Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • - I cannot stop thinking of you.

    - 我無法停止對你的思念。

  • From the mornings you ease, to the evenings you quiet

    從早晨的你輕鬆,到晚上的你安靜。

  • to the dreams you inhabit.

    到你居住的夢想。

  • My thoughts of you never end.

    我對你的思念永無止境。

  • I am yours, Daphne.

    我是你的,達芙妮。

  • I have always been yours.

    我一直都是你的。

  • (orchestral violin music)

    (管絃樂小提琴曲)

  • - Tell me your name.

    - 告訴我你的名字

  • Your name, sir.

    你的名字,先生。

  • - Am I honestly to believe you do not already know my name?

    - 我真的相信你不知道我的名字嗎?

  • - I assure you, I am anything but interested in you.

    - 我向你保證,我對你沒有任何興趣。

  • - Good.

    - 很好啊

  • - Quite.

    - 是的

  • - And I anything but interested in you,

    - 而我對你毫無興趣

  • the eldest sister of my oldest friend,

    我老朋友的大姐。

  • yet another recent subject of a certain writer,

    又是某位作家最近的主題。

  • chased, neat, desperate.

    追逐、整齊、絕望。

  • - I shall have you know-

    - 我會讓你知道

  • - To marry, that is.

    - 要結婚,就是。

  • Tell me I am wrong.

    告訴我,我錯了。

  • If I were truly courting you, I would not need flowers.

    如果我真的在追求你,我就不需要花了。

  • Only five minutes alone with you in a drawing room.

    只和你在畫室裡獨處五分鐘。

  • - Exactly how many horses do you have?

    - 你到底有多少匹馬?

  • Might I have an extra one?

    我可以多拿一個嗎?

  • Your horses are the prettiest.

    你的馬是最漂亮的。

  • - Hyacinth, I do believe the Duke has heard enough.

    - Hyacinth,我相信公爵已經聽夠了。

  • - Would a pony do?

    - 小馬會不會?

  • - I could not fathom.

    - 我無法理解。

  • - Now here's the tricky one.

    - 現在是個棘手的問題。

  • (girl and boy laughing)

    (女孩和男孩笑)

  • - You do realize it is only made of paper?

    - 你知道這只是紙做的嗎?

  • - Is it?

    - 是嗎?

  • (imitating horse sound)

  • - Your grace, I had no intention.

    - 閣下,我不是故意的。

  • - Of knocking the chap flat out?

    - 要把那小子打得落花流水?

  • I must say I'm impressed.

    我必須說我印象深刻。

  • - Marry me, Miss Bridgerton.

    - 嫁給我吧,布里奇頓小姐。

  • - Now, as far as proposals go,

    - 現在,就提案而言。

  • that may be the least romantic of all.

    這可能是最不浪漫的。

  • Stare into my eyes.

    盯著我的眼睛。

  • (dramatic violin music)

    (小提琴曲)

  • Here, closer.

    來,靠近點。

  • If this is to work, we must appear madly in love.

    如果要想成功,我們必須顯得瘋狂地愛著。

  • - We must continue our ruse until I've found my match.

    - 我們必須繼續我們的詭計,直到我找到我的對手。

  • - In the grand battle of the season

    - 在本賽季的盛大戰役中

  • I am your trusted general marshaling the troupes.

    我是你信任的將軍,負責指揮軍隊。

  • - Wellington could only hope for a soldier so brave.

    - 威靈頓只能寄希望於一個如此勇敢的阿兵哥。

  • - And handsome, must not forget that.

    - 而帥哥,一定不能忘記這一點。

  • How does one manage to make

    如何才能使

  • such a terribly unbecoming sound while laughing?

    笑的時候發出如此可怕的聲音?

  • Well, now you were just making it look easy.

    好吧,現在你只是讓它看起來很容易。

  • - I will happily restate my intentions

    - 我很樂意重申我的意圖

  • with respect to your sister.

