字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 ♪ (Sweet Nightingale, Lisa Knapp) ♪ (甜美的夜鶯,麗莎-克納普) ? The Cornish coastline. 400 miles of rocky coves, windswept headlands, rolling sanddunes 康沃爾的海岸線。400英里長的岩石海灣,風吹過的岬角,起伏的沙丘。 and rugged granite cliffs, all engaged in a perpetual battle with Atlantic brawls. 和崎嶇不平的花崗岩懸崖,都在與大西洋的爭鬥中進行著永恆的戰鬥。 On a headland on Cornwall's north coast stands Tintagel Castle, a site that has 在康沃爾北海岸的一個岬角上,矗立著丁塔格爾城堡,這個遺址已經 become inextricably linked to a legendary figure who continues to dominate England's mythical past. 變得與一個傳奇人物有著千絲萬縷的聯繫,他繼續主導著英格蘭的神話歷史。 Visitors to these striking ruins are invited to leave the mainland behind by crossing a footbridge 參觀這些引人注目的廢墟的遊客被邀請通過一座人行天橋離開大陸。 peering over into the natural chasm below before entering a medieval world of myth and magic. 在進入中世紀的神話和魔法世界之前,窺視下方的天然鴻溝。 This is a castle that really owes its existence to a myth. Tintagel was named in Geoffrey of 這是一座真正因神話而存在的城堡。Tintagel的名字是在Geoffrey of Monmouth's History of the Kings of Britain, written in the middle of the 12th century, 蒙茅斯的《不列顛國王史》,寫於12世紀中葉。 as the place where King Arthur was conceived and this came about through a mixture of sorcery 作為亞瑟王的誕生地,這是由巫術混合而成的。 and through clever words and it inspired Richard the Earl of Cornwall 並通過巧妙的語言,它啟發了理查德康沃爾伯爵的靈感 to build a castle here in the early part of the 13th century. King Arthur would have been 在13世紀初在這裡建造一座城堡。亞瑟王應該是 something of a role model to those growing up in royal and noble households in the 13th century. 對13世紀在皇室和貴族家庭中成長的人來說是一個榜樣。 In building a castle here at Tintagel Richard was clearly expressing his commitment 理查德在廷塔格爾建造城堡時,明確表達了他的承諾。 to the chivalric ideals of the time that could be seen as embodied by King Arthur. 到當時的騎士理想,可以看作是亞瑟王所體現的。 The castle itself was used for a number of purposes including a prison but it was often 城堡本身被用於多種用途,包括監獄,但它經常是 in ruins and then sured up again and then in ruins. By the early 17th century it was appear 在廢墟中,然後確定起來,然後在廢墟中。到了17世紀初,它似乎 as if the land bridge connecting the two parts of the castle had been eroded away and anybody 彷彿連接城堡兩部分的陸橋已經被腐蝕掉了,而任何人 who wanted to gain access to the castle had to climb down and back up the precipitous cliffs. 想要進入城堡的人,必須從陡峭的懸崖上爬下來,再爬回去。 These ruins with their mythical origins might seem ancient to us 這些具有神話色彩的廢墟對我們來說可能是古老的。 but if we look deeper back into the past we discover clues about this 但如果我們深入瞭解過去,就會發現關於這個的線索 site that relate to lives lived here many centuries before this castle was built. 在這座城堡建成之前的許多世紀,這裡的生活就與之有關。 Long before the castle of Earl Richard, Tintagel was occupied. There really isn't much evidence for 早在理查德伯爵的城堡之前,丁塔格爾就已經被佔領了。真的沒有多少證據表明 prehistoric or Roman occupation, but the fact that there isn't evidence does not necessarily mean 史前或羅馬人佔領,但事實上,沒有證據不一定意味著 that people were not here at that time. But during the early medieval period, 那時候人們還不在這裡。 但在中世紀初期。 the 5th to 7th centuries, or the 'dark ages', we know that Tintagel was occupied. Far from being 5至7世紀,或 "黑暗時代",我們知道丁塔格爾曾被佔領。遠不是 a 'dark age' one writer has suggested that this period is really a Cornish Golden Age. 一個'黑暗的時代'一位作家提出,這個時期其實是一個康沃爾的黃金時代。 The evidence suggests that the people living in and trading from Tintagel were extremely well 證據表明,居住在丁塔格爾並從丁塔格爾進行貿易的人非常好。 connected and were enjoying some of the finest things in life such as olive oil, 橄欖油等生活中最美好的東西。 wine and high status tablewares and we need to bear in mind that this trade 葡萄酒和高級餐具,我們需要記住,這個行業是一個非常重要的行業。 might also have meant that they would have met people from these far-off places so there's this 也可能意味著他們會遇到來自這些遙遠地方的人,所以有這個。 idea of diverse languages and diverse traditions mixing at this place. This was 不同的語言和不同的傳統在這個地方混合的想法。這是 a place that was characterised by imports, exchange and international connections. 一個以進口、交流和國際聯繫為特徵的地方。 In gentle compliment of the grandeur of Tintagel Castle is an iconic slice of Cornish history. 廷塔格爾城堡的宏偉是對康沃爾歷史的一個標誌性片段的溫柔讚美。 Often thought of as a Cornish anthem, Sweet Nightingale. It's sung for us by the wonderful 常常被認為是一首康沃爾的國歌,《甜蜜的夜鶯》。它是由美妙的... Lisa Knapp. Affirming Cornwall's international stature, this song isn't actually local at all: 麗莎-克納普。肯定了康沃爾的國際地位,這首歌其實根本不是在地的。 it's a German import brought back to the south west of England by Cornish miners 是德國進口的,由康沃爾礦工帶回英格蘭西南部 who must have heard this beautiful tale while working in German tin mines in the 1800s. 他一定是在19世紀在德國錫礦工作時聽過這個美麗的故事。 And neither is the nightingale local. They are migrant birds flying to Africa each year 而夜鶯也不是在地的。它們是每年飛往非洲的候鳥 and ironically have never actually made it as far west as Cornwall. 而具有諷刺意味的是,實際上從未到過康沃爾這樣的西部地區。 But then again, there was probably no King Arthur there either. 不過話說回來,那裡可能也沒有亞瑟王。
B1 中級 中文 城堡 廢墟 神話 佔領 伯爵 麗莎 甜蜜的南丁格爾|英格蘭之歌#2|康沃爾的丁塔格爾城堡 (Sweet Nightingale | Songs of England #2 | Tintagel Castle, Cornwall) 15 0 Summer 發佈於 2021 年 02 月 19 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字