Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • - You guys wanna hear a joke?

    - 你們想聽個笑話嗎?

  • - [Workers] No.

    - [工人]號

  • (country rock music)

    (鄉村搖滾音樂)

  • - Dang guys, it's great to see you.

    - 堂堂的傢伙,很高興見到你。

  • Holy cow.

    我的天啊

  • - Welcome back, gentlemen.

    - 歡迎回來,先生們。

  • - We're back.

    - 我們回來了

  • - It's good to be home.

    - 回家的感覺真好

  • - It's almost like we didn't leave.

    - 就像我們沒有離開一樣。

  • - Hello.

    - 你好啊

  • This is how we sit when we're being professional.

    我們專業的時候就是這樣坐的。

  • - Three normal dudes sitting normally.

    - 三個正常的帥哥正常坐著。

  • - Give me a recap of how the last season ended.

    - 給我總結一下上個賽季的結局。

  • - Quickly, so the end of season two Tate

    - 快,所以第二季末的泰特。

  • is kidnapped by the Beck Brothers.

    被貝克兄弟綁架了。

  • John Dutton himself kills Malcolm Beck.

    約翰-達頓親手殺死了馬爾科姆-貝克。

  • (gun firing)

    (槍聲)

  • Kayce kills Teal Beck.

    Kayce殺死了Teal Beck.

  • (gun firing)

    (槍聲)

  • Dan Jenkins, pour one out.

    丹-詹金斯,倒一杯。

  • - Wait.

    - 等一下

  • (gun firing)

    (槍聲)

  • - Cowboy left, Walker left.

    - 牛仔左,沃克左。

  • - Adios, assholes.

    - 再見,混蛋。

  • - And then we end up with getting Tate back.

    - 然後我們以救回Tate而告終。

  • - Yeah, disaster averted, but--

    - 是的,災難避免了,但是...

  • - Slightly.

    - 稍微。

  • - Yeah, exactly.

    - 是的,沒錯。

  • - There was still disaster.

    - 還是有災難的。

  • - Tensions are sorta at an all time high

    - 緊張的氣氛達到了歷史最高點

  • I think between Kayce and Monica

    我想在Kayce和Monica之間

  • whose son was suddenly pulled into this violence.

    他的兒子突然被捲入這場暴力事件。

  • - Yeah, he's changed man.

    - 是啊,他變了,夥計。

  • He came back different.

    他回來了,不同的。

  • He's got the thousand yard stare.

    他有千碼的目光。

  • - Yeah man, he's seen some,

    - 是啊,夥計,他看到了一些。

  • he's a kid but he's seen some...

    他是一個孩子,但他看到了一些... ...

  • - Sometimes I see him and he's

    - 有時我看到他,他是

  • on the ceiling like The Exorcist.

    就像《驅魔人》一樣在天花板上。

  • - That's pretty--

    - 這是相當 -

  • - Honestly, I gotta let him heal.

    - 老實說,我得讓他療傷。

  • - Well that'll be hard to do too

    - 那也很難做到

  • 'cause we're in tents for most of it.

    因為我們大部分時間都在帳篷裡。

  • - [Tate] This is how they used to do it, grandpa?

    - 他們以前都是這樣做的,爺爺?

  • - Just like this.

    - 就像這樣。

  • - What's interesting about the way

    - 什麼是有趣的方式

  • we kick off this season, using the land.

    我們本賽季開局,用土地。

  • The land has always been a weapon in our show.

    土地一直是我們節目中的武器。

  • In this episode we return to the land

    在這一集裡,我們將回到這片土地

  • as a sort of medicine to heal all of these relationships.

    作為一種治癒所有這些關係的藥物。

  • So we go out there, we set it up, we return to our roots.

    所以我們走出去,我們建立起來,我們回到我們的根。

  • That's real cowboy, that's where we came from.

    這才是真正的牛仔,我們就是從那裡來的。

  • It's a different tone and very much so paced

    這是一個不同的基調,非常多的節奏。

  • than the show normally runs at.

