Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • On August 19, 2020, Russian politician, Alexei Navalny was shooting this campaign video.

    2020年8月19日,俄羅斯政治家阿列克謝-納瓦爾尼正在拍攝這段競選視頻。

  • He was in Siberia.

    他在西伯利亞。

  • One of the many places where, in about 3 weeks, there would be local and regional elections.

    眾多地方之一,大約3周後,將舉行地方和地區選舉。

  • But he wasn't running for office.

    但他不是在競選辦公室。

  • He was urging people to vote out the ruling party, United Russia, led by the president,

    他是在敦促人們把總統上司的執政黨聯合俄羅斯投出去。

  • Vladimir Putin.

    弗拉基米爾-普京。

  • He's made many videos like this before and they usually rack up millions of views.

    他之前做了很多這樣的視頻,通常都能積累上百萬的觀看量。

  • It's this ability to reach people via the internet that has helped make Navalny the

    正是這種通過互聯網接觸人們的能力,幫助納瓦爾尼成為了。

  • face of Russia's opposition movement.

    俄羅斯反對派運動的面孔。

  • Soon after making his case in Siberia, he got on a plane bound for Moscow.

    在西伯利亞說明情況後不久,他就坐上了飛往莫斯科的飛機。

  • But the plane was suddenly diverted to Omsk.

    但飛機突然改道飛往鄂木斯克。

  • Navalny had been poisoned.

    納瓦尼已經被毒死了。

  • And collapsed on the plane.

    並倒在了飛機上。

  • An investigation later revealed that he had been poisoned with Novichok, a highly-toxic

    後來的調查顯示,他是被諾維喬克毒死的,這是一種劇毒。

  • nerve agent, that was developed by the Soviet Union in the 1970s.

    神經毒劑,是蘇聯在上世紀70年代研製的。

  • It was also used, likely by Russia in 2018 to attack Sergei Skirpal, a former spy.

    它也被使用,很可能是俄羅斯在2018年攻擊前間諜謝爾蓋-斯基爾帕。

  • Navalny survived the assassination attempt and set off a movement unlike any in recent

    納瓦利尼在暗殺行動中倖存下來,並掀起了一場近代以來前所未有的運動。

  • history.

    歷史。

  • So how did he do it?

    那麼他是怎麼做到的呢?

  • And why is he such a big threat to Putin?

    而他為什麼對普京有這麼大的威脅?

  • On December 31, 1999, Putin became the President of Russia.

    1999年12月31日,普京成為俄羅斯總統。

  • The Soviet Union had collapsed just 8 years earlier and the new Russian Federation was

    蘇聯在8年前剛剛解體,而新的俄羅斯聯邦是

  • slowly transitioning to democracy.

    逐漸向民主過渡。

  • Previously, Putin had been a spy in the Soviet KGB and head of the Russian security service.

    此前,普京曾是蘇聯克格勃的間諜,也是俄羅斯安全部門的負責人。

  • Roles that shaped how he wanted to govern as President.

    角色,形成了他作為總統想要的施政方式。

  • So, he was trying to remake Russia in the image of the KGB.

    所以,他是想按照克格勃的形象改造俄羅斯。

  • Like if everything in the world could be as centralized, insular, and secretive as the

    就像如果世界上所有的東西都能像中央集權的、孤立的、祕密的。

  • KGB, it would work well.

    克格勃,會有很好的效果。

  • So in order to maximize his control, Putin surrounded himself with the most powerful

    所以,為了最大限度地控制自己,普京身邊有了最強大的力量

  • elements in Russia.

    俄羅斯境內的分子。

  • Starting with the media.

    從媒體開始。

  • Police were sent into Russia's independent media companies, charging their owners, and

    警方被派入俄羅斯的獨立媒體公司,對其老闆進行指控,並。

  • bringing newsrooms under state control.

    將新聞編輯室置於國家控制之下;

  • After federal television, it went on to regional television and then, it went to print newspapers.

    在聯邦電視臺之後,又上了地區電視臺,然後,上了平面報紙。

  • It was like a flesh eating machine.

    它就像一臺吃肉的機器。

  • Whatever it could see that was functioning independently, it would gobble up next.

    凡是它能看到的獨立運作的東西,接下來都會被它吞噬。

  • This hid Putin's actions from the public so he was able to go after another powerful

    這就把普京的行動隱瞞了起來,所以他可以對另一個強大的

  • element - Russia's elections.

