Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Eighty per cent of the British population

    英國人口的80%

  • say they visit a fish and chip shop at least once a year,

    說他們每年至少去一次魚和薯條店。

  • and we consume 382 million meals from the chippie per annum.

    而我們每年要消耗3.82億份來自芝柏的食物。

  • That's pretty impressive

    很厲害啊

  • for a combination that's only been with us for around 150 years

    對於一個只伴隨我們150年的組合----。

  • for the first fish and chip shop only appeared in around 1860.

    因為第一家魚片店是在1860年左右才出現的。

  • Separately, both fried fish, and chips, were enjoyed by the British

    另外,無論是炸魚,還是薯條,都被英國人津津樂道。

  • well before they came together.

    以及在他們走到一起之前。

  • Chips as a term for something edible was in use in the 18th Century,

    薯片作為一種可食用的東西的術語,在18世紀就開始使用了。

  • often in relation, rather curiously, to oranges -

    常常和橘子有關,很奇怪的是,和橘子有關-----。

  • orange chips were candied chunks of peel.

    橘子片是蜜餞的果皮塊。

  • It was in the same century

    是在同一個世紀

  • that the potato was going from knobbly curiosity to staple food,

    洋芋正從好奇的小玩意變成主食。

  • especially for the poor,

    特別是對窮人而言。

  • and given how well potatoes lend themselves to deep frying,

    而且鑑於洋芋適合油炸。

  • it was inescapable that potato chips would soon be on the scene.

    不可避免的是,土豆片很快就會出現在現場。

  • By the Victorian era, chipped potatoes were everywhere,

    到了維多利亞時代,削好的洋芋隨處可見。

  • from the delicate little 'straw potatoes' -

    從嬌嫩的小 "草薯"------。

  • which resembled, well, straw - eaten by the rich,

    這類似於,嗯,稻草--富人吃的。

  • to the French street food, which Dickens described as

    對法國街頭食品,狄更斯將其描述為

  • husky chips of potatoes fried with some reluctant drops of oil”.

    "哈士奇薯片,用一些不情願滴的油炸過"。

  • The British preferred baked potatoes, but they ate them fried too.

    英國人喜歡吃烤洋芋,但他們也吃炸洋芋。

  • Fried fish, meanwhile, was also on the tables of the rich and the poor.

    同時,炸魚也上了富人和窮人的餐桌。

  • Bread-crumbed filets,

    麵包屑的魚片。

  • delicately fried in butter and garnished with fried parsley,

    用黃油精緻地炸過,並點綴上炸過的歐芹。

  • were a staple for upmarket meals.

    是高級,上等餐飲的主力軍。

  • Whitebait, fried in lard, were considered a delicious delicacy.

    用豬油炸過的白魚,被視為美味佳餚。

  • But there was another place fried fish could be bought,

    但還有一個地方可以買到炸魚。

  • and that was the street -

    那是街道

  • in the Jewish quarters of London and other big cities.

    在倫敦和其他大城市的猶太人區。

  • There, Sephardic Jews sold cold fried fish

    在那裡,塞法爾猶太人賣的是冷炸魚。

  • intended for eating on the Sabbath

    齋飯

  • when no cooking was allowed in Jewish homes.

    當猶太人家裡不允許做飯的時候。

  • It quickly took off, being cheap, filling and tasty,

    它很快就風靡起來,便宜、充實、好吃。

  • and fried fish shops and market stalls - hot and cold -

    和炸魚店和市場攤位--------冷熱---------------。

  • sprung up in cities across the UK.

    在英國各城市興起。

  • It was inevitable that these two street foods,

    這兩種街頭美食是不可避免的。

  • so popular with the masses, would end up being sold in combination.

    如此受大眾歡迎,最終會被組合銷售。

  • It proved a winning formula and fish and chip shops took off immediately.

    事實證明,這是一個成功的公式,魚和薯條店立即起飛。

  • Trawl fishing and the railway boom of the 1870s

    拖網捕魚和19世紀70年代的鐵路熱潮。

  • helped fish to reach inland areas quicker than ever before,

    幫助魚類比以往更快地到達內陸地區。

  • and potatoes were already grown everywhere.

    和洋芋已經在各地種植。

  • By 1910 there were 25,000 fish and chip shops in the UK,

    到1910年,英國有25000家魚和薯條店。

  • and by 1929 there were 10,000 more.

    而到了1929年,又增加了1萬人。

  • Such was the hold of fish and chips - and its genuine goodness,

    這就是魚和薯條的魅力--及其真正的美味。

  • especially for its mainly working-class consumers -

    特別是對於主要是工薪階層的消費者----------。

  • that during the Second World War,

    即第二次世界大戰期間。

  • fish and chips remained off the ration,

    魚和薯條仍然不在配給範圍內。

  • though the type of fish available

    雖說魚的種類

  • was not always the most delicious or desirable of species.

    並不總是最美味或最理想的物種。

  • Across the UK, accompaniments vary - from the mushy peas of the north,

    在英國各地,伴奏各不相同--從北方的麝香豌豆。

  • to curry sauce, ketchup, mayonnaise or the chip shop spice

    咖喱醬、番茄醬、蛋黃醬或薯條店的調料

  • which is on every counter in Hull.

    在赫爾的每個櫃檯上都有。

  • Salt and vinegar remain the staples.

    鹽和醋依然是主打。

  • In the 21st Century chippie,

    在21世紀的奇派。

  • vegetable fats have often replaced beef dripping or lard for frying.

    植物性油脂往往已經取代了牛肉脯或豬油進行油炸。

  • Newspaper used to be the wrapping of choice - outlawed,

    以前報紙是首選的包裝--被取締了。

  • unless fresh from the printers and unsullied by readers' hands, in 1968.

    除非是剛從印刷廠出來,沒有經過讀者的手,在1968年。

  • Now it's mainly plain paper and polystyrene,

    現在主要是普通紙和聚苯乙烯。

  • but the skillful wrapping and excitement of unwrapping remains.

    但拆包的技巧和興奮點依然存在。

  • There are, however, fish and chips

    不過,魚和薯條...

  • and fish and chips.

    和魚和薯條。

  • Witness the disappointment on the faces of tourists,

    見證了遊客臉上的失望。

  • lured by the promise of a great British delicacy,

    被英國美味佳餚的承諾所吸引。

  • only to find they've happened upon the bad version,

    卻發現他們碰上了壞版本。

  • all grease and soggy batter.

    所有油脂和溼潤的麵糊。

  • But then when it's good

    但是,當它的好... ...

  • well, it's crispy and fluffy, with a hit of vinegar, and a punch of salt.

    好吧,它的鬆脆和蓬鬆, 與醋的命中,和鹽的衝力。

  • It's unbeatable.

    這是無與倫比的。

Eighty per cent of the British population

英國人口的80%

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