    比節目正常運行時。

  • So we're gonna sit with that and I think it's gonna

    所以,我們要坐在這一點,我認為這是要去。

  • make everything a little bit different.

    讓一切都變得不一樣了。

  • - And it's also amazing because it's another way

    - 而且它也是驚人的,因為它是另一種方式。

  • in which art imitates life or life imitates art

    師夷長技以制夷

  • 'cause when we shoot that stuff

    "因為當我們拍攝的東西

  • we're up at Thousand Peaks, Utah.

    我們在猶他州的千峰山。

  • We're a little bit far from civilization.

    我們離文明有點遠。

  • - And have no reception.

    - 而且沒有接待。

  • - You know, at night we're all waddled up.

    - 你知道,在晚上我們都是蜷縮著的。

  • It's a mile and a half to a porta potty.

    這是一英里和一個半門診廁所。

  • It is very, it's an immersive acting experience, you know?

    這是非常,這是一個身臨其境的表演體驗,你知道嗎?

  • - Why don't you run up there.

    - 你為什麼不跑上去呢?

  • See if you can steal some of Lloyd's kindling.

    看看你能不能偷點勞埃德的火種。

  • - [Jefferson] You ever chopped wood?

    - 你砍過木頭嗎?

  • - I've chopped wood a couple times.

    - 我砍過幾次木頭。

  • He can chop wood.

    他可以砍木頭。

  • - Do you guys not remember the bonfires

    - 你們不記得篝火了嗎?

  • that I had at the Angler's Lodge?

    我在垂釣者小屋吃過的東西?

  • - You can chop wood.

    - 你可以砍木頭。

  • - I can split wood like a mofo.

    - 我可以把木頭劈開,像個木頭一樣。

  • - [Denim] Wow, that's crazy.

    - 哇,這太瘋狂了。

  • - Yeah, I'm quite handy with an ax.

    - 是啊,我用斧頭很方便。

  • - Yeah.

    - 是啊。

  • - I can actually throw one too.

    - 其實我也可以扔一個。

  • We have a throwing receiver pedestal

    我們有一個投擲接收器的底座

  • at the base camp in Darby.

    在達比的大本營。

  • You never noticed that?

    你沒注意到嗎?

  • - Yeah, I have noticed that.

    - 是的,我已經注意到了。

  • - That's for ax throwing.

    - 那是用來扔斧頭的

  • - "Receiver pedestal."

    - "接收機底座"

  • It's a very technical sport.

    這是一項技術性很強的運動。

  • - Can you chop wood?

    - 你會砍木頭嗎?

  • - Absolutely not.

    - 絕對不是。

  • - [Denim] Could you survive in the woods?

    - 你能在樹林裡生存嗎?

  • - I feel like I could see you at a gym

    - 我覺得我可以看到你在健身房裡。

  • doing an exercise that's simulating chopping wood.

    做一個模擬砍柴的練習。

  • - That simulates...

    - 那是模擬...

  • - Yeah, they have it with the cables

    - 是啊,他們有它與電纜

  • and you call it the Wood Chopper.

    而你卻叫它砍柴刀。

  • - It's like the ropes.

    - 就像繩索一樣。

  • Forrie J. Smith, you don't have to call action

    Forrie J.Smith,你不一定非要叫人去做。

  • for him to start splitting wood.

    讓他開始劈柴。

  • That dude started splitting wood

    那個傢伙開始劈木頭

  • the second we got out there--

    我們一到那裡...

  • - It's like we're out of wood, bro.

    - 我們好像沒木頭了,兄弟。

  • And now he's making kindling.

    現在他在做火種。

  • - They built the scene around him.

    - 他們圍繞著他建立了這個場景。

  • It's like well Forrie's cutting some wood,

    這就像... ...福瑞在砍木頭一樣。

  • so let's go over there and I guess we'll shoot that.

    所以,讓我們去那裡,我想我們會拍攝的。

  • - Yee-haw!

    - Yee -haw!