    關於你妹妹的事

  • She's a prize I have long coveted

    她是我覬覦已久的獎品

  • for her beauty, for her grace.

    因為她的美麗,因為她的優雅。

  • - For her powerful right hook.

    - 因為她那有力的右勾拳。

  • - We should discuss the matter of Daphne's dowry.

    - 我們應該討論一下達芙妮的嫁妝問題。

  • - There is nothing to discuss.

    - 沒有什麼好討論的。

  • I will not accept one.

    我不會接受一個。

  • - I beg your pardon?

    - 你說什麼?

  • - I need not be paid to marry Daphne,

    - 我不需要花錢娶達芙妮。

  • it is frankly an insulting custom in my judgment.

    坦率地說,這在我看來是一種侮辱性的習俗。

  • You may place the money in trust for her if you like.

    如果你願意,你可以把錢託付給她。

  • But you need not harbor any doubts

    但你不必懷疑

  • of my intention to support your sister.

    我打算支持你的妹妹。

  • Her wellbeing is my responsibility now.

    現在她的幸福是我的責任。

  • I take that duty with the utmost seriousness.

    我以最嚴肅的態度對待這一職責。

  • The young lady flatters me,

    這位小姐讓我受寵若驚。

  • but it was not love at first sight for either of us.

    但我們倆都不是一見鍾情。

  • There was attraction certainly, at least on my part.

    當然有吸引力,至少在我這裡是這樣。

  • But Miss Bridgerton thought me presumptuous,

    但布里奇頓小姐認為我太自以為是了。

  • arrogant, insincere, all fair really.

    傲慢,不真誠,其實都是公平的。

  • I thought her a prim young lady

    我覺得她是個年輕的姑娘

  • barely out of leading strings.

    勉強出引弦。

  • Not to mention the sister of my best friend and so romance

    更何況是我最好的朋友的妹妹,所以,浪漫的

  • was entirely out of the question for both of us.

    對我們倆來說,完全是不可能的事。

  • But in so removing it we found something far greater,

    但是,在這樣去除它的過程中,我們發現了更偉大的東西。

  • we found friendship.

    我們找到了友誼。

  • You see, Miss Bridgerton and I have been fooling

    你看,布里奇頓小姐和我一直在愚弄... ...

  • all of Mayfair for quite some time.

    所有的Mayfair的相當一段時間。

  • We have fooled them into thinking we are courting

    我們把他們騙得團團轉,以為我們是在求愛

  • when really all along,

    當真正一直。

  • we simply enjoyed each other's company so much

    相敬如賓

  • we could not stay away from one another.

    我們無法遠離彼此。

  • To meet a beautiful woman is one thing,

    遇到美女是一回事。

  • but to meet your best friend and the most beautiful of women

    但遇到了你最好的朋友和最美麗的女人。

  • is something entire apart.

    是東西整整的分開。

  • It is with my sincerest apologies,

    這是我最真誠的歉意。

  • I must say it took the prince coming along for me to realize

    我必須說,我是在王子出現後才意識到的

  • I did not want Miss Bridgerton to only be my friend,

    我不希望布里奇頓小姐只做我的朋友。

  • I wanted her to be my wife.

    我想讓她成為我的妻子。

  • I want her to be my wife.

    我想讓她成為我的妻子。

  • I want to show you the bedroom.

    我想帶你看看臥室

  • - Yours or mine?

    - 你的還是我的?

  • - You truly believe we are to have separate rooms?

    - 你真的認為我們要有單獨的房間?

  • I should think not.

    我想應該不會。

  • - Stop, she'll see.

    - 停下來,她會看到。

  • What ever will they think?

    他們會怎麼想?

  • - What does it matter?

    - 這有什麼關係?

  • (slow orchestral violin music)

    (慢板管絃樂)

- I cannot stop thinking of you.

- 我無法停止對你的思念。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