Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Theo magnitude 7.3 tremor struck just before midnight on Saturday in Japan's Fukushima region, which was also hit nearly 10 years ago, setting off a deadly tsunami.

    日本福島地區週六午夜前發生了7.3級地震,該地區也在近10年前發生過地震,引發了致命的海嘯。

  • Saturday's quake cracked walls, shattered windows and set up a landslide close to the epicenter.

    週六的地震使牆壁開裂,窗戶破碎,並在震中附近引發了山體滑坡。

  • National television said 104 people were injured, but that there were no reports of any deaths.

    國家電視臺說,有104人受傷,但沒有任何死亡的報道。

  • Hundreds of thousands of buildings reported temporary power losses.

    數十萬棟樓房報告臨時停電。

  • Most supplies have since been restored, but many homes remained without water.

    此後,大部分供應已經恢復,但許多家庭仍然沒有水。

  • Trains were halted over huge areas of northeastern Japan on Sunday.

    週日,日本東北部大片地區的火車停運。

  • Buildings also shook in the Japanese capital of Tokyo, located hundreds of miles away.

    位於數百里外的日本首都東京,建築物也在搖晃。

  • No irregularities were reported that any nuclear facilities on the earthquake appears not to have caused a repeat off the 2011 tsunami, which devastated the Pacific coastline and killed nearly 20,000 people.

    沒有任何關於地震中任何核設施的違規報告,似乎沒有造成2011年海嘯的重演,海嘯摧毀了太平洋海岸線,造成近2萬人死亡。

  • But the Japan Meteorological Agency still issued a warning of aftershocks in the coming days.

    但日本氣象廳還是發出了未來幾天將發生餘震的警告。

Theo magnitude 7.3 tremor struck just before midnight on Saturday in Japan's Fukushima region, which was also hit nearly 10 years ago, setting off a deadly tsunami.

日本福島地區週六午夜前發生了7.3級地震,該地區也在近10年前發生過地震,引發了致命的海嘯。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