  • - Speak of the devil.

    - 說的是魔鬼。

  • How are you, Forrie?

    你好嗎 Forrie?

  • You doing all right?

    你沒事吧?

  • There he is.

    他在那裡

  • Every morning, you guys know this,

    每天早上,你們都知道。

  • it's usually cold and wet or dark

    天寒地凍

  • or a combination of all that

    或兼而有之

  • and people are pretty uncomfortable.

    而且人們很不舒服。

  • And you see this guy and his face is like

    而你看到這個傢伙和他的臉是這樣的。

  • we're going to work!

    我們要去工作了!

  • - Just super excited. - I'm doing great!

    - 只是超級興奮。- 我做得很好!

  • - It was the first season.

    - 這是第一季。

  • I came on set and Kevin was like I knew you were here.

    我來到片場,凱文就像我知道你在這裡。

  • I said yeah?

    我說是嗎?

  • What, did you look at the call?

    什麼,你看了電話嗎?

  • No, I heard the yee-haw when you got out of the van.

    不,我聽到了yee -haw,當你走出麵包車。

  • (laughing)

    (笑)

  • Yee-haw!

    Yee -haw!

  • - You get excited playing Lloyd still?

    - 你玩羅伊德還會興奮嗎?

  • The way that you did the first time you started?

    就像你第一次創業時那樣?

  • - Yeah, I get excited getting to work with you guys.

    - 是啊,能和你們一起工作我很興奮。

  • We've all got our little niche now.

    我們現在都有自己的小天地了。

  • - Is there like a mechanical bull

    - 是否有像機械牛

  • or something that I could try first?

    或者是我可以先試試的東西?

  • (laughing)

    (笑)

  • - Mechanical bulls are for drunk chicks at the county fair.

    - 機械牛是給縣城集市上的醉酒小妞準備的。

  • - You have taught me so much as Jimmy gets into rodeo

    - 你教了我很多東西,就像吉米進入牛仔競技場一樣。

  • because Lloyd rodeoed, but also

    因為羅伊德是個牛仔,但也是

  • Forrie J. Smith rodeoed a lot.

    福瑞-J-史密斯經常參加競技比賽。

  • Will you talk a little bit about your background

    請你談談你的背景

  • in rodeo and how experiences that you've had

    在圈地和如何經驗,你有

  • on set have related to your personal experiences?

    你在片場的經歷與你的個人經歷有關嗎?

  • - Yeah, I was raised in rodeo.

    - 是啊,我是在牛仔競技中長大的。

  • My grandfather rodeoed back when they circled the cars.

    我爺爺當年圈車的時候就圈過車。

  • Turned the lights on, they didn't have lights,

    把燈打開,他們沒有燈。

  • and they snubbed the horse out

    他們把馬甩開了

  • in the middle of the arena and they camped.

    在競技場中央,他們紮營了。

  • My real father's in the Canadian Cowboy Hall of Fame.

    我的親生父親在加拿大牛仔名人堂。

  • I'm a product of rodeo.

    我是圈地的產物。

  • As a kid I was kinda an outlaw.

    小時候,我是一個有點違法的人。

  • Rodeo, when I went behind the chute,

    競技,當我走到滑道後面。

  • a juvenile probation officer, principals,

    少年緩刑監督官一名,負責人;

  • or whoever was on you at that time,

    或當時在你身上的人。

  • this is out of your realm.

    這超出了你的範疇。

  • This is my world now.

    這是我的世界了。

  • I use a lot of things that I learned

    我用了很多我學到的東西

  • from rodeo as an actor.

    從圈地作為一個演員。

  • I use the attitude.

    我用的是態度。

  • If you're doubtful when you get behind the chutes,

    如果你到了滑道後面還在懷疑。

  • if there's negative thoughts in your mind,

    如果你心中有負面的想法。

  • they're gonna come out at the wrong time

    他們會在錯誤的時間出來。

  • and you could get maimed or hurt bad.

