Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Prince Harry has said racism from the tabloid press in this country that filtered into the rest of society was a large part of why he and his wife left the UK.

    哈里王子表示,來自這個國家小報的種族主義,過濾到社會其他地方,是他和妻子離開英國的一大原因。

  • He told Oprah Winfrey that the UK tabloid media is bigoted and creates a toxic environment of control and fear.

    他對奧普拉-溫弗瑞說,英國的小報媒體是偏執的,並創造了一個有毒的控制和恐懼的環境。

  • He said he thought the Prince of Wales had been forced to make peace with it.

    他說,他認為威爾士親王已經被迫與之媾和。

  • Last night's interview on ITV, by the way, was watched by more than 11 million people here in the UK Let's talk now to Iain Murray, the executive director of the Society of Editors, an organization which is set up to fight to protect press freedoms.

    昨晚ITV的採訪,順便說一句,在英國有超過1100萬人觀看了,現在讓我們來採訪一下Iain Murray,編輯協會的執行董事,這個組織是為了保護新聞自由而成立的。

  • Hello to you, Mr Murray.

    你好,莫里先生

  • Good morning.

    早晨好

  • Are some British tabloid newspapers bigoted?

    英國一些小報是否偏激?

  • No, no, they're not.

    不,不,他們不是。

  • And what we're seeing here is the tragic story of the family.

    而我們在這裡看到的是這個家庭的悲慘故事。

  • That war as we know and your heart goes out to the Duchess in particular, talking about mental health problems that's there.

    那場戰爭,我們知道,你的心特別是公爵夫人,談到心理健康問題,那是有的。

  • But the accusation that Harry and they're gonna say that they left Britain in part because of racism towards them, the accusation that this was caused by sections of the British media who are racist I'm afraid, is just not true.

    但哈里他們會說他們離開英國部分是因為對他們的種族歧視,這種指責是由英國媒體的部分種族主義者造成的,恐怕是不對的。

  • And it's not borne out by the evidence of the coverage.

    而這並沒有被報道的證據所證實。

  • Some Evidence Mr Murray Daily Star ran a headline asking whether Harry would be marrying into gangster royalty.

    一些證據Murray先生每日星報刊登了一個標題,詢問哈里是否會嫁入黑幫皇室。

  • The mail on mail online had a headline, which declared, Megan was almost straight outta Compton.

    網上的郵件有一個標題,上面宣稱:梅根幾乎是直接從康普頓出來的。

  • Well, I mean content.

    嗯,我是說內容。

  • I'm not completely with areas of their baby in California.

    我不完全與他們的寶貝在加州的地區。

  • Gangster stereotype, black gangster stereotype.

    黑幫刻板印象,黑幫刻板印象。

  • Mr.

    先生

  • Murray, do you think those two headlines are racist?

    穆雷,你覺得這兩個標題是種族歧視嗎?

  • Or even if you're not going to let me even answer?

    或者即使你連回答都不讓我回答?

  • You asked the question.

    你問的問題。

  • The questions were raised there basically saying, Look, here is a I hate to use the same rags to riches story, and it was it was the same with anyone that comes in from outside into the royal family, heart loyal or inability, uh, that they've raised up in that way.

    問題是在那裡基本上說,你看,這裡是一個我討厭用同樣的破爛不堪的故事,它是它是與任何人一樣,從外面進入皇室,心臟忠誠或無法,呃,他們已經提出了這樣的方式。

  • But I think you've got to look at this whole thing in the context.

    但我覺得你得把這件事放在背景下看。

  • Is this saying that that the coverage that have been given to Megan in particular but to the Duchess, Duke and Duchess of Suspects than any perceived negative coverage that has come about and this is this follows a huge groundswell of positive coverage became when Megan was first started dating and then engaged and then married, Married to Prince Harry.

    這是說,已經給梅根的報道,特別是但公爵夫人,公爵和公爵夫人的嫌疑人比任何感知的負面報道,已經來了,這是這遵循了一個巨大的積極的覆蓋範圍成為當梅根第一次開始約會,然後從事,然後結婚,嫁給哈里王子。

  • Amazing amount of positive coverage, which reflected the war the British people towards towards towards this couple.