    素--俄羅斯的選舉。

  • His regime manipulated who could run for office.

    他的政權操縱著誰可以競選公職。

  • And that typically meant Putin's party and a few fake candidates, sanctioned by the regime.

    而這通常意味著普京的黨和一些假候選人,受到政權的制裁。

  • This was designed to splinter the opposition vote.

    這是為了分裂反對派的選票。

  • And on top of that,

    而在這之上。

  • The vote counting is rigged.

    計票是被操縱的。

  • Meaning that it was nearly impossible to run against Putin or his party.

    意味著幾乎不可能與普京或他的政黨競爭。

  • And that United Russia had control of the central and local governments all across the country.

    而且聯合俄國控制了全國各地的中央和地方政府。

  • But politicians weren't the only threat to Putin.

    但政客並不是普京的唯一威脅。

  • He also went after Russia's oligarchs and their prominent friends to weed out some powerful

    他還對俄羅斯的寡頭和他們的顯貴朋友進行了追殺,以淘汰一些有實力的

  • critics.

    批評家。

  • In the early 2000s, most of Russia's wealth was concentrated in the hands of a few, very

    在2000年代初,俄羅斯的大部分財富集中在少數人手中,很

  • powerful men.

    有權勢的人。

  • Putin protected those that swore loyalty to him.

    普京保護那些宣誓效忠他的人。

  • And those who didn't were either arrested on trumped up charges or mysteriously killed.

    而那些沒有這樣做的人,要麼被以莫須有的罪名逮捕,要麼被神祕地殺害。

  • So, the most common way to get rid of somebody.

    所以,最常見的擺脫某人的方法。

  • Is to bring them up on embezzlement charges.

    是以貪汙罪起訴他們。

  • Former Russian oil tycoon, Mikhail Khodorkovsky, has been found guilty of embezzlement.

    俄羅斯前石油大亨米哈伊爾-霍多爾科夫斯基被認定犯有貪汙罪。

  • Russian tycoon, Boris Berezovsky, convicted of embezzlement.

    俄羅斯大亨鮑里斯-別列佐夫斯基被判貪汙罪。

  • A former Russian business man, he was accused of embezzling money, Nikolay Glushkov, the

    前俄羅斯商人,他被指控貪汙錢財,尼古拉-格盧什科夫,。

  • cause of death is still unexplained.

    死因至今不明。

  • That's how the judiciary is weaponized.

    司法機關就是這樣被武器化的。

  • With the law on his side, within a decade, Putin insulated himself with the most powerful

    有了法律的支持,十年之內,普京用最強大的力量與自己絕緣。

  • elements on all sides.

    四面八方的元素。

  • And it was all held together by corruption.

    而這一切都是靠腐敗來支撐的。

  • Corruption is a structural feature of the regime.

    腐敗是該政權的一個結構性特徵。

  • It's not an inefficiency of the regime.

    這不是政權的低效率。

  • It's not a drag on the regime.

    這不是拖累政權。

  • It's the core of the regime.

    這是政權的核心。

  • According to a report, over $400 billion were lost to corruption in Russia between 2000

    據一份報告顯示,2000年之間,俄羅斯因腐敗而損失的資金超過4000億美元。

  • and 2008.

    和2008年,

  • But because Putin controlled the media, much of it was hidden.

    但因為普京控制了媒體,所以很多事情都被隱藏了起來。

  • Until a young lawyer named Alexei Navalny found a way to change that.

    直到一位名叫阿列克謝-納瓦尼的年輕律師找到了改變這種狀況的方法。

  • In 2006, Navalny started a blog where he wrote about corruption.

    2006年,納瓦爾尼開了一個博客,在那裡他寫了關於腐敗的文章。

  • In 2010, he wrote that at least $4 billion was stolen out of the state-owned transportation

    2010年,他寫道,至少有40億美金從國有運輸業被盜走

  • company, Transneft.

    公司,Transneft。

  • And he had proof.

    而且他有證據。

  • He had bought stock in the company and was able to access internal documents

    他買了公司的股票,可以查閱內部文件。

  • that plainly showed how government money was funneled into offshore accounts owned

    清楚地顯示了政府的資金是如何被轉移到海外賬戶中的

  • by Transneft officials.

    由Transneft官員。

  • And this was just the beginning.

    而這僅僅是個開始。

  • Navalny soon published investigations on corrupt oil schemes, land deals, and fraud at state-owned

    納瓦爾尼很快就發表了關於腐敗的石油計劃、土地交易和國有企業欺詐的調查報告。

  • banks by Russian oligarchs and politicians.