    你可能會被打殘或受傷嚴重。

  • You learn how to not be negative

    你要學會如何不消極

  • and think negative thoughts.

    併產生消極的想法。

  • Pray like hell and hold on.

    祈求像地獄一樣,堅持下去。

  • - What would you say then, rodeoing, what was

    - 你會說什麼呢,圈地,是什麼?

  • the worst injury that happened to you personally?

    發生在你個人身上最嚴重的傷害?

  • 'Cause I remember you telling me a story

    因為我記得你給我講過一個故事

  • about you breaking your pelvis

    關於你打破你的骨盆

  • and duct taping it back together.

    並用膠帶把它粘在一起。

  • (laughing)

    (笑)

  • 'Cause you didn't wanna go to the hospital

    因為你不想去醫院。

  • 'cause you wanted to stay on the circuit.

    因為你想留在賽道上。

  • - You think tape can keep you in the saddle?

    - 你以為膠帶能讓你在馬鞍上坐穩?

  • Yeah.

    是啊。

  • - So still to this day that blows my mind.

    - 所以到現在還是讓我很震驚。

  • Is there anything that could possibly be worse than that?

    還有什麼比這更糟糕的嗎?

  • - Did you ever get that looked at medically?

    - 你有沒有去醫院檢查過?

  • Or did that, we just sorta like...

    或者說,我們只是有點喜歡... ...

  • - Later on.

    - 後來。

  • (laughing)

    (笑)

  • They were taking some x-rays and they

    他們在拍一些X光片,他們... ...

  • were like oh, when did you break this?

    都喜歡哦,當你打破這個?

  • When did you break that vertebrae?

    你的脊椎骨什麼時候斷的?

  • You didn't get paid if you didn't get on.

    你沒上,就沒拿到錢。

  • Get on the bucking horse and you're not

    上了鬥馬,你就不是

  • feeling the pain, you're focused.

    感覺到疼痛,你就會專注。

  • 'Cause this one can hurt you again.

    因為這個人還會傷害你。

  • So you better have your mind on it.

    所以你最好有自己的想法。

  • - You know why you never met any old rodeo cowboys?

    - 你知道為什麼你從來沒有見過任何老牛仔嗎?

  • 'Cause there ain't any.

    因為根本就沒有

  • - I'm old.

    - 我老了

  • - You just look old, motherfucker.

    - 你只是看起來老了,混蛋。

  • (laughing)

    (笑)

  • - Can you tell us the most cowboy shit you've ever seen?

    - 你能告訴我們你見過的最牛逼的事嗎?

  • - Okay, here's one of the cowboyest thing I've ever seen.

    - 好吧,這是我見過的最牛仔的東西之一。

  • Forgot about this.

    忘了這一點。

  • At Gibbs Ranch in Texas.

    在德克薩斯州的吉布斯牧場。

  • Boss was Jimmy Riggs.

    老闆是吉米-裡格斯

  • Texans seem to have a problem saying

    德州人似乎有一個問題,說

  • Forrie so they called me Montana.

    福瑞,所以他們叫我蒙大拿。

  • (laughing)

    (笑)

  • "Montana, you're pretty good with that rope.

    "蒙大拿,你這繩子用得還真不錯。

  • "We've got a steer we need to catch."

    "我們要抓住一頭牛。"

  • And the steer always came out

    而那頭牛總是出來

  • of this thicket in the same spot.

    的這片灌木叢中,在同一地點。

  • About the closest they got to him

    大概是他們離他最近的一次了

  • was from here to that gray door.

    是從這裡到那扇灰色的門。

  • And I should've thrown my rope then

    我應該把我的繩子扔出去的

  • 'cause he run off and he ended up

    "因為他跑了,他結束了

  • out in the middle of the interstate.

    在州際公路的中間。

  • Started up the medium.

    開始了媒介。

  • Jumped my horse in the trailer.

    在拖車裡跳了我的馬。

  • They drop me off in-between the freeways

    他們把我放在高速公路之間的地方

  • and they drove up and got in front of me

    他們開車來了,並得到了在我面前

  • and run him back at me.