    數量驚人的正面報道,這反映了英國人民對向向這對夫婦的戰爭。

  • And then there were some negative coverage that came in when the couple began to set out their stall.

    然後在這對夫妻開始擺攤的時候,就有一些負面報道。

  • I'm not gonna use the word preach and talk about things close to their heart, the environment, etcetera and questions being asked.

    我不會用說教這個詞,談一些與他們心靈相近的事情,環境等等,以及被問到的問題。

  • Are they living up to?

    他們是否達到了?

  • Are they living up to the ideals that they are putting forward to say that that negative, uh, sorry.

    他們是否實現了他們提出的理想,說那個負面的,呃,對不起。

  • That's a that is racist and particularly targeted because Meghan is a woman of color.

    這是一個是種族主義的,特別是針對 因為梅根是一個女人的顏色。

  • I'm afraid that's not borne out by the truth.

    這恐怕不是事實所能證明的。

  • You just have to look at the way the world family has been covered, covered for decades.

    你只要看看世家幾十年來的掩護方式,掩護方式。

  • It's not as though the world family has been given an easy ride by the British in they and others to account, and you cannot say that the coverage of the investigations into Edward and so Harry and Megan were just talking about the coverage of themselves.

    世家在他們和別人交代的時候,英國人也不是很輕鬆,你不能說對愛德華的調查報道,所以哈里和梅根只是說對自己的報道。

  • Can I ask you about those headlines again?

    我可以再問你一下那些標題嗎?

  • The star asked whether Harry would be marrying into gangster royalty mail.

    明星問哈里是否會嫁入黑幫皇室郵件。

  • Send one headline.

    發一個標題。

  • Sorry, Mr Murray.

    對不起,莫里先生

  • You just told you could tell me.

    你剛才說你可以告訴我。

  • Excuse me, please.

    請原諒我

  • May I speak coverage, please?

    請讓我講講報道,好嗎?

  • May I ask the question?

    我可以問個問題嗎?

  • Huge amount of coverage, Mr.

    巨大的覆蓋面,先生。

  • Murray, you can continue talking over me, but I'm onto examples and say, Look, here's something that someone might point to say.

    穆雷,你可以繼續在我身上說話,但我要舉例說,你看,這裡有人可能指著說。

  • So therefore that means No, you told me.

    是以,這意味著沒有,你告訴我。

  • You told me my first, Mr Murray.

    你告訴了我我的第一次,莫里先生。

  • You told me the British tabloid press was not bigoted.

    你告訴我,英國的小報媒體並不偏激。

  • I've just given you some examples.

    我只是給你舉了一些例子。

  • You're denying that those examples are racist.

    你在否認這些例子是種族主義的。

  • And I'm asking, why are you denying that?

    我想問的是,你為什麼要否認這一點?

  • Well, I'm making plenty, Victoria, that what we're saying?

    好吧,我賺了很多,維多利亞,這就是我們所說的?

  • And I'm not defending individual things here and there.

    我也不是在為這裡和那裡的個別事情辯護。

  • I'm looking at the whole thing.

    我在看整個事情。

  • When you say that someone might make one comment that I'm not saying whether those were bigoted or racist at all.

    當你說,有人可能會做出一個評論,我不是說那些是否是偏執或種族主義的。

  • Let me as a society and get the chance to actually finish Victoria when you actually label someone as bigoted.

    讓我這個社會,有機會真正完成維多利亞的時候,你居然給別人貼上偏激的標籤。

  • Because one example that is disputed.

    因為一個例子,是有爭議的。

  • And actually, I'm not taking the whole thing in the context and saying, Look at the way that they have covered it.

    而實際上,我並不是從整個事件的背景出發,說:你看他們的報道方式。

  • I'm afraid that if you keep on looking, you will find that needle in the haystack.

    恐怕只要你繼續尋找,就會找到那根大海撈針。

  • But you just told me that the British press isn't racist.

