Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Claudia Romeo: We're in San Nicandro Garganico, Italy,

    Claudia Romeo:我們在意大利的San Nicandro Garganico。

  • and today we're going to see

    而今天我們將看到

  • how caciocavallo cheese is made.

    caciocavallo奶酪是如何製作的。

  • Caciocavallo is one of the most popular cheeses

    Caciocavallo是最受歡迎的奶酪之一。

  • here in southern Italy,

    這裡在意大利南部。

  • and it's famous for its elongated shape.

    而它的形狀以拉長而聞名。

  • What we're going to see today

    今天我們要看的是

  • is a special kind of caciocavallo, the Podolico kind,

    是一種特殊的caciocavallo,Podolico的那種。

  • which is made with the raw milk of Podolica cattle,

    這是用波多裡卡牛的原奶製成的。

  • a rare breed of cattle that is able to survive

    稀有牛種

  • in the harshest conditions that we can find here.

    在我們能找到的最嚴酷的條件下。

  • These conditions make their cheese

    這些條件使得他們的奶酪

  • one of the most expensive in Italy,

    意大利最貴的之一。

  • sometimes even more expensive than the finest of Parmesans.

    有時甚至比最好的帕爾馬乾酪還要貴。

  • Let's go find out more.

    我們去了解一下吧。

  • The Podolica cows that make this seaside cheese

    製作這種海濱奶酪的波多裡卡奶牛。

  • scatter all over as they roam,

    漫遊時散落在各處。

  • making it hard to tell that you're actually on a farm.

    讓人很難看出你其實是在農場裡。

  • Meet Virginio, one of only a handful

    見見維吉尼奧吧,他是少數幾個人中的一個。

  • of producers making the cheese we're here to learn about.

    的生產者,生產我們要了解的奶酪。

  • He uses a recipe that his grandparents taught him,

    他用的是爺爺奶奶教給他的食譜。

  • though the most important element

    雖然最重要的是

  • of this recipe is location.

    的這個配方是位置。

  • Here in San Nicandro Garganico,

    這裡是聖尼桑德羅-加加尼科。

  • we are only one kilometer from the sea

    我們離海只有一公里

  • and 100 meters above sea level.

    和海拔100米以上。

  • This is an important detail, and we'll soon know why.

    這是一個重要的細節,我們很快就會知道原因。

  • Claudia: The Podolica produce

    克勞迪婭:波多裡卡的產品

  • only 3 to 6 liters of milk a day,

    每天只喝3到6升牛奶。

  • which is much less than the 30 liters

    這比30升少得多

  • an average cow might produce.

    一頭普通的奶牛可能會產生。

  • Today we're working with 50 liters.

    今天我們的工作是50升。

  • The environment in which the cows feed

    奶牛的飼養環境

  • gives this milk a rich, earthy flavor.

    賦予這款牛奶濃郁的泥土味。

  • The whole cheesemaking process takes five hours.

    整個奶酪製作過程需要5個小時。

  • Virginio heats up the milk to 40 degrees,

    維吉尼奧把牛奶加熱到40度。

  • enough to warm it up but still keep it raw,

    足以讓它熱起來,但還是要保持生機。

  • which is essential to make this type of caciocavallo.

    這對於製作這種類型的卡西卡瓦羅是必不可少的。

  • If the milk were to become too warm,

    如果牛奶太熱。

  • it would scorch and kill off the unique flavor

    會燒焦,會失去獨特的味道

  • that the Podolica cows' milk brings to this special cheese.

    這款特殊的奶酪採用了波多裡卡牛乳。

  • He then adds rennet and fermented whey

    然後他加入了凝乳和發酵乳清。

  • from yesterday's production,

    從昨天的生產。

  • and after 20 minutes he starts cutting the curd.

    20分鐘後,他開始切豆腐。

  • He aims for the size of a grain of rice.

    他的目標是米粒大小。

  • To do that, he uses this mushroom-looking tool,

    為了做到這一點,他使用了這個看起來像蘑菇的工具。

  • which is called menaturo --

    這就是所謂的menaturo --

  • a word that, as you may have guessed,

    這個詞,你可能已經猜到了。

  • comes from the local dialect.

    來自於當地的方言。

  • Claudia: Rather than slowly cutting the curd,

    克勞迪婭:而不是慢慢地切豆腐。

  • to make caciocavallo,

    來製作卡西卡瓦羅。

  • Virginio energetically slashes through it.

    維吉尼奧精力充沛地一刀砍過去。

  • This breaks it up into the small pieces

    這就把它抽成了小塊

  • he is hoping to achieve.

    他希望達到的目標。

  • We are used to seeing curd being extracted

    我們看慣了榨取豆腐的過程

  • and then shaped into cheese right away,

    然後馬上做成奶酪的形狀。

  • but here it actually rests further

    但在這裡,它實際上更進一步

  • with some of its own warm whey

    用自己的一些溫乳

  • to allow for more concentrated flavor to develop.

