Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Let's talk about Ali Frazier.

    讓我們來談談阿里-弗雷澤。

  • One.

    一。

  • What's the first thing on the top of your mind?

    你首先想到的是什麼?

  • So there was this sense.

    所以有這種感覺。

  • I mean, whatever third grade at PS 33.

    我的意思是,不管三年級在PS 33。

  • But there is this sense that close by, there's something monumental happening in the world of adults.

    但有這樣的感覺,近在咫尺,成年人的世界裡有一些不朽的事情發生。

  • It has to do with Vietnam.

    這與越南有關。

  • It has to do with the draft.

    這與選秀有關。

  • No one really understands it, but I remember it didn't stop kids at school from from getting into fights over it.

    沒有人真正理解,但我記得這並不妨礙學校裡的孩子們為此打架。

  • Um, three times I remember clearly, like klieg lights on Eighth Avenue, cutting, cutting the night like you see in those old Hollywood movies.

    嗯,有三次我記得很清楚,就像第八大道上的克利格燈,切,切夜,就像你在那些老好萊塢電影裡看到的那樣。

  • One for Zeppelin, Led Zeppelin to when Sly Stone of Sly and the Family Stone got married at the Garden and the third time and the first time I ever saw it.

    一個為齊柏林飛船,Led Zeppelin到當Sly and Family Stone的Sly Stone在花園結婚,第三次也是我第一次看到。

  • Ali Frazier And if you look at it, especially apparent in the remastered cut.

    阿里-弗雷澤 而如果你看一下,在重製版的剪輯中特別明顯。

  • But if you look at at the palette at the colors and the character is coming on and off stage like the cops, guys with Cigar is the girls, the celebrities.

    但如果你看調色板上的顏色和角色是上臺和下臺,比如警察,男人與雪茄是女孩,名人。

  • It looks very much like a classic Sidney Lumet's movie, and there is this sense that this is New York.

    它看起來很像西德尼-盧梅的經典電影,有一種這裡是紐約的感覺。

  • It's the capital then of sports.

    那是體育之都。

  • It's the capital of television.

    這是電視的資本。

  • It's also the capital of intellectual life in America, which was actually German here, because the best writers in the country or some of them converged on the fight, and this was this was written as a fable, but there was a very definite sense.

    這也是美國知識分子生活的資本,其實這裡是德國人的,因為國內最好的作家或者一些作家都匯聚在這裡戰鬥,這個是這個是作為一個寓言來寫的,但是有一個非常明確的意義。

  • I remember as a kid that this kind of fight, the fight of the century, had to happen in the most potent city in the world.

    我記得小時候,這種戰鬥,世紀之戰,必鬚髮生在世界上最有力量的城市。

  • You know, I would argue that that Louis Schmeling one was actually the most important fight that's ever taken place in boxing.

    我認為路易斯-施梅林的比賽 是拳擊界有史以來最重要的一場比賽。

  • But as a piece of commerce for its time, Ali Frazier one was different than anything else because not only did Ali represent the countercultural revolution, and Joe Frazier was this throwback old school heavyweight slugger, but they were both somehow think about this.

    但作為一個時代的商業作品,阿里-弗雷澤一個比一個都不同,因為阿里不僅代表著反文化革命,而喬-弗雷澤是這個回溯的老派重量級猛男,但他們都是以某種方式思考這個問題。

  • If it sounds like logically impossible.

    如果聽起來像邏輯上不可能。

  • They were both somehow undefeated, undisputed heavyweight champions, and they were both under 30 at the time.

    他們都是某種程度上不敗的、無可爭議的重量級冠軍,而且他們當時都不到30歲。

  • This was when you add in the styles difference.

    這時你再加上風格的差異。

  • It was the biggest fight of all time.

    這是有史以來最大的戰鬥。

  • You make an interesting point with with Louis and Schmeling um, and the lines between what was good and what was evil were a lot easier to figure out.

    你說的很有意思 路易斯和施梅林之間的界限是什麼是好的,什麼是壞的,很容易搞清楚。

  • We're Americans, and they're Nazis.