    俄羅斯寡頭和政客的銀行。

  • By posting straight to his blog, Navalny was circumventing state media to reveal corruption

    納瓦利尼直接在博客上發帖,是在規避國家媒體,揭露腐敗現象

  • and expose Putin's regime in a way that Russians had never seen before.

    並以俄羅斯人從來沒有見過的方式揭露普京政權。

  • All the while making a name for himself.

    同時也讓自己名聲大噪。

  • Like he thought that corruption was something knowable.

    就像他認為腐敗是可以知道的事情一樣。

  • That that you could learn about it, you could systematize it.

    你可以瞭解它,你可以系統化它。

  • And, again, you could take it seriously.

    而且,你又可以認真對待。

  • And I said, you know what?

    我說,你知道嗎?

  • I think we now have an actual politician in this country.

    我想我們現在有一個真正的政治家在這個國家。

  • In 2011, huge protests erupted when Putin's party won a majority in parliament despite

    2011年,當普京的政黨在議會中贏得多數席位時,爆發了巨大的抗議活動,雖然

  • reports of voter fraud.

    關於選民舞弊的報告;

  • It was the largest wave of demonstrations Putin's regime had ever faced.

    這是普京政權有史以來面臨的最大規模的示威浪潮。

  • And Navalny was one of the main organizers.

    而納瓦尼是主要組織者之一。

  • He was building on his investigations by speaking out publicly against corruption.

    他在調查的基礎上,公開發表反對腐敗的言論。

  • State television ignored the protests even as the police arrested more than 1,000 people

    國家電視臺對抗議活動置之不理,甚至在警察逮捕1 000多人的時候也是如此。

  • and went after the organizers.

    並對組織者進行了追殺。

  • One of the other ones was jailed, several were forced into exile, one was murdered,

    其他的一個被關進監獄,幾個被迫流亡,一個被謀殺。

  • Boris Nemstov.

    Boris Nemstov.

  • And Navalny was the last guy standing.

    而納瓦尼是最後一個站起來的人。

  • Over time, he developed a talent for organizing protests and gained a following.

    久而久之,他在組織抗議活動方面形成了天賦,並有了一批追隨者。

  • Then in 2013, he ran for mayor of Moscow.

    然後在2013年,他參加了莫斯科市長的競選。

  • And it stirred some controversy.

    而這也引發了一些爭議。

  • He had participated in Russian nationalist marches in the past.

    他過去曾參加過俄羅斯民族主義遊行。

  • And used ethnic slurs when referring to Russian minorities.

    並在提到俄羅斯少數民族時,使用了民族汙言穢語。

  • But people were still drawn to the main message of his campaign.

    但人們還是被他競選的主旨所吸引。

  • State TV didn't give his campaign any airtime, so he relied on rallies, online crowdsourcing,

    國家電視臺不給他的競選活動任何播出時間,所以他依靠集會、網絡眾籌。

  • and an army of volunteers to spread the word.

    和一支志願者隊伍來傳播這個消息。

  • But, just as he was gaining momentum, police arrested him on trumped-up charges of embezzlement

    但是,就在他勢頭正盛的時候,警方以貪汙罪的罪名將他逮捕了

  • and sentenced him to 5 years in jail.

    並判處他5年監禁。

  • His supporters flooded the streets in protest.

    他的支持者湧上街頭抗議。

  • Navalny was eventually released on bail and didn't win the election.

    納瓦爾尼最終被保釋,沒有贏得選舉。

  • But, he went on to finish second place.

    但是,他還是獲得了第二名。

  • He continued to expose corruption through Youtube videos.

    他繼續通過Youtube視頻揭露腐敗。

  • Like this one, in 2017, on the extreme wealth of Putin's ally, Dmitri Medvedev.

    像這個,在2017年,關於普京的盟友梅德韋傑夫的極度財富。

  • It reached millions and sparked another round of protests.

    它達到了數百萬人,並引發了新一輪的抗議活動。

  • At the same time, Navalny was running for office again.

    與此同時,納瓦爾尼又在競選公職。

  • This time, against Putin for President.

    這一次,反對普京競選總統。

  • Predictably, the regime struck back and disqualified him based on the previous embezzlement charges.

    可想而知,政權反擊,根據之前的貪汙指控,取消了他的資格。

  • Further revealing just how rigged Russia's laws and elections were.

