Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • just a second, Dad.

    只是一秒鐘,爸爸。

  • Now let me finish.

    現在讓我說完。

  • Please.

    求你了

  • No dribble does not get to finish drivel gets interrupted.

    沒有運球沒有得到完成廢話被打斷。

  • Is it possible for me?

    我有可能嗎?

  • So shaping the corporate culture might not bring results on the income statement.

    所以塑造企業文化未必能在利潤表上帶來結果。

  • If you are a fucking moron to rough much too rough.

    如果你是一個他媽的白痴,太粗暴了。

  • Don't use that language in front of Anne.

    不要在安妮面前用這種語言。

  • Okay, Okay.

    好吧,好吧。

  • I caught myself.

    我抓住了自己。

  • Now may I get back to the Sorry, honey.

    現在,我可以回到對不起,親愛的。

  • The fucking sorry again, Annie.

    又是他媽的對不起,安妮

  • Point.

    點:

  • I have overlooked every limitation I know you'd have.

    我已經忽略了所有的限制,我知道你會有。

  • Why?

    為什麼?

  • Because you are my son.

    因為你是我的兒子。

  • And you're a good guy.

    而且你是個好人。

  • As every prick with half a brain, whoever took advantage of you knows, absolutely.

    每個有半點腦子的混蛋都知道,誰佔了你的便宜,絕對的。

  • But judge, there is a bottom line here, which is because of your notions of trust and creativity we may be inevitably forced to crawl on by some assistant U.

    但是法官,這裡有一個底線,就是因為你的信任和創造力的概念,我們可能會不可避免地被一些助理U逼爬上。

  • S.

    S.

  • Attorney.

    律師。

  • And if this almost made the law review creature pins me between a choice of saving you or the company that I founded and you preside over, I may be forced to choose the company, even though doing so may break my life forever.

    而如果這幾乎讓法律評論生物銷我在拯救你和我創立的、你主持的公司之間做出選擇,我可能會被迫選擇公司,儘管這樣做可能會永遠打破我的生活。

  • Which is finally my fault for handing you a job.

    這終於是我的錯,把工作交給了你。

just a second, Dad.

只是一秒鐘,爸爸。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 Movieclips 安妮 創造力 底線 說完 公司

你怎麼知道 (2010) - 你是個白痴!場景(1/10) | 電影剪輯片段 (How Do You Know (2010) - You're a Moron! Scene (1/10) | Movieclips)

  • 1 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 17 日
影片單字