I wouldcontinuetogoforit, and I wouldn't retireyet.
我會繼續去做,我還不會退休。
But I thinkthatshe's contemplatingitstrongly, inmyopinion, and I thinkthatwhereyousortoftearscomingfromisthefactthatthereisoneconspicuouswallstandinginherway.
但我認為,她在強烈地考慮,在我看來,我認為,你那種眼淚的來源是有一堵顯眼的牆擋住了她的路。
Andthat's NaomiOsaka.
那就是大阪直美。
I mean, you'relookingatthisyoungladyandyou'relikeshe's 16 yearsyoungerthanme.
我的意思是,你看著這個年輕的女士,你就像她比我小16歲。
I'm 39.
我39歲了
I'm approaching 40 yearsofage.
我已經快40歲了。
I'm a momnow.
我現在是媽媽了。
I won a titlewhile I wastwomonthspregnantin 2017 when I wontheAustralianOpen.
2017年,我在懷孕兩個月的時候獲得了一個冠軍,當時我獲得了澳洲公開賽的冠軍。
I getthat, butthisisnow 34 yearslater, I'm 39 approaching 40.
我明白,但這已經是34年後的事了,我已經39歲快40歲了。
I maynotbewhat I usedtobeanylonger, andhereisthisoneconsistentwallthat's standinginmywaythatisshowingnosignswhatsoeverofgettingoutofmywayinNaomiOsaka.
我可能已經不是以前的我了,這裡有一堵擋在我面前的一貫的牆,它沒有任何跡象表明要走出我的大阪直美。
And I thinkthatwhenyouhavethatoneconspicuouswallstandinginfrontofyouandyoucan't seemtogetoverthehump, that's whenitbecomes a bitmorehumblingand a bitmoredifficulttotakeagain.