字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 - It's movie magic, folks. - 這是電影的魔力,夥計們。 - Damn it, that's good. - 該死的,這是很好的。 - I like what we've created here. - 我喜歡我們在這裡創造的東西。 - I would definitely watch that. - 我一定會看的。 - [Both] Obviously. - [兩個]顯然。 - Welcome to The Recast. - 歡迎來到 "重鑄"。 I'm Alison Leiby. 我是Alison Leiby. - I'm Patrick Monahan. - 我是帕特里克-莫納漢 - And today, we are gonna be talking about - 而今天,我們要談的是 my favorite film of all time, "My Cousin Vinny". 我最喜歡的電影,"我的表哥Vinny"。 They could do 50 versions of this film, 他們可以為這部電影做50個版本。 and I would never get enough of it. 我永遠不會得到足夠的。 - I love it. - 我喜歡它。 Maybe not as much as you, but. 也許沒有你那麼多,但是。 - This is gonna be a very heated debate - 這將是一場非常激烈的辯論 'cause I have some strong opinions on 因為我有一些強烈的意見 what a new version of this movie would be, 這部電影的新版本會是什麼。 even though the original is flawless. 即使原件是完美無缺的。 We'll go through our first two. 我們會通過我們的前兩個。 But then we'll kind of see 但隨後我們會看到 which couple makes the most sense. 哪對夫婦最有意義。 So the first role, the lead role, 所以第一個角色,就是主角。 the iconic role, Vinny Gambini, played by Joe Pesci. 標誌性的角色,文尼-甘比尼,由喬-佩西扮演。 I wanna do kind of something a little bit different here, 我想做的事情有點不同。 a bit of a gender swap. 有點性別互換的意思。 I chose Cardi B. 我選擇了Cardi B。 - [Patrick] Okay. - [帕特里克]好吧。 - I think that she is super funny. - 我覺得她超級搞笑。 I think that she has that zaniness and that, 我覺得她有那種讚美和。 you know, very New York, 你知道,很紐約。 which I think is something that this role is identified by. 我想這是這個角色所認定的。 Everybody's like, "Youse," 每個人都喜歡,"你看," and I feel like her pronunciation and language 而且我覺得她的發音和語言都很像。 and the way she speaks is so funny. 她說話的方式是如此有趣。 That's mine. 那是我的 - Okay. - 好吧,我知道了 I didn't go as big a change. 我沒有去做那麼大的改變。 I went with Tony Sirico, 我和Tony Sirico一起去的 who was Paulie Walnuts in the Sopranos. 他是《黑道家族》裡的保利-胡桃。 - Why him over anybody else from the Sopranos - 為什麼是他而不是《黑道家族》裡的其他人? or from the world of, like, those style movies and shows? 或從世界的,像,那些風格的電影和節目? - I think I like his character the most - 我覺得我最喜歡他的性格 in terms of his sort of matter-of-factness. 在他那種實事求是的態度上。 I wanna see him do the two-finger point 我想看他做兩指點穴的動作。 with the pinky ring at somebody. 用小指環對著某人。 I think you're gonna get a lot of really good 我想你會得到很多真正的好的。 new legal terms that are not-- 新的法律術語不是... - [Alison] Absolutely. - [艾莉森]當然。 - I just think he's hilarious, - 我只是覺得他很搞笑。 intentionally or unintentionally, for that matter. 有意或無意,對於。 And he can play a little bit heartwarming. 而且他還會玩點心機。 He was at least on one episode of Sesame Street. 他至少上過一集《芝麻街》。 So, you know, he's not gonna terrify the audience too much. 所以,你知道,他不會嚇壞觀眾太多。 - I guess. - 我想也是 - I guess, so yeah, that's my pick. - 我想,所以是的,這是我的選擇。 - Okay, so for Mona Lisa Vito, - 好吧,所以對於蒙娜麗莎維託。 which is played brilliantly by Marisa Tomei, 由瑪麗莎-託梅出色地扮演。 who won the Oscar, very well deserved, 誰贏得了奧斯卡獎,非常值得。 Zac Efron. Zac Efron If I'm doing Cardi as Vinny, 如果我把Cardi演成Vinny的話。 I need a attractive, comes off maybe dumb at first, 我需要一個有吸引力的,一開始可能會顯得很笨。 but actually is trustworthy, which is what she does. 