    但你剛剛告訴我,英國媒體不是種族主義者。

  • And now you're saying if you keep on looking, you will find a racist needle in the haystack.

    現在你又說,如果你繼續尋找, 你會發現一個種族主義的針在乾草堆裡。

  • So let me ask you again, Are those headlines racist?

    所以我再問你一次,這些標題是種族歧視嗎?

  • Simply not going?

    乾脆不去了?

  • I'm not gonna stand to defend and say whether they are not why.

    我不會站出來辯解,也不會說他們是不是為什麼。

  • Context is a society of sorry, Victoria.

    語境是一個遺憾的社會,維多利亞。

  • You know full well, because you origin is you've got to see the context.

    你很清楚,因為你的出身是你得看背景。

  • Let me give you some context, then please things.

    讓我給你一些背景,然後請事情。

  • And I'm not saying all right, let me give you some context Then the headline which suggested that Meghan was almost straight out of Compton underneath says Prince Harry's new girl suit star Meghan Markle is from Crenshaw.

    我也不是說沒事,我給你說說背景然後下面暗示梅根幾乎是直接從康普頓出來的標題說哈里王子的新女裝明星梅根-馬克爾來自克倫肖。

  • La.

    拉。

  • Crenshaw has endured 47 crimes in the past week, including murder.

    克倫肖在過去一週經歷了47起犯罪,包括謀殺。

  • Gangs, including the Bloods, count the neighborhood as their territory.

    包括血族在內的幫派都把這一帶當作他們的地盤。

  • Mark als social worker Mom Dora Ragland lives in the rundown area.

    Mark als社會工作者媽媽Dora Ragland住在破舊的地區。

  • And the actresses aunt is in a nearby gang afflicted Inglewood.

    而女演員的姑姑就在附近的一個幫派患英格伍德。

  • Is that racist?

    這是種族主義嗎?

  • Is that are they racist?

    他們是種族主義者嗎?

  • I'm saying I can't see the news racist.

    我是說我看不到新聞中的種族主義者。

  • It's straightforward rags to riches story about saying factually.

    這是直接的破爛故事,說的是事實。

  • If it is factually correct, factually correct that it is, that's that's the background to make a mark like I don't know whether it's factually correct or not.

    如果它是事實正確的,事實正確的它是,那就是這樣的背景做一個標記,像我不知道它的事實正確與否。

  • In 2016, a report by the European Commission against Racism and Intolerance found that hate speech amongst traditional media, particularly tabloid newspapers in this country, continues to be a problem.

    2016年,歐洲反對種族主義和不容忍委員會的一份報告發現,傳統媒體中的仇恨言論,尤其是該國的小報,仍然是一個問題。

  • Do you not see that at all?

    你難道一點也不明白嗎?

  • Do I not see what is or do I not see that?

    是我看不清是什麼,還是我看不清?

  • Do I agree with their findings that I have not read that reporter recently?

    我是否同意他們的調查結果,我最近沒有看過那位記者的報道?

  • I'm not going to say that I completely agree with that.

    我不會說我完全同意這一點。

  • With their findings, I need to look further into it, but it's what they're actually basing this on.

    他們的發現,我需要進一步研究,但他們的依據其實就是這個。

  • Do you think there's a difference between someone like yourself, a white man, society of editors contemplating racism on an intellectual level and black people experiencing it on a daily basis?

    你覺得像你這樣的人,一個白人,編輯社會在知識層面上思考種族主義,和黑人每天都在經歷種族主義,有區別嗎?

  • I would say that I'm not bringing my race or background into this.

    我想說的是,我不會把我的種族或背景扯進來。

  • I would say that if I'm asked whether the sexual last sections of the British media, the tabloid press, are racist and say no, they are not.

    我會說,如果有人問我,英國媒體的性最後部分,小報媒體,是否有種族主義,並說沒有,他們不是。

  • And some extremely decent journalists, any of which you probably know who work on the papers being pointed out, be horrified, shocked and disappointed to have that leveled against the A report by the Reuters Institute for the Study of Journalism in 2016 found that just 6% of journalists across UK newsrooms don't identify as white.