    進一步揭示了俄羅斯的法律和選舉是如何被操縱的。

  • But in 2020, Navalny found a way to take on the whole electoral system.

    但在2020年,納瓦爾尼找到了一種對整個選舉制度的方法。

  • He called it Smart-Voting.

    他稱之為智能投票。

  • Instead of letting the opposition vote splinter among several dummy candidates, Navalny identified

    納瓦爾尼沒有讓反對派的選票在幾個假候選人中分裂,而是確定了。

  • one candidate and urged people to vote for the same one, even if they were backed by

    候選人,並敦促人們把票投給同一個候選人,即使他們的支持者是誰。

  • Putin's regime.

    普京的政權。

  • It takes an incredible amount of public trust and charisma to get people to

    要想得到人們的信任和魅力,就必須要有令人難以置信的程度。

  • unify behind a meaningless candidate.

    統一在一個毫無意義的候選人背後。

  • But, its true, if you get enough people to do it, it actually can add up to meaningful resistance.

    但是,它的的確確,如果你讓足夠多的人去做,其實可以增加有意義的阻力。

  • And it terrifies the Kremlin.

    而這讓克里姆林宮感到恐懼。

  • During that time, Navalny was the second most popular politician in all of Russia according

    在那段時間裡,納瓦利尼是全俄羅斯第二大最受歡迎的政治家。

  • to some polls.

    到一些民調。

  • While Putin's favorability ratings were slipping because of a struggling economy.

    雖然普京的好感度因為經濟困難而下滑。

  • That made Navalny a threat.

    這讓納瓦尼成為威脅。

  • And it explains why he was poisoned, possibly more than once.

    這也解釋了為什麼他被毒死了,可能不止一次。

  • Once he was very weirdly ill and once his wife, Yulia, was very weirdly ill.

    有一次他病得很怪,有一次他的妻子尤麗婭病得很怪。

  • They were looking for an opportunity, a place and a time and it finally seemed like it was

    他們在尋找一個機會,一個地方和一個時間,最後似乎是這樣的

  • almost perfect.

    幾乎完美。

  • But I think they did expect that they would be rid of him by now and they're not.

    但我想他們確實期望現在就能擺脫他,但他們沒有。

  • After the Siberia attack, Navalny recovered in a German hospital where he miraculously

    西伯利亞襲擊事件後,納瓦爾尼在德國醫院康復,在那裡他奇蹟般地。

  • survived.

    倖存。

  • A few months later, he went back to his investigations.

    幾個月後,他又去調查了。

  • In December 2020, he tricked the secret agent who poisoned him into revealing how he did

    2020年12月,他騙下毒害他的特務,讓他說出自己是怎麼做的。

  • it.

    它。

  • Then, in January, he returned to Russia knowing he would be arrested.

    然後,在1月,他回到俄羅斯,知道自己會被逮捕。

  • Police met him at the airport, and charged him with violating the parole from his 2014

    警方在機場見到了他,並指控他違反了2014年的假釋規定。

  • embezzlement case.

    挪用公款案。

  • While detained, his team released another video, this one attacking Putin directly.

    在被拘留期間,他的團隊又發佈了一段視頻,這段視頻直接攻擊普京。

  • It's been viewed over 100 million times.

    它的瀏覽量已經超過1億次。

  • His supporters flooded the streets in over 100 cities across Russia.

    他的支持者在俄羅斯100多個城市湧上街頭。

  • A few days later, Navalny was sentenced to 2 years and 8 months in prison, sparking even

    幾天後,納瓦利尼被判處2年8個月的監禁,引發了更加

  • more protests.

    更多的抗議活動。

  • Police have arrested more than 5,000 people while state media has downplayed it.

    警方已經逮捕了5000多人,而國家媒體卻輕描淡寫。

  • Even though Navalny ended up in prison again, his movement continued to play out on the

    儘管納瓦利尼最終再次入獄,但他的運動仍在繼續上演。

  • streets.

    街道。

  • By exposing Putin's regime for a decade, Navalny might have found a way to build a movement

    通過曝光普京政權十年,納瓦爾尼或許已經找到了建立運動的方法。

  • that could outlast his freedom.

    可以比他的自由更長久。

On August 19, 2020, Russian politician, Alexei Navalny was shooting this campaign video.

2020年8月19日,俄羅斯政治家阿列克謝-納瓦爾尼正在拍攝這段競選視頻。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