    並把他跑回來給我。

  • Here comes this big five year old steer,

    這頭五歲的大牛來了。

  • horns like this on him, big as the horse I'm on.

    他身上的角是這樣的,和我騎的馬一樣大。

  • I got a rope 'em.

    我有一條繩子

  • (laughing)

    (笑)

  • And the horse jumped out of his way as he

    馬兒跳開了他的路,因為他。

  • went by and I what we call half-headed him.

    走了過去,我我們稱之為半頭的他。

  • I got one horn and his head.

    我有一個角和他的頭。

  • People are stopping on the side of the roads

    人們都在路邊停了下來。

  • taking pictures, and we got him loaded in the trailer

    拍照,我們把他裝到拖車裡去了

  • and tied him to the front of the trailer.

    並把他綁在拖車的前面。

  • - That is some cowboy shit.

    - 這是一些牛仔狗屎。

  • (country rock music)

    (鄉村搖滾音樂)

  • (hollering)

    (叫喊聲)

  • - One!

    - 一個!

  • Two!

    兩個!

  • Three!

    三個!

  • - Forrie said, we asked him about dizzy bat

    - Forrie說,我們問他關於頭暈球棒的事。

  • and he's like "I ain't never heard of that shit."

    他說:"我從來沒有聽說過這狗屎。"

  • So I don't think it's a real cowboy game.

    所以我覺得這不是一個真正的牛仔遊戲。

  • - It's not really that much fun.

    - 其實沒那麼好玩。

  • - It's horrible, let's be honest.

    - 說實話,這很可怕。

  • When you're doing it.

    當你在做。

  • - You can't fake it.

    - 你不能偽造它。

  • Like you can't pretend to play dizzy bats.

    就像你不能裝暈蝙蝠一樣。

  • You run around that fucking bat, you're dizzy.

    你繞著那該死的球棒跑,你會頭暈的。

  • You're not acting.

    你不是在演戲。

  • (hollering)

    (叫喊聲)

  • Also Wes Bentley, he was doing his own stunt there.

    還有韋斯-本特利,他在那裡做自己的特技。

  • He was fully fucking fall on his face.

    他完全他媽摔了個狗吃屎。

  • - Well he's athletic, and then they realized

    - 他是個運動健將,然後他們就意識到了

  • hey, you're doing this too well.

    嘿,你這樣做太好。

  • - Well that's, his character's like in the bunkhouse.

    - 好吧,那是,他的性格的喜歡在掩體。

  • He's gotta prove himself.

    他要證明自己。

  • He's gotta be better, work harder, get up earlier.

    他要做得更好,更努力,更早起床。

  • I think prove himself, so he's like I'll do anything.

    我想證明自己,所以他說我什麼都願意做。

  • - Yup.

    - 是啊

  • (cheering)

    (歡呼聲)

  • - Which I think made it kinda fun

    - 我覺得挺好玩的

  • to kinda see that different side of him.

    看到他不同的一面。

  • - Jamie always had these responsibilities

    - 傑米總是有這些責任

  • on the ranch from the time he was a young man.

    在牧場上,從他年輕的時候。

  • I think it's beautiful in some ways

    我覺得它在某些方面很美

  • to see Jamie sitting with the boys

    看到傑米和孩子們坐在一起

  • and playing poker and playing dizzy bat.

    和打撲克,打暈球棒。

  • It's sorta just doing all this stupid

    它只是在做這些愚蠢的事情

  • goof around bullshit that he never got to do.

    傻傻的廢話,他從來沒有得到做。

  • - Yeah, where it's not so buttoned up.

    - 是啊,在那裡它不是那麼扣起來。

  • - It's really nice to see him get to loosen up.

    - 看到他能放鬆下來,真的很高興。

  • (laughing)

    (笑)

  • - Show us how you feel!

    - 讓我們看看你的感受!

  • - I think it's funny 'cause in that sequence

    - 我覺得這很有趣,因為在那個序列中

  • you rope him, he goes down hard.