    而一些極其體面的記者,任何一個你可能知道在被指出的報紙上工作的人,都會感到驚恐,震驚和失望,對路透社新聞研究所2016年的一份報告發現,整個英國新聞編輯室只有6%的記者不認同白人。

  • That's the problem, isn't it?

    這就是問題所在,不是嗎?

  • That is the problem.

    這就是問題所在。

  • There's a problem throughout the whole of the industry, And do you think that could lead to potentially racist coverage?

    有一個問題,整個行業, 你認為這可能導致 潛在的種族主義報道?

  • You're going for cause cause and effect.

    你要去找因果。

  • The industry realizes and recognizes that has a challenge, and it's taking steps.

    業界意識到並認識到,有挑戰,它正在採取措施。

  • And the society of editors has been working on that and has been supporting and as an initiative that is working with others on that matter.

    而編輯學會一直在努力,一直在支持,並作為一項舉措,與其他機構共同研究這個問題。

  • No one is pretending that that is not good enough.

    沒有人假裝這還不夠好。

  • Do you think the lack of diversity in newsrooms might contribute to racist coverage on occasion?

    你認為新聞編輯室缺乏多樣性是否會導致偶爾出現種族主義報道?

  • I know you're trying to trap me into saying something.

    我知道你是想陷害我,讓我說點什麼。

  • I'm really not a very I'm not.

    我真的不是一個很我。

  • I'm not, because if I say that it's a case of our therefore we're admitting that there is there is that that we do know about admitting it's about facing up to issues that we've got in the mainstream media in this country.

    我不是,因為如果我說,這是一個我們的情況下,是以,我們承認,有有,我們確實知道承認它是關於面對問題,我們已經得到了在這個國家的主流媒體。

  • What issues that we don't have a greater diversity with the newsrooms?

    我們的新聞編輯室沒有更多元化的問題?

  • Absolutely.

    絕對的

  • And that it could potentially lead to racist coverage on occasion.

    而且,它可能會導致 種族主義報道的場合。

  • I'm not gonna go so far as to say that because you're trying not words into my mouth without not everyone would wish that the media in this country better reflects the diverse country that we are becoming.

    我不會去這麼說,因為你想不的話到我的嘴裡沒有不是每個人都會希望這個國家的媒體更好地反映出我們正在成為一個多元化的國家。

  • Okay, I'd like to give you some more headlines and tell me what you think is going on here.

    好吧,我想再給你一些標題,告訴我你認為這裡發生了什麼。

  • This is from the Daily Mail, Kate.

    這是《每日郵報》的報道,凱特。

  • Not long to go.

    沒多久了

  • Now pregnant, Kate tenderly cradles her baby bump while wrapping up her royal duties ahead of maternity leave again from the Daily Mail.

    如今,凱特已經懷孕,她一邊溫柔地抱著自己的小寶寶,一邊又在《每日郵報》的產假前包裹著自己的王室職責。

  • Why can't Meghan Markle keep her hands off her baby bump?

    為什麼梅根-馬克爾的手不能離開她的小腹?

  • Is it price, vanity acting or a New age bonding technique?

    是價格、虛榮心作祟還是新時代的結合技術?

  • This from The Daily Express, Kate's Morning sickness Cure Prince William, gifted with an avocado for pregnant duchess again from The Daily Express.

    這來自《每日快報》,凱特的晨吐療法威廉王子,又為懷孕的公爵夫人贈送了一個牛油果來自《每日快報》。

  • Meghan Markle is beloved avocado linked to human rights abuses and drought, and one more again from The Daily Mail.

    梅根-馬克爾是心愛的牛油果,與侵犯人權和乾旱聯繫在一起,還有一個來自每日郵報。

  • Carol wins Granny War Duke and Duchess of Cambridge will spend second private Christmas with the Middleton family rather than joining the queen at Sandringham in The Daily Mail.

