Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • (glasses clink)

    (酒杯碰撞)

  • (gentle music)

    (溫柔的音樂)

  • - Oh, what your drinking tastes like poop.

    - 哦,你喝的東西味道像大便。

  • Oh, apple poop.

    哦,蘋果屎。

  • (Derek laughs)

    (Derek笑)

  • (dramatic music)

  • - So what are you making?

    - 那你在做什麼?

  • What is your drink of choice this evening?

    你今晚想喝什麼?

  • - The drink of choice for Amber Ruffin

    - Amber Ruffin的首選飲料

  • this evening is a margarita,

    今晚是一杯瑪格麗特酒。

  • but not just a margarita, a spicy margarita.

    但不只是一杯瑪格麗特, 辣瑪格麗特。

  • - Now, why do you go spicy on your margaritas?

    - 你為什麼要在瑪格麗特酒上加辣?

  • - Thank you for asking, 'cause I felt like it.

    - 謝謝你問我,因為我想這樣做。

  • (Derek laughs)

    (Derek笑)

  • (burps) Hey everybody, I'm Amber Ruffin.

    嘿,大家好,我是琥珀拉芬。

  • And I'm here to talk about The Little Rock Nine.

    而我在這裡要談的是 "小石城九號"。

  • I can't reach you.

    我找不到你

  • - I got you. - Oh, you got up.

    - 我抓到你了- 哦,你起來了。

  • - One more.

    - 再來一個

  • (Amber sings) One more, one more.

    (琥珀唱)再來一個,再來一個。

  • - Our stories starts in Arkansas,

    - 我們的故事從阿肯色州開始。

  • Little Rock, to be specific.

    確切地說,是小石城。

  • It's 1957, the Supreme Court has just ruled

    現在是1957年,最高法院剛剛作出判決

  • in the case of Brown Vs. The Board of Education

    在Brown Vs. The Board of Education一案中。

  • that separate is not equal.

    分開不等於等於。

  • So their local NAACP went out to the black community

    所以他們當地的有色人種協進會去了黑人社區。

  • and found nine kids to go to Central High School,

    並找到了9個孩子去中心中學。

  • the premier high school in Little Rock, Arkansas.

    阿肯色州小石城首屈一指的高中。

  • So these kids are like, we are The Little Rock Nine.

    所以這些孩子就像,我們是小石城九號。

  • We are fucking nine visions of black excellence.

    我們是他媽的9個卓越黑人的願景。

  • We will go to school

    我們要去上學了

  • and we'll change the world, it'll be great.

    我們將改變世界,這將是偉大的。

  • So then the governor of Arkansas, Orval Faubus,

    所以,當時阿肯色州的州長,Orval Faubus。

  • finds out that these kids are planning to integrate.

    發現這些孩子打算整合。

  • And this bitch, Orval Fartbus,

    還有這個婊子 Orval Fartbus,

  • (Derek laughs)

    (Derek笑)

  • you can fart all you want it in a fart bus.

    你可以放屁所有你想要的,它在一個放屁巴士。

  • Anyway, Orval Fartbus was like,

    無論如何,Orval Fartbus就像。

  • hey, if these kids integrate,

    嘿,如果這些孩子融入,

  • the streets will run red with blood.

    血流成河

  • Orval Fartbus is a bitch. (laughs)

    Orval Fartbus是一個婊子。(笑)

  • The kids show up to school

    孩子們都來上學了

  • on September 4th, 1957, the first day of school.

    1957年9月4日,開學第一天。

  • The senior in the group of

    該組中的資深人士

  • The Little Rock Nine is Ernest Green.

    小石九號是歐內斯特-格林。

  • And he is like, oh my gosh,

    他很喜歡,哦,我的天哪。

  • there is an ass load of angry white people.

    有一個屁股負荷 憤怒的白人。

  • This angry white mob was like, we don't like you.

    這群憤怒的白人暴徒就像,我們不喜歡你。

  • You need to go away.

    你需要離開。

  • We are going to beat you up

    我們要打你了

  • and hang you from a tree (laughs).