    你用繩子綁住他,他就會硬生生地倒下。

  • - Oh!

    - 哦!

  • - And that's the boss, that's our boss ostensibly.

    - 而這就是老闆,就是我們老闆表面上的老闆。

  • - [Ian] That's right, I remember--

    - [伊恩]這是正確的,我記得 --

  • - You rope him and he goes down hard

    - 你用繩子把他綁起來,他就會倒下

  • and we're all like what the fuck are you--

    我們都喜歡什麼他媽的是你 -

  • - Yeah, and like hey asshole, I'm like.

    - 是啊,就像嘿混蛋,我喜歡。

  • That's the game, I did well.

    這就是遊戲,我做得很好。

  • I threw a strike.

    我扔了一個好球。

  • - What are you doing?

    - 你在做什麼?

  • - I tried to lay it on his waist

    - 我想把它放在他的腰上

  • so he wouldn't go down hard.

    這樣他就不會硬著頭皮下去了。

  • - [Lloyd] Yeah, well you sure fucked that up.

    - [勞埃德]是啊,你肯定搞砸了。

  • - I did, and he broke his knee the year before.

    - 我是這樣做的,他前年就把膝蓋摔壞了。

  • I mean let's just put that on some concrete right?

    我的意思是,讓我們只是把一些具體的權利?

  • - Yeah, exactly.

    - 是的,沒錯。

  • - [Ian] If we can.

    - 如果可以的話

  • - That's a dangerous sequence.

    - 這是一個危險的序列。

  • - Are you good?

    - 你還好嗎?

  • - Wasn't my time with the rope.

    - 這不是我的時間與繩子。

  • (laughing)

    (笑)

  • (country rock music)

    (鄉村搖滾音樂)

  • - This is just like therapy.

    - 這就像治療一樣。

  • Let's talk about our moms.

    讓我們來談談我們的媽媽。

  • - Phew.

    - Phew.

  • - Okay, just some ground rules between you two.

    - 好吧,只是一些基本規則 你們兩個之間。

  • Let's try to keep it clean.

    讓我們儘量保持乾淨。

  • Keep it above the belt.

    把它放在腰帶上面。

  • - Yeah, this is not sexual.

    - 是啊,這不是性。

  • - Protect yourself at all times.

    - 時刻保護自己。

  • - Listen, tell that to Denim's mom.

    - 聽著,把這話告訴Denim的媽媽。

  • (bell ringing) (crowd cheering)

    (鐘聲響起) (人群歡呼)

  • - So we had, no, so we had this day right?

    - 所以我們有,不,所以我們有這一天,對嗎?

  • - Season two.

    - 第二季。

  • - We get to season two, we had the cougar thing.

    - 我們到了第二季,我們有美洲獅的事情。

  • (tape rewinding)

    (錄音帶復卷)

  • (cougar growling)

    (美洲獅咆哮)

  • - So just to clarify.

    - 所以我想澄清一下

  • Colby's mom, that's a cougar?

    科比的媽媽,那是一頭美洲獅?

  • (laughing)

    (笑)

  • - That'll be the last time you ever

    - 這將是你最後一次

  • refer to my mom as a cougar.

    稱我媽為美洲獅。

  • - She prefers wildcat?

    - 她更喜歡野貓?

  • (laughing)

    (笑)

  • Rawr!

    Rawr!

  • And that was an improvised line.

    而這是一句即興的臺詞。

  • Season two it was-

    第二季是--

  • - We had no idea that he was gonna use any of it.

    - 我們不知道他要用的是什麼。

  • - We didn't know, we were just talking shit.

    - 我們不知道,我們只是在談論狗屎。

  • - Right.

    - 好吧,我知道了

  • - As we do.

    - 就像我們一樣。

  • And then they used that line in the edit.

    然後他們在編輯的時候用了這句話。

  • And then Taylor I guess liked it so much

    然後Taylor我想我很喜歡它

  • that he started writing that whole subplot.

