Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • ♪ (Sweet Nightingale, Lisa Knapp) ♪

    (甜美的夜鶯,麗莎-克納普) ?

  • The Cornish coastline. 400 miles of rocky  coves, windswept headlands, rolling sanddunes  

    康沃爾的海岸線。400英里長的岩石海灣,風吹過的岬角,起伏的沙丘。

  • and rugged granite cliffs, all engaged in  a perpetual battle with Atlantic brawls.  

    和崎嶇不平的花崗岩懸崖,都在與大西洋的爭鬥中進行著永恆的戰鬥。

  • On a headland on Cornwall's north coast  stands Tintagel Castle, a site that has  

    在康沃爾北海岸的一個岬角上,矗立著丁塔格爾城堡,這個遺址已經

  • become inextricably linked to a legendary figure  who continues to dominate England's mythical past.  

    變得與一個傳奇人物有著千絲萬縷的聯繫,他繼續主導著英格蘭的神話歷史。

  • Visitors to these striking ruins are invited to  leave the mainland behind by crossing a footbridge  

    參觀這些引人注目的廢墟的遊客被邀請通過一座人行天橋離開大陸。

  • peering over into the natural chasm below before  entering a medieval world of myth and magic.

    在進入中世紀的神話和魔法世界之前,窺視下方的天然鴻溝。

  • This is a castle that really owes its existence  to a myth. Tintagel was named in Geoffrey of  

    這是一座真正因神話而存在的城堡。Tintagel的名字是在Geoffrey of

  • Monmouth's History of the Kings of Britainwritten in the middle of the 12th century,  

    蒙茅斯的《不列顛國王史》,寫於12世紀中葉。

  • as the place where King Arthur was conceived  and this came about through a mixture of sorcery  

    作為亞瑟王的誕生地,這是由巫術混合而成的。

  • and through clever words and it  inspired Richard the Earl of Cornwall  

    並通過巧妙的語言,它啟發了理查德康沃爾伯爵的靈感

  • to build a castle here in the early part of  the 13th century. King Arthur would have been  

    在13世紀初在這裡建造一座城堡。亞瑟王應該是

  • something of a role model to those growing up in  royal and noble households in the 13th century.  

    對13世紀在皇室和貴族家庭中成長的人來說是一個榜樣。

  • In building a castle here at Tintagel  Richard was clearly expressing his commitment  

    理查德在廷塔格爾建造城堡時,明確表達了他的承諾。

  • to the chivalric ideals of the time that  could be seen as embodied by King Arthur.

    到當時的騎士理想,可以看作是亞瑟王所體現的。

  • The castle itself was used for a number of  purposes including a prison but it was often  

    城堡本身被用於多種用途,包括監獄,但它經常是

  • in ruins and then sured up again and then in  ruins. By the early 17th century it was appear  

    在廢墟中,然後確定起來,然後在廢墟中。到了17世紀初,它似乎

  • as if the land bridge connecting the two parts  of the castle had been eroded away and anybody  

    彷彿連接城堡兩部分的陸橋已經被腐蝕掉了,而任何人

  • who wanted to gain access to the castle had to  climb down and back up the precipitous cliffs.

    想要進入城堡的人,必須從陡峭的懸崖上爬下來,再爬回去。

  • These ruins with their mythical  origins might seem ancient to us  

    這些具有神話色彩的廢墟對我們來說可能是古老的。

  • but if we look deeper back into the  past we discover clues about this  

    但如果我們深入瞭解過去,就會發現關於這個的線索

  • site that relate to lives lived here many  centuries before this castle was built.

    在這座城堡建成之前的許多世紀,這裡的生活就與之有關。

  • Long before the castle of Earl Richard, Tintagel  was occupied. There really isn't much evidence for  

    早在理查德伯爵的城堡之前,丁塔格爾就已經被佔領了。真的沒有多少證據表明

  • prehistoric or Roman occupation, but the fact that  there isn't evidence does not necessarily mean  

    史前或羅馬人佔領,但事實上,沒有證據不一定意味著

  • that people were not here at that timeBut during the early medieval period,  

    那時候人們還不在這裡。 但在中世紀初期。

  • the 5th to 7th centuries, or the 'dark ages', we  know that Tintagel was occupied. Far from being  

    5至7世紀,或 "黑暗時代",我們知道丁塔格爾曾被佔領。遠不是

  • a 'dark age' one writer has suggested that  this period is really a Cornish Golden Age.  

    一個'黑暗的時代'一位作家提出,這個時期其實是一個康沃爾的黃金時代。

  • The evidence suggests that the people living in  and trading from Tintagel were extremely well  

    證據表明,居住在丁塔格爾並從丁塔格爾進行貿易的人非常好。

  • connected and were enjoying some of the  finest things in life such as olive oil,  

    橄欖油等生活中最美好的東西。

  • wine and high status tablewares and we  need to bear in mind that this trade  

    葡萄酒和高級餐具,我們需要記住,這個行業是一個非常重要的行業。

  • might also have meant that they would have met  people from these far-off places so there's this  

    也可能意味著他們會遇到來自這些遙遠地方的人,所以有這個。

  • idea of diverse languages and diverse  traditions mixing at this place. This was  

    不同的語言和不同的傳統在這個地方混合的想法。這是

  • a place that was characterised by importsexchange and international connections.

    一個以進口、交流和國際聯繫為特徵的地方。

  • In gentle compliment of the grandeur of Tintagel  Castle is an iconic slice of Cornish history.  

    廷塔格爾城堡的宏偉是對康沃爾歷史的一個標誌性片段的溫柔讚美。

  • Often thought of as a Cornish anthem, Sweet  Nightingale. It's sung for us by the wonderful  

    常常被認為是一首康沃爾的國歌,《甜蜜的夜鶯》。它是由美妙的...

  • Lisa Knapp. Affirming Cornwall's international  stature, this song isn't actually local at all:  

    麗莎-克納普。肯定了康沃爾的國際地位,這首歌其實根本不是在地的。

  • it's a German import brought back to the  south west of England by Cornish miners  

    是德國進口的,由康沃爾礦工帶回英格蘭西南部

  • who must have heard this beautiful tale while  working in German tin mines in the 1800s.  

    他一定是在19世紀在德國錫礦工作時聽過這個美麗的故事。

  • And neither is the nightingale local. They  are migrant birds flying to Africa each year  

    而夜鶯也不是在地的。它們是每年飛往非洲的候鳥

  • and ironically have never actually  made it as far west as Cornwall.  

    而具有諷刺意味的是,實際上從未到過康沃爾這樣的西部地區。

  • But then again, there was probably  no King Arthur there either.

    不過話說回來,那裡可能也沒有亞瑟王。

♪ (Sweet Nightingale, Lisa Knapp) ♪

(甜美的夜鶯,麗莎-克納普) ?

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 城堡 廢墟 神話 佔領 麗莎 伯爵

甜蜜的南丁格爾|英格蘭之歌#2|康沃爾的丁塔格爾城堡 (Sweet Nightingale | Songs of England #2 | Tintagel Castle, Cornwall)

  • 2 1
    Summer 發佈於 2021 年 02 月 19 日
影片單字