    並把你吊在樹上(笑)。

  • This is not funny.

    這一點都不好笑。

  • Meanwhile, on the other side of school, Elizabeth Eckford,

    與此同時,在學校的另一邊,伊麗莎白-埃克福德。

  • the ninth of The Little Rock Nine is like,

    小石九號》第九部就像。

  • oh fuck, I'm here all by myself.

    哦,他媽的,我在這裡所有的人。

  • Oh my God, there's a huge mob of white people.

    哦,我的上帝,有一個巨大的白人暴徒。

  • This is terrifying.

    這是可怕的。

  • They're yelling and they have signs

    他們大喊大叫,還舉著牌子

  • and they're shouting shit.

    他們在大喊大叫

  • And they are like, hey, you're white,

    他們就像,嘿,你是白人。

  • I mean, I'm white and you're Black.

    我是說,我是白人,你是黑人。

  • So that means I don't like you.

    所以,這意味著我不喜歡你。

  • So she gathers herself, and this girl is G'd up,

    所以她收拾好自己,這個女孩就G了。

  • fucking face stone cold, and walking through these people

    他媽的臉色鐵青,走過這些人的身邊

  • who wanna pick her up and break her in two,

    誰想把她抓起來打成兩半?

  • just walking through like a G.

    只是走過像G。

  • And she sees the Arkansas National Guard.

    她還看到了阿肯色州國民警衛隊。

  • They must be here to help me, she thinks.

    她想,他們一定是來幫我的。

  • She quickens her pace and she goes,

    她加快腳步,她走了。

  • hey, these white people trying to kill me, please save me.

    嘿,這些白人想殺我, 請救我。

  • And they like block her entrance.

    他們就像堵住了她的入口。

  • They are letting other white students in.

    他們讓其他白人學生進來。

  • She was like, what is the deal?

    她說,這是什麼情況?

  • You are the National fucking Guard.

    你是他媽的國民警衛隊。

  • If anybody needs to be guarded, it's me here now.

    如果有人需要被保護,那現在就是我了。

  • So she leaves school.

    所以她離開了學校。

  • She sits down at the bus stop.

    她在公交車站坐了下來。

  • And the white people are surrounding her,

    而白人則圍著她。

  • and they're like, we don't like you, you are poopy.

    他們很喜歡,我們不喜歡你, 你是大便。

  • She waits several minutes for the bus.

    她等了幾分鐘的公車。

  • The bus pulls up and she's like,

    公車停了下來,她的樣子。

  • thank God I can finally get out of here.

    感謝上帝,我終於可以離開這裡了。

  • This isn't the last I will see of you,

    這不是我最後一次見到你。

  • but also, fucking fuck, can I just get a fucking education?

    但同時,他媽的他媽的,我可以只是得到一個他媽的教育?

  • So that was the first attempt and they lost.

    所以這是第一次嘗試,他們輸了。

  • So attempt number two.

    所以嘗試第二種。

  • They regroup, they go at it again in a week.

    他們重整旗鼓,一週後再戰。

  • They all got together this time.

    這次他們都聚在一起了。

  • And they all entered school

    他們都進入了學校

  • at the same place at the same time.

    在同一時間同一地點。

  • The Little Rock Police force escorts the children

    小石城警隊護送孩子

  • into school and they say, hey, look,

    進入學校,他們說,嘿,看。

  • let me catch you out on the street any other day,

    改天讓我在街上抓你吧。

  • and then who knows what, but today we'll take care of you.

    然後誰知道是什麼,但今天我們會照顧你。

  • They escort the children into school,

    他們護送孩子們進學校。

  • and they hold the line so that

    他們堅守陣地,以便

  • the crazy angry white mob does not act a fool.

    瘋狂憤怒的白人暴徒不會裝傻。

  • But the angry mob, they break through the police line

    但憤怒的暴徒,他們突破了警察的防線。

  • and goes into the school.

    並進入學校。

  • And they're like (screams) we hate Black people so much,

    他們就像(尖叫聲)我們恨黑人這麼多。

  • we're coming in this school to snatch you out.

