Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • energy giant Royal Dutch Shell has vowed to eliminate net carbon emissions by 2050 in a strategy shake up announced on Thursday, it raised its ambition from previous targets.

    能源巨頭荷蘭皇家殼牌公司在週四宣佈的戰略調整中發誓要在2050年之前消除淨碳排放,它在之前的目標基礎上提高了雄心。

  • The Anglo Dutch company is in the midst of its largest overhaul yet it wants to expand its renewables and low carbon business in the face of growing investor pressure to battle climate change.

    這家英荷公司正在進行最大規模的改革,然而面對投資者日益增長的應對氣候變化的壓力,它希望擴大其可再生能源和低碳業務。

  • Environmental groups have also been turning up the heat over the past year toe offset emissions from its hydrocarbon products.

    在過去的一年裡,環保組織也一直在努力抵消碳氫化合物產品的排放。

  • Shell plans to reinject emissions into the ground or plant trees.

    殼牌計劃將排放物重新注入地面或種植樹木。

  • On Thursday, Greenpeace described the strategy as delusional, adding that Shell's plans did not reduce hydrocarbon production enough.

    週四,綠色和平組織將該戰略描述為妄想,並補充說,殼牌的計劃沒有足夠的油氣產量減少。

  • The environmentalist groups said, without commitments to reduce absolute emissions by making actual oil production cuts, this new strategy can't succeed, nor can it be taken seriously.

    環保組織表示,如果不承諾通過實際的石油減產來減少絕對排放量,這個新戰略就不可能成功,也不可能被認真對待。

  • Most European energy majors have set some kind of net zero carbon target by 2050.

    大多數歐洲能源大國都制定了某種淨零碳目標,到2050年。

  • The ambition of Shell, which is the world's largest oil and gas trader, stands out in that it covers three emissions from the end use of products other companies have produced but which it sells to customers.

    殼牌公司是世界上最大的石油和天然氣貿易商,它的雄心壯志突出表現在,它涵蓋了其他公司生產的產品的最終使用,但它賣給客戶的三種排放。

energy giant Royal Dutch Shell has vowed to eliminate net carbon emissions by 2050 in a strategy shake up announced on Thursday, it raised its ambition from previous targets.

能源巨頭荷蘭皇家殼牌公司在週四宣佈的戰略調整中發誓要在2050年之前消除淨碳排放,它在之前的目標基礎上提高了雄心。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