    我們是美國人,而他們是納粹。

  • And to the extent that that any fighter deserves to be, uh, freighted with a greater meaning.

    而在這個程度上,任何一個戰士都值得,呃,運籌帷幄,意義重大。

  • You know, I don't know if smelling deserve that, but But those lines were clear.

    你知道,我不知道如果聞到值得的,但 但這些線條是明確的。

  • What you get in the sixties and the seventies is something much more ambiguous and and and difficult to figure out.

    在六十年代和七十年代,你得到的是更多的曖昧和和難以琢磨的東西。

  • Um, you do have these two undefeated champions.

    嗯,你確實有這兩個不敗的冠軍。

  • Ali is stripped.

    阿里被剝。

  • Um, and his road back was not easy.

    嗯,他回來的路也不容易。

  • I mean, after 3.5 years, you get quarry in late October, then you turn around and get Bonavena, who was, you know, a bull and really hurt Ali in December.

    我的意思是,在3年半之後,你在10月底得到誇裡,然後你轉身得到博納維納,你知道,他是一個牛人,在12月真正傷害了阿里。

  • But before you go into this, um, but you're also matching not just undefeated champions, but champions with legendary weapons.

    但在你進入這個問題之前,嗯,但你匹配的也不僅僅是不敗的冠軍,而是擁有傳奇武器的冠軍。

  • This left hook and the jab really iconic left hands in in the history of this division.

    這左勾拳和刺拳在這個部門的歷史上真的是標誌性的左手。

  • Yeah, Yank Durham, Frazier's manager did not want Ali to fight bona Vina also at the Garden.

    是的,揚克-達勒姆,弗雷澤的經紀人不想讓阿里在花園和博納-維納打比賽。

  • Because Bona Vita had given Fraser Hell, Fraser was it was raised like that was that was a hellish fight and wait, you're off almost four years, you come back, fight Jerry Quarry, first fight back and then Oscar Bonavena.

    因為博納-維塔給弗雷澤下了地獄,弗雷澤是它被養成了這樣的是那是一場地獄般的戰鬥,等著吧,你休息了快四年,你回來,和傑裡-誇裡打,先打回來,然後奧斯卡-博納維納。

  • But before you fight Joe Frazier, are you insane?

    但在你和喬-弗雷澤打比賽之前,你是不是瘋了?

  • But Ali thought the bone of in a fight would help prepare him for Fraser because Bonavena was so rugged.

    但阿里認為在戰鬥中的骨子裡會幫助他為弗雷澤做準備,因為博納維納是如此粗獷。

  • Do you think that fight may have taken something out of Ali at that point?

    你覺得那場比賽可能會讓阿里在那個時候失去一些東西嗎?

  • The bone of in a fight, Ferdie Pacheco said.

    費迪-帕切科說:"戰鬥中的骨。

  • It was a mistake to fight Bona Vina that it took an enormous amount out of Ali.

    打博納維納是個錯誤,它讓阿里付出了巨大的代價。

  • He was his doctor at the time and and in the corner.

    當時他是他的醫生,並在角落裡。

  • But both Quarry and Bonavena um similar height similar reach both rugged guys.

    但夸父和博納維納嗯身高相似身高相似身高都是粗獷的傢伙。

  • To Fraser, What I see in looking at Fraser is a guy who throws this hook with such power, but also such easy.

    對弗雷澤來說,我看弗雷澤的是一個人,他這一記勾拳的力量很大,但也很輕鬆。

  • Just flings it out.

    只是把它甩出去。

  • It comes out in the same way that Ali spits out the jab.

    它的出場方式和阿里吐槽的方式一樣。

  • Fraser afraid that hook just that hook just comes out, and it's interesting.

    弗雷澤怕那個鉤子就那個鉤子就出來了,很有意思。

  • I mean, the irony is, and the politics of all the stuff are interesting, but I don't know how Fraser gets cast as the guy representing you know, Archie bunker and and Richard Nixon.