但其實是值得信賴的,這就是她的工作。 I wanna see him stamping his foot about positraction 我想看他為正向牽引跺腳。 with her ... He does the whole thing with her accent. 和她...他用她的口音做了整個事情。 That's the concede. 這就是讓步。 - Okay, he's got the-- - 好吧,他有... - He's doing the Mona Lisa Vito, like, "Vinny!" - 他在做蒙娜麗莎維託,就像,"維尼!" Like that, but it's Zac Efron saying it. 喜歡,但這是扎克-埃夫隆說的。 And we're talking, like, "Neighbors" Zac Efron, 我們說的是 "鄰居 "扎克-埃夫隆。 like, chiseled, not this puffy one. 像,鑿,而不是這個浮腫的。 - Okay, Zac Efron's puffy now? - 好吧,扎克-埃夫隆現在浮腫了? I guess I must have-- 我想我一定是... - I don't know, I mean, he's always hot. - 我不知道,我的意思是,他總是熱。 It doesn't matter. 這不重要 - Okay, fair enough. - 好吧,很公平。 I went with somebody 我和別人一起去的 who might be a little bit controversial here, 誰可能是一個有點爭議的這裡。 Cardi B. Cardi B. - [Alison] Did you really? - 真的嗎? - [Patrick] I did. - 是的 - Can we do a Cardi B, Cardi B, - 我們可以做一個Cardi B,Cardi B。 she plays it like Sandler 她演得很像桑德勒 in that movie where he plays his own twins? 在那部電影中,他扮演自己的雙胞胎? - Like a "Jack and Jill". - 就像一個 "傑克和吉爾"。 - Yeah, a real "Jack and Jill" - 是啊,一個真正的 "傑克和吉爾" "My Cousin Vinny" of Cardi B. "我的表哥Vinny "的Cardi B。 - Yeah, like a fake beard and red velour suit. - 是啊,像一個假鬍子和紅色天鵝絨套裝。 I mean, that's what he wears. 我的意思是,這是他穿的。 - With the ruffled top, yeah. - 有了荷葉邊的上衣,是的。 - Questioning herself on the sand. - 在沙灘上質疑自己。 - I would watch-- - 我會看... - [Patrick] I might see that. - 我可能會看到這一點。 - I would definitely watch that. - 我一定會看的。 I think it's an interesting take. 我認為這是一個有趣的觀點。 They're both insane characters, 他們都是瘋狂的角色。 which she is. 她是。 - I have real questions - 我有真正的問題 about Zac Efron's ability to do the accent. 關於Zac Efron的口音能力。 I've gotta be honest with you. 我得跟你說實話。 - Yeah, I don't know that he has the chops. - 是啊,我不知道他是否有這個能力。 He's so funny and so great. 他是如此有趣,如此偉大。 He might not be right for this. 他可能不適合做這個。 Can we settle on a Cardi B, Cardi B? 我們可以解決一個Cardi B,Cardi B? - [Patrick] I think we have to do it. - 我想我們必須這樣做。 - I think we have to. - 我想我們必須這樣做。 - We're betting a lot on Cardi B here. - 我們在Cardi B身上下了很大的賭注。 - We are betting a lot on Cardi, - 我們在Cardi身上下了很大的賭注。 but honestly, I think she can handle it. 但說實話,我覺得她能處理好。 - [Patrick] Okay, I like it. - 好吧,我喜歡 - [Alison] All right, we are going Cardi B - 好吧,我們去Cardi B。 for Vinny Gambini. 為Vinny Gambini. And we're also going Cardi B for Mona Lisa Vito. 而我們也要用Cardi B來換取蒙娜麗莎Vito。 - [Patrick] Sold. - [帕特里克]出售。 - I think that's a perfect casting already. - 我覺得這已經是一個完美的選角了。 So the next role is Judge Chamberlain Haller, 所以下一個角色是張伯倫哈勒法官。 which is played by Fred Gwynne. 這是由弗雷德-格溫扮演的。 I like the gravitas and the seriousness 我喜歡這種氣勢和認真的態度。 and the white Southernness of all of it. 和白叟的一切。 So I went Patricia Clarkson. 所以我去了帕特里夏-克拉克森。 Patricia Clarkson is a lady character actress. 帕特里夏-克拉克森是一位淑女性格的演員。 She is that lady in a lot of things, 她在很多事情上都是那個女人。 whereas a lot of guys are, like, that guy. 而很多人都是,喜歡,那個人。 She was amazing dramatically in "Sharp Objects", 她在《利器》中的表現令人驚歎。 but I feel like her comedic roles 但我覺得她的喜劇角色 are so much more interesting. 是那麼多的有趣。 So I'm going with her. 