    以使味道更集中的發展。

  • Keeping the curd nice and warm

    保持凝乳的舒適和溫暖

  • will facilitate its fermentation.

    將促進其發酵。

  • And while some other cheesemakers might use a steel vat

    而其他一些奶酪製造商可能會使用一個鋼製的大桶

  • for this process, here,

    為這個過程,這裡。

  • Virginio uses a maple vat to ferment the cheese.

    維吉尼奧用楓樹大桶來發酵奶酪。

  • This also impacts the flavor, adding notes of acidity

    這也會影響味道,增加酸味。

  • that tickle your tongue as you eat.

    在你吃東西的時候會讓你的舌頭髮癢。

  • Virginio tells us this takes about one hour,

    維吉尼奧告訴我們,這需要大約一個小時。

  • but because it's winter, we ended up waiting

    但因為是冬天,我們最終還是要等。

  • for three hours instead.

    而不是三個小時。

  • [liquid slooshing]

    [Liquid slooshing]

  • The curd is ready to be stretched.

    腐乳就可以拉長了。

  • Virginio takes out a bit of whey

    維吉尼奧拿出一點乳清

  • to keep as ferments for tomorrow.

    留作明天的發酵物。

  • He then slices the curd in smaller parts,

    然後,他將腐乳切成小塊。

  • which will then be kneaded in hot water.

    然後在熱水中進行揉搓。

  • In comparison to the stretched curd of mozzarella,

    與馬蘇裡拉奶酪的拉伸凝乳相比。

  • this one will be harder.

    這個會更難。

  • This is due to the waiting time

    這是由於等待時間

  • as well as the size of the curd when it was cut.

    以及切開時凝乳的大小。

  • Virginio then adds some hot water to the curd.

    然後,維吉尼奧在凝乳中加入一些熱水。

  • He will shape it into two cheeses,

    他將把它塑造成兩塊奶酪。

  • each weighing 2.5 kilos.

    每個重2.5公斤。

  • This process will be done completely by hand,

    這個過程將完全由人工完成。

  • so let's get comfortable.

    所以,讓我們得到舒適。

  • He tells me this water is 100 degrees. Yes, Celsius.

    他告訴我這水有100度。是的,攝氏度。

  • And judging by the color of his hands

    而且從他的手的顏色來看

  • and the smoke around us, I don't envy him.

    和我們周圍的煙霧,我不羨慕他。

  • Each cheese goes through different shapes

    每種奶酪都有不同的形狀

  • before reaching its final one.

    在達到其最後一個。

  • Virginio has his personal signature shape, too.

    維吉尼奧也有他個人的招牌造型。

  • When Virginio's happy with the shape of the caciocavallo,

    當維吉尼奧對卡西卡瓦羅的形狀感到滿意時。

  • he places it in cold water to set the shape

    他把它放在冷水中定型。

  • and stop the fermentation.

    並停止發酵。

  • He then adds a rope around the cheeses' heads

    然後,他在奶酪的頭上加了一根繩子。

  • to tie the pair together.

    來將這對組合綁在一起。

  • Once paired, the two cheeses move to bathe in brine.

    搭配好後,兩塊奶酪就會移到鹽水中沐浴。

  • The time they spend here depends on weight.

    他們在這裡的時間取決於體重。

  • Every kilo needs 24 hours.

    每公斤需要24小時。

  • These two new entries weigh 2.5 kilos,

    這兩件新作品重2.5公斤。

  • so they'll stay here for 60 hours.

    所以他們會在這裡停留60小時。

  • And when that time is over,

    而當這個時間結束後。

  • their next destination is something unexpected.

    他們的下一個目的地是一些意想不到的東西。

  • "A cavallo" means "over the hook,"

    "Cavallo "的意思是 "在鉤子上",

  • hence the name of the cheese.

    是以,奶酪的名字。

  • The tree is actually the only time

    這棵樹其實是唯一一次

  • the cheeses will see some sunlight,

    奶酪會看到一些陽光。

  • as the pair will spend the rest of

    因為這對夫婦將在接下來的時間裡

  • their aging days in caves.

    他們在山洞中度過的老年時光。

  • The minimum aging is six weeks,

    最短老化時間為六週。

  • and the maximum two years.

    和最多兩年的時間。

  • Today, Virginio has prepared

    今天,維吉尼奧已經準備好了

  • a 6-month-old caciocavallo for us to taste.

    一個6個月大的Caciocavallo給我們品嚐。

  • A cheese this old is worth $40 a kilo,

    這麼老的奶酪值40元一公斤。

  • which translates into just over $100 a piece.

    換算下來也就100多塊錢一個。

Claudia Romeo: We're in San Nicandro Garganico, Italy,

Claudia Romeo:我們在意大利的San Nicandro Garganico。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