    我的意思是,諷刺的是, 和所有的東西的政治是有趣的, 但我不知道如何弗雷澤得到鑄造的傢伙代表 你知道,阿奇碉堡和理查德・尼克松。

  • Here's a guy born to sharecroppers in South Carolina at the age of eight.

    這是一個出生在南卡羅來納州佃農家的傢伙,八歲時就出生了。

  • There is an accident with the Big Hog on his on his farm, and he's eight years old and as a result, he gets his arm banged up.

    大豬在他的農場上出了意外,他才八歲,結果手臂被撞傷了。

  • Don't have enough money to go to a doctor, left arm and the left never straightens out, but he attributes that to how his hook developed.

    沒有足夠的錢去看醫生,左臂和左手永遠不會伸直,但他認為這是他的勾拳發展的原因。

  • He was never able to straighten out the left arm, but he got accustomed to kind of flinging out there.

    他的左臂始終無法伸直,但他已經習慣了那種甩出去的方式。

  • And if you look, if you look back at the film, yeah, Mark, you know, at the first time I heard that story I'm reading Muhammad Ali's autobiography, full of apocryphal stories.

    如果你看,如果你回想一下這部電影,是的,馬克,你知道,在我第一次聽到這個故事的時候,我正在讀穆罕默德-阿里的自傳,充滿了天馬行空的故事。

  • You know, it was he was He was the Nation of Islam, had some editing, had some editorial say about what went in there.

    你知道,他是... ...他是伊斯蘭民族,有一些編輯,有一些編輯說什麼去那裡。

  • But I remember Ali reproducing a transcript of a car ride he took with Joe Frazier.

    但我記得阿里重現了他與喬-弗雷澤的乘車記錄。

  • I believe it was from Philadelphia to New York City, and they recorded.

    我相信是從費城到紐約市,他們錄了音。

  • Fraser was driving olives in the passenger seat.

    弗雷澤在副駕駛座上開著橄欖。

  • Ali's during.

    阿里的期間。

  • This is during exile, and Fraser, I believe in that transcript, retold the story about how he can't straighten his left arm, so he believes it gives him this special left hook.

    這是在流放期間,弗雷澤,我相信在那份記錄中,重述了他的左臂無法伸直的故事,所以他認為這給了他這個特殊的左勾拳。

  • What Mark?

    什麼馬克?

  • One thing I want to ask.

    我想問一件事

  • Not not, Yeah, go.

    不是,是的,走吧。

  • It's not in there, but what what they're talking about.

    這裡面沒有,但是他們在說什麼呢。

  • I just reread that transcript.

    我剛剛重讀了那份記錄。

  • It's extraordinary.

    這是非凡的。

  • They're driving and and Frazier's the guy driving and they start out civil.

    他們在開車,而弗雷澤是開車的人,他們一開始很有禮貌 They're driving and and Frazier's the guy driving and they start out civil.

  • But they start working each other, and you can hear Ali start to really work him.

    但他們開始互相配合,你可以聽到阿里開始真正地配合他。

  • And by the time he says, Hey, drop me off on 52nd Street, you could see that Frazier's already steaming just from reading the transcript.

    等到他說 "嘿,把我送到52街 "的時候,你可以看到,弗雷澤光是看記錄本就已經熱血沸騰了。

  • Thanks for watching ESPN on YouTube for live streaming sports and premium content.

    感謝您在YouTube上觀看ESPN的體育直播和優質內容。

  • Subscribe to ESPN, plus.

    訂閱ESPN,加。

Let's talk about Ali Frazier.

讓我們來談談阿里-弗雷澤。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 阿里 伸直 身高 冠軍 比賽 路易斯

拳王阿里-喬-弗雷澤是有史以來最大的一場比賽--馬克斯-凱勒曼|馬克斯在拳擊比賽中的表現 (Muhammad Ali-Joe Frazier I was the biggest fight of all time – Max Kellerman | Max on Boxing)

  • 0 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 03 月 07 日
影片單字