所以我和她一起去。 - Okay. - 好吧,我知道了 I went with another that actor, that guy type person. 我去了另一個那個演員,那個傢伙類型的人。 I went with Delroy Lindo. 我選擇了德爾羅伊-林多。 - [Alison] Delroy Lindo? - 德羅伊-林多? - Yep, you probably don't know who that is by name. - 是的,你可能不知道那是誰的名字。 I know who that is by name and face and everything, 我知道那是誰的名字和臉,還有一切。 everything he's been in, 他所做的一切。 because I have a very specific brain disease-- 因為我有一個非常特殊的腦部疾病 -- - Sure, clearly. - 當然,很明顯。 - That prioritizes information like that over, you know, - 這樣的資訊優先於,你知道的。 memories and important things about loved ones. 記憶和關於親人的重要事情。 - Of course. - 當然了 - I guarantee you've seen him. - 我保證你見過他。 He was in "Gone in 60 Seconds". 他演過《60秒後消失》。 He's one of the two cops chasing Nicholas Cage. 他是追捕尼古拉斯-凱奇的兩個警察之一。 He's in "The Core", one of the scientists 他在 "核心 "中,是科學家之一。 who develops the machine to go to the core, obviously. 誰開發的機器去核心,顯然。 He's got a certain warmth to him, I think, that helps. 他有一種溫暖的感覺,我想,這對他有幫助。 And Fred Gwynne is, you know, he was Herman Munster. 而弗雷德-格溫是,你知道,他是赫爾曼-蒙斯特。 He does have that sort of imposing, Southern gentile thing. 他確實有那種威風凜凜的,南方的外邦人的東西。 But also, he's got a little bit of kind of comedic chops. 但同時,他也有一點那種喜劇的魅力。 And I think Delroy Lindo can kind of pull that off. 我想德羅伊-林多可以做到這一點。 - And I feel like that's kind of important in this role. - 我覺得在這個角色中,這一點很重要。 There needs to be that little bit of sympathy, 需要有那麼一點點的同情心。 which I don't know that Patricia Clarkson 我不知道帕特里夏-克拉克森是怎麼想的 always gives off a ton of sympathy 惺惺相惜 when she's playing very intensely. 當她玩的很起勁的時候。 So maybe yours is the better one here. 所以也許你的是這裡比較好的。 I will concede. 我認輸。 So for Judge Chamberlain Haller, 張伯倫-哈勒法官也是如此。 instead of Fred Gwynne, 而不是Fred Gwynne, we're going with Delroy Lindo. 我們要用Delroy Lindo. All right, so the last role that we're gonna recast 好吧,所以最後一個角色,我們要重新鑄造 is Jim Trotter, who was played by Lane Smith, 是吉姆-特洛特,他由萊恩-史密斯扮演。 the Southern opposing lawyer. 南方的對方律師。 - [Patrick] He's trying to put the Karate Kid in jail. - 他想把空手道小子送進監獄。 That's what it comes down to. 歸根結底就是這個意思。 - [Alison] There you go. - 給你。 That's how you would explain this movie to people. 這就是你對人們解釋這部電影的方式。 So I have chosen Laura Dern. 所以我選擇了勞拉-鄧恩。 I feel like she'd be really good at playing that fake nice, 我覺得她真的很會玩這種假的好。 like, "Oh, I'm being so nice," 像,"哦,我是這麼好," but secretly knowing that she's not helping at all 但暗地裡卻知道她根本幫不上忙。 'cause I think she's really good at playing nasty. 因為我覺得她真的很擅長玩下流的遊戲。 And she's so good in Big Little Lies. 而她在《大話西遊》中的表現也很好。 - For me, the thing about the prosecutor - 對我來說,檢察官的事情 in "My Cousin Vinny" is it's somebody who has 在 "我的表哥Vinny "中,它是一個人誰有。 a kind of smarmy attitude. 一種自作聰明的態度。 It's somebody you wanna see lose obviously, 很明顯,這是你想看到的人失去。 'cause you're rooting for the guy "因為你支持他 'cause you know they didn't do it and all that stuff. 因為你知道他們沒有做,所有的東西。 So I went with somebody 所以我就跟別人去了 who's sort of in a similar vein to Lane Smith. 他和萊恩-史密斯有異曲同工之妙。 I went with Christopher McDonald, 我選擇了克里斯托弗-麥克唐納 who maybe you might as well just call him 也許你還不如叫他 by his most famous character name, Shooter McGavin. 