    我們來在這所學校搶你出去。

  • So the cops are like, fuck.

    所以,警察都喜歡,他媽的。

  • So they get away in the nick of time,

    所以他們在緊要關頭逃之夭夭。

  • because these people are so angry

    因為這些人很生氣

  • that they like beat up cops and push them out of they way

    他們喜歡打警察,把他們推開

  • so they could get it to these children, white people.

    所以他們可以得到它 這些孩子,白人。

  • So they go to their houses.

    於是他們就去了自己的家。

  • These kids are now like, oh man,

    這些孩子現在就像,哦,天。

  • there's nothing we can do.

    我們無能為力

  • I feel very discouraged.

    我覺得很氣餒。

  • All these white people are extra crazy, they're very mad.

    這些白人都特別瘋狂,他們非常瘋狂。

  • Ernest Green turns to the group,

    歐內斯特-格林轉向大家。

  • and he says, you know what?

    他說,你知道嗎?

  • We need to continue through to school

    我們需要繼續到學校

  • because all of these white people are going to

    因為所有這些白人都要

  • think we are to be fucked with.

    認為我們是要被耍的。

  • We absolutely can't give up.

    我們絕對不能放棄。

  • So ba pa da do!

    所以巴巴噠噠做!

  • That story of the crazy white people

    那個關於瘋狂的白人的故事

  • of Little Rock, Arkansas finds its way to Eisenhower.

    的小石城,阿肯色州找到了艾森豪威爾。

  • And he is like, the shit is fucking embarrassing.

    而他就像,這狗屎是他媽的尷尬。

  • These white people are fucking my shit up.

    這些白人把我的屎都搞壞了。

  • How dare these people think that they can

    這些人竟然以為自己可以

  • use mob mentality to overrule?

    以暴制暴?

  • (laughs) I mean, none of these words

    (笑)我的意思是,這些話沒有一個是真的

  • are words that have ever come out of my mouth, fuck.

    是我曾經說過的話,他媽的。

  • So President Eisenhower says,

    所以艾森豪威爾總統說。

  • I'm gonna send in 1,000 troops from the 101st Airborne,

    我要派101空降師的1000名阿兵哥過來。

  • not a hundred of them, a hundred would have done it.

    不是一百個人,一百個人就能做到。

  • Not 200, not 300, but 1,000 of these people.

    不是200人,也不是300人,而是1000個這樣的人。

  • The Little Rock Nine arrive at school together.

    小石頭九人一起到了學校。

  • And the 101st Airborne is there.

    而101空降兵也在那裡。

  • And they say, hey look,

    他們說,嘿,看。

  • we are going to take care of you today.

    我們今天要照顧你。

  • (car horn honks)

    (汽車喇叭聲)

  • We're gonna take care of you today.

    我們今天會照顧你。

  • (car horn honks)

    (汽車喇叭聲)

  • We're gonna take-- (car horn honks)

    我們會採取 - (汽車喇叭honks)。

  • (laughs)

    (笑)

  • Beep, where were we?

    嗶,我們說到哪了?

  • Oh, okay, so they were like,

    哦,好吧,所以他們很喜歡,

  • we're gonna take care of you today.

    我們今天會照顧你。

  • They escort the children into school.

    他們護送孩子們進學校。

  • They're holding back the crazy white people.

    他們在阻擋那些瘋狂的白人。

  • So The Little Rock Nine is like,

    所以《小石九號》就像。

  • this is the shit, we did it!

    這就是狗屎,我們做到了!

  • We win everything, hurray for us.

    我們贏得了一切,為我們歡呼。

  • So they go into school.

    所以他們進了學校。

  • But once they get into school, they realize, oh shit,

    但是一旦他們進入學校,他們就會意識到,哦,該死。

  • now we have to deal with these children.

    現在我們必須處理這些孩子。

  • These white children are like,

    這些白種人的孩子就像。

  • ah-ha, you finally made it into school.

    啊哈,你終於進了學校。

  • Now you belong to us.

    現在你屬於我們了。

  • We're gonna beat you up every chance we get.

    我們會一有機會就揍你一頓的

  • She's like, why?

