • 15783 1962
    Ashley Chen 發佈於 2015 年 04 月 07 日
影片單字