由他最著名的角色名字,射手麥加文。 - [Alison] Wow. - [艾莉森]哇。 - Lane Smith was also the coach - 萊恩-史密斯也是教練 of the Hawks in "The Mighty Ducks." 的鷹在 "強大的鴨子"。 He has that kind of long career 他有那麼長的職業生涯 of being, later in his career, 的是,在他職業生涯的後期。 being kind of like the bad guy you wanna see go down. 就像你想看到的壞蛋倒下。 And there's nothing I wanna see more 我最想看到的是 than Christopher McDonald doing his closing argument, 比克里斯托弗-麥克唐納做結案陳詞更有說服力 and then kind of doing a little shimmy like Shooter, 然後像射手一樣做一個小搖擺。 and then he gets completely upended. 然後他就被徹底顛覆了。 - [Alison] Yeah, damn it, that's good. - 是的,該死的,這很好。 - I understand Laura Dern. - 我明白勞拉-鄧恩的意思。 I just don't, for me, I don't see 我只是不,對我來說,我不明白。 wanting to see her lose with such a ... 想看她輸得這麼......。 She's not hateable in the way that Christopher McDonald 她不像克里斯托弗-麥克唐納那樣可恨 has made his whole career on. 已經讓他的整個職業生涯在。 - She isn't. - 她不是 She gets crushed very easily, 她很容易被壓垮。 but this role, I guess, is mostly dominating the film 但這個角色,我想,主要是在電影中佔據了主導地位吧。 in terms of successes, until the very end. 在成功方面,直到最後。 So you just see her succeeding. 所以你只看到她成功了。 And it's just like, do we need to see another 它只是喜歡,我們需要看到另一個。 rich, white lady succeeding? 白富美成功了? No. 不知道 - No, we need to see a rich, white man succeeding. - 不,我們需要看到一個有錢的白人成功。 - Show me something I'm comfortable with, you know? - 給我看一些我喜歡的東西,你知道嗎? So for Jim Trotter, instead of Lane Smith, 所以對於吉姆・特羅特,而不是萊恩・史密斯。 we're going Christopher McDonald. 我們要去Christopher McDonald. - I like what we've created here. - 我喜歡我們在這裡創造的東西。 - I do too. - 我也是 I feel like we really made something special. 我覺得我們真的做了一些特別的事情。 - And I think, you know, - 我想,你知道的。 the budget's gonna be a little high 預算會有點高 because of all the swapping Cardi Bs 因為所有的交換Cardi Bs。 and whatever has to go on there. 和什麼都要去那裡。 - Yeah, I don't know how that works. - 是啊,我不知道怎麼用。 But I know it's not cheap. 但我知道它不便宜。 - It's movie magic, folks. - 這是電影的魔力,夥計們。 That's all you need to know. 這就是你需要知道的一切。 - [Alison] So to run down the new "My Cousin Vinny", - 是以,為了運行新的 "我的表哥Vinny"。 Vinny Gambini, Cardi B. Vinny Gambini, Cardi B. Mona Lisa Vito, Cardi B. 蒙娜麗莎維託,卡迪B。 Jim Trotter, Christopher McDonald, AKA Shooter McGavin. 吉姆-特洛特,克里斯托弗-麥克唐納,又名射手-麥加文。 Judge Chamberlain Haller, Delroy Lindo. 張伯倫-哈勒法官,德爾羅伊-林多。 I mean, that's a film. 我的意思是,那是一部電影。 That's not even a movie. 這甚至不是一部電影。 That's a film. 那是一部電影。 - And just think of all the Instagram feuds - 想想那些Instagram上的爭吵吧 that would lead to the promotion of the movie. 這將導致電影的推廣。 - People would only watch that movie on Instagram. - 人們只會在Instagram上看那部電影。 - That's right. - 是的 - That's how it would happen. - 這就是會發生的事情。 That's how all movies are gonna be watched moving forward. 這也是所有電影未來的發展方向。 Maybe we're on the right track. 也許我們的方向是對的 - Yeah. - 是啊。
B1 中級 中文 電影 角色 克里斯托弗 萊恩 扮演 史密斯 "我的表妹Vinny" (1992) 如果Cardi B扮演蒙娜麗莎-維託會怎樣?| 我的表妹Vinny》(1992年 (“My Cousin Vinny” (1992) What if Cardi B played Mona Lisa Vito?! | The Recast) 5 0 林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 19 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字