    她很喜歡,為什麼?

  • And they're like, we don't know exactly why we hate you.

    他們就像,我們不知道到底為什麼恨你。

  • We just know that it's something,

    我們只知道,這是什麼。

  • our parents have handed down to us.

    我們的父母已經傳給我們。

  • And so we're just acting

    所以我們只是在演戲

  • in what we believe are their best interests.

    我們認為這是他們的最大利益。

  • And Elizabeth is like, well,

    而伊麗莎白就像,好。

  • I don't know that that is their best interest.

    我不知道那是他們的最大利益。

  • Maybe if you just get along with me,

    如果你能和我好好相處的話

  • and they're like, no!

    他們很喜歡,沒有!

  • These children give

    這些孩子給

  • The Little Rock Nine hell for a whole year.

    小巖九地獄一整年。

  • And these little babies are being the Blackadiest,

    而這些小寶寶們都是最黑的。

  • Black, Black that ever Blacked,

    黑,曾經黑過的黑。

  • and it is blackening up my soul!

    它使我的靈魂變黑!

  • Okay, so Ernest Green graduated.

    好吧,歐內斯特-格林畢業了。

  • And he was like, oh, thank God.

    他就像,哦,感謝上帝。

  • These people almost killed me.

    這些人幾乎殺了我。

  • So Ernest Green walks across the stage, grabs his diploma,

    所以歐內斯特-格林走過舞臺,拿起他的文憑。

  • looks out in the audience and sees Dr. Martin Luther King!

    在觀眾席上看到了馬丁-路德-金博士!

  • Ernest was like, oh my God,

    歐內斯特很喜歡,哦,我的上帝。

  • that is Dr. Martin Luther The King!

    那是馬丁-路德-金博士!

  • He's like, these people almost killed me,

    他就像,這些人幾乎殺了我。

  • but I did it, isn't this crazy?

    但我做到了,這不是瘋了嗎?

  • And then Dr. Martin Luther King is like,

    然後馬丁-路德-金博士就像。

  • well, there's nothing else you have to do

    好了,沒有什麼其他的,你必須做的。

  • 'cause you've already gone through it, good job.

    因為你已經經歷過了,幹得好。

  • Look at my nails, they're so beautiful!

    你看我的指甲,多漂亮啊!

  • Hi, hi, so pretty!

    嗨,嗨,好漂亮啊!

  • What was I talking about?

    我在說什麼?

  • Oh okay, then the 40 year anniversary was in 1997.

    哦,好吧,那麼40週年紀念日是在1997年。

  • Oprah Winfrey had them on her show.

    奧普拉-溫弗瑞在她的節目裡有這些東西。

  • And Oprah Winfrey was like,

    而奧普拉-溫弗瑞就像。

  • hey, Little Rock Nine, guess who I have on the show?

    嘿,小石九,猜猜我請誰上節目?

  • The children that tormented you.

    那些折磨你的孩子。

  • And the bullies were like, look,

    而那些欺負人的人就像,看。

  • back in 1957, we were little punks,

    早在1957年,我們是小混混。

  • but now we're cool dudes who love you.

    但現在我們是愛你的酷哥。

  • And we're sorry, because we were mean to you.

    我們很抱歉,因為我們對你很刻薄。

  • And being mean to Black people is not cool anymore.

    而對黑人的刻薄已經不酷了。

  • So we just wanted to absolve ourselves of that.

    所以我們只是想免除自己的責任。

  • Their apologies were not up to 2019 standards.

    他們的道歉沒有達到2019年的標準。

  • Their apologies were frankly bullshit.

    他們的道歉說白了就是扯淡。

  • But The Little Rock Nine forgave them

    但小石城九號原諒了他們

  • for all the terrible things they did.

    為他們所做的一切可怕的事情。

  • And that is more than fucking I ever would have done.

    而這比我他媽的做的還要多。

  • So in 1999, President Bill Clinton gave

    所以在1999年,比爾-克林頓總統給

  • each of The Little Rock Nine the Congressional Gold Medal,

    小石城九號每個人都獲得了國會金獎。

  • because what they went through was fucking amazing.