    卡羅爾贏得奶奶戰爭劍橋公爵和公爵夫人將與米德爾頓家族一起度過第二個私人聖誕節,而不是加入女王在桑德林厄姆的每日郵報。

  • Doesn't the Queen deserve better than this baffling, festive absence?

    女王不應該比這種莫名其妙的節日缺席更好嗎?

  • Richard K.

    理查德.

  • Examines the impact of Harry and Megan's decision not to spend Christmas with the royal family.

    探討了哈里和梅根決定不與王室共度聖誕節的影響。

  • What's going on there?

    那裡發生了什麼?

  • Do you think that's going on there reporting as individual stories?

    你認為這是怎麼回事有報道為個人的故事?

  • And I can't comment and take them out of context there, but I don't see anything.

    我也不能在那裡評論和斷章取義,但我沒看到什麼。

  • What we're discussing here is whether there is racism in the coverage, and I see no evidence of racism in those coverage coverage.

    我們在這裡討論的是在報道中是否存在種族主義,我沒有看到這些報道中的種族主義證據。

  • It's unfair.

    這不公平

  • It's beautiful on the spot with bringing up headlines out of context.

    斷章取義地提起頭條新聞,很是漂亮。

  • I don't know what the stories are.

    我不知道是什麼故事。

  • I'm sorry.

    我很抱歉

  • You're the society, your society of editors, you represent your members.

    你是社團,你是編輯協會,你代表你的會員。

  • That's why I thought you were coming on to talk to us today.

    這就是為什麼我以為你今天會來和我們談。

  • What if not insidious racism?

    如果不是陰險的種族主義呢?

  • Are those headlines about one talking about a white woman, one talking about a woman of many red You're conflating those two issues and they were afraid that that's that's not the case at all.

    那些頭條是不是一個在說一個白種女人,一個在說一個多紅的女人你把這兩個問題混為一談了,他們怕是根本就不是這樣的。

  • These are straightforward coverage of news items.

    這些都是新聞項目的直接報道。

  • Some people say they aren't really use items talking about avocados, but they are talking about items.

    有人說,他們不是真的用項目談論牛油果,但他們談論的是項目。

  • There is no racism.

    不存在種族主義。

  • Could you be in complete denial?

    你會不會是在完全否認?

  • I think I've been in the industry long enough to know that I would not feel comfortable sitting here if I believed there was racism systemic throughout sections of the industry.

    我想我在這個行業已經足夠長的時間了,我知道如果我相信這個行業有系統性的種族主義的話,我坐在這裡會很不舒服。

  • It's simply not the case.

    根本不是這樣的。

  • Why do you think the White Duchess is written about in a positive way?

    為什麼說《白公館》是以正面的方式來寫的?

  • But the woman of mixed heritage is written about in a negative way.

    但混血兒的女人卻被寫成了負面的。

  • I think that Kate's not always received a positive coverage.

    我認為凱特的並不總是得到正面的報道。

  • I don't think that's the case, and I think it's quite a simple cases.

    我覺得不是這樣的,我覺得這是很簡單的案例。

  • I tried to explain to the beginning, but it doesn't matter who it is.

    我試著向開頭解釋,但不管是誰。

  • If someone in the royal family or anyone in the public eye or push themselves forward to Actually Expo proposes to live certain lifestyles and then doesn't live up to those ideals, uh, then they are going to find that they've got negative pressed.

    如果皇室中的某個人或公眾眼中的某個人或把自己推到其實世博提出要過某種生活方式,然後不符合這些理想,呃,那麼他們會發現,他們已經得到了負面的壓力。

  • Thank you very much for talking to us this morning.

    非常感謝你今天早上和我們的談話。

  • Thank you.

    謝謝你了

  • Thank you.

    謝謝你了

Prince Harry has said racism from the tabloid press in this country that filtered into the rest of society was a large part of why he and his wife left the UK.

哈里王子表示,來自這個國家小報的種族主義,過濾到社會其他地方,是他和妻子離開英國的一大原因。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