    他開始寫那整個分集。

  • - Yeah, there's a whole 'nother layer

    - 是啊,有一個完整的'另一個層級

  • of our relationship now where you're just

    我們現在的關係,你只是

  • completely obsessed with my mom.

    完全迷戀我的媽媽。

  • - Hey bro, just try not to rope my dick

    - 嘿,兄弟,只是儘量不要繩索我的雞巴

  • or your mom's gonna be really pissed.

    或者你媽媽的會是真的生氣。

  • (burping)

    (打嗝)

  • (laughing)

    (笑)

  • - Give me the fucking rope.

    - 給我他媽的繩子。

  • - That was funny.

    - 這很有趣。

  • - And that's very strange.

    - 這就很奇怪了。

  • This time it was like you just went a little too far.

    這次就像你剛才做得有點過火了。

  • - Yeah.

    - 是啊。

  • - Which I think that you really kinda

    - 我覺得你真的有點

  • broke through some boundaries that we had.

    突破了我們的一些界限。

  • We never really addressed that.

    我們從來沒有真正解決這個問題。

  • (somber violin music)

    (悲涼的小提琴曲)

  • (laughing)

    (笑)

  • So I think that I was kinda--

    所以我覺得我是有點 --

  • - In pain?

    - 痛苦嗎?

  • - Yeah, I think I was kinda just

    - 是啊,我想我是有點只是

  • a little bit maybe holding that in.

    一點點也許拿著這。

  • I think that now I feel kinda comfortable

    我想,現在我覺得還挺舒服的

  • as a recap to go back and talk about me feeling

    作為回顧,回去談談我的感受。

  • a little bit violated emotionally in that way.

    這樣一來,情感上就有點被侵犯了。

  • - I think that Jimmy, much like Jeff and Denim,

    - 我覺得吉米,很像傑夫和丹寧。

  • I think that Jimmy has profound respect for Colby.

    我認為吉米對科比非常尊敬。

  • And I think sometimes, just like with

    我覺得有時候,就像

  • a schoolyard crush you might make fun

    暗戀學生,你可能會取笑

  • of the person who you admire most

    貴人

  • to try to get their attention.

    試圖引起他們的注意。

  • - Right.

    - 好吧,我知道了

  • - I think that Jimmy in some ways teases Colby

    - 我覺得Jimmy在某種程度上是在戲弄Colby的

  • because he respects him so much

    因為他很尊重他

  • and respects his mother so much.

    並非常尊重他的母親。

  • - Just a little hair pulling.

    - 只是拔了一下頭髮。

  • That what you talking about?

    你在說什麼?

  • - Yeah, and also much like in real life,

    - 是啊,也很像現實生活中。

  • Colby could just beat Jeff's ass, you know?

    科比可以打傑夫的屁股,你知道嗎?

  • Colby could be Jimmy's ass and Denim could beat Jeff's ass.

    科爾比可以成為吉米的屁股,丹寧可以打敗傑夫的屁股。

  • And I know that.

    我也知道

  • I know it deep inside me.

    我知道我內心深處。

  • - But you never felt threatened

    - 但你從來沒有感到威脅

  • that that was ever going to happen.

    那是永遠不會發生的。

  • - No, never once.

    - 不,從來沒有一次。

  • - [Denim] Okay.

    - 好的

  • - And yet you continue with the mom jokes.

    - 但你還是繼續開著媽媽的玩笑。

  • - On the cot!

    - 在小床上!

  • - One!

    - 一個!

  • Two!

    兩個!

  • Three!

    三個!

  • - Here we go!

    - 我們走吧!

  • - [Ryan] Jump!

    - 跳!

  • (laughing)

    (笑)

  • - That's what we call karma, bitch!

    - 這就是我們所說的因果報應,婊子!

  • Karma.

    緣分。

  • - [Jimmy] Your mom is gonna be really pissed.

    - [吉米]你媽媽會很生氣的。

- You guys wanna hear a joke?

- 你們想聽個笑話嗎?

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