    因為他們經歷了什麼 是他媽的驚人的。

  • It's shocking that anyone

    令人震驚的是,有人

  • went through it, much less children.

    經歷過,更不用說孩子了。

  • Cannot point out enough that they were children.

    不能不說他們是孩子。

  • So The Little Rock Nine wins.

    所以 "小石九 "贏了。

  • Everyone else is a piece of shit.

    其他人都是一坨屎。

  • The end.

    結束。

  • Racism's fixed and everything's fine (laughs).

    種族主義修好了,一切都好了(笑)。

  • - Oh cool, happy 2019.

    - 哦,酷,2019年快樂。

  • Isn't it cool.

    是不是很酷。

  • - (laughs) Happy 2019.

    - (笑)2019年快樂。

  • I dunno what I was saying,

    我不知道我在說什麼。

  • but I love margaritas, and Black people.

    但我喜歡瑪格麗特酒,和黑人。

  • Hello, today we're going to talk about Claudette Colvin.

    大家好,今天我們要聊的是克勞德特-科爾文。

  • Guess what?

    你猜怎麼著?

  • In Montgomery, Alabama, in 1955,

    1955年,在阿拉巴馬州的蒙哥馬利。

  • a young Black woman became the first person who was arrested

    一位年輕的黑人婦女成為第一個被逮捕的人。

  • for not giving up her seat to a white lady on the bus.

    因為她沒有把座位讓給公車上的一位白人女士。

  • That young woman's name is Claudette Colvin.

    那位年輕女士的名字叫克勞德特-科爾文。

  • Claudette Colvin is a 15 year old bespectacled teenager.

    克勞德特-科爾文是一個15歲的圍脖少女。

  • Uh-oh, let me say it.

    嗯,哦,讓我說。

  • Bespectacled teenager.

    臉譜化的少年。

  • It's a hard word, bespectacled.

    這是個很難的詞,面目全非。

  • She takes the bus home from school.

    她從學校坐公車回家。

  • So her friends are like, all right,

    所以,她的朋友們都喜歡,所有的權利。

  • we're having a fun trip to home, uh-oh, a white lady.

    我們有一個有趣的旅行回家, 呃,哦,一個白人女士。

  • A white lady gets on the bus.

    一個白人女士上了公車。

  • The white lady is like, hey,

    白娘子很喜歡,嘿嘿。

  • you guys have to move because I'm white.

    你們必須移動 因為我是白人。

  • Claudette's friends leave.

    Claudette的朋友們離開了。

  • But Claudette stays and is like, you know what?

    但克勞德特留下來,是像,你知道嗎?

  • I paid my fare the same as this white lady paid her fare.

    我付的車費和這位白人女士付的車費一樣。

  • So Claudette's like (bleep)you,

    所以Claudette就像(嗶)你一樣。

  • I'm (bleep) sitting, have a seat.

    我(嗶)坐,請坐。

  • White lady's like, I will not have a seat.

    白女士的喜歡,我不會有一個座位。

  • The bus driver's like, I'm gonna get the cops.

    公車司機的樣子,我要去找警察。

  • So the cops are like, move.

    所以,警察都喜歡,移動。

  • Claudette's like, I shall not be moved.

    克勞德特的喜歡,我不會被感動。

  • And they drag her off the bus.

    然後他們把她拖下了車。

  • The only thing she knows to do is to go,

    她唯一知道的就是去。

  • it's my constitutional right.

    這是我的憲法權利。

  • And they're like, this is 1955,

    他們就像,這是1955年。

  • and we don't have to do (bleep) so (bleep) you.

    而我們不需要做(嗶)那麼(嗶)你。

  • Claudette's like, (bleep) 1955. (burps)

    Claudette的喜歡,(嗶)1955年。(打嗝聲)

  • I'm sorry I burped.

    對不起,我打嗝了。

  • I'm not sorry!

    我不後悔!

  • So wait, what? - I was just saying--

    等等,什麼?

  • - So the NAACP is flooded with letters

    - 所以有色人種協進會收到了大量的信件。