Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Every person deserves to see themselves reflected

    每個人都應該看到自己的影子

  • in the world around them.

    在他們周圍的世界裡。

  • And, you know, for so long, the Latinx community

    而且,你知道,這麼久以來,拉丁裔社區。

  • hasn't had that.

    還沒有過。

  • We don't have the visibility.

    我們沒有知名度。

  • [INSPIRATIONAL MUSIC]

    [鼓舞人心的音樂]

  • One of the beautiful things about the "Latinx List"

    "拉美榜 "的一個美談

  • is that you have 10 writers who all come

    是你有10個作家誰都來了

  • from different experiences.

    從不同的經驗來看。

  • What drives you?

    你的動力是什麼?

  • What's that push?

    那是什麼推力?

  • To me, my culture represents a north star,

    對我來說,我的文化代表著一顆北極星。

  • that I can kind of follow it.

    我可以種跟隨它。

  • Again, trying to be the artist both my parents

    又想成為我父母的藝術家

  • weren't allowed to be.

    是不允許的。

  • They know how complicated it is being Latinx in this country.

    他們知道在這個國家做拉丁人有多複雜。

  • We've been here, we're indigenous.

    我們一直在這裡,我們是土著。

  • This is our home.

    這是我們的家。

  • I feel like now people are willing to pay attention.

    我覺得現在大家都願意關注了。

  • [LATIN GUITAR MUSIC]

    [拉丁吉他音樂]

  • Hi, I'm Juan Carlos Fernandez.

    嗨,我是胡安-卡洛斯-費爾南德斯。

  • I'm one of the people selected for the inaugural "Latinx TV

    我是首屆 "拉美電視 "的入選者之一。

  • List," and I'm here with my brother Eduardo, my younger

    名單",我和我的弟弟愛德華多在一起,我的小弟弟。

  • brother, remotely from Seattle, to talk a little bit

    從西雅圖遠道而來的兄弟,來談一談。

  • about the Latinx experience, what

    拉美人的經驗,什麼

  • it was like for us growing up.

    它是像我們成長的。

  • Like what are some of the things that help you identify as Latin

    比如有哪些東西可以幫助你識別為拉丁人的身份

  • that are maybe different than other people?

    也許與其他人不同?

  • I spent my formative years, my childhood years

    我度過了我的成長歲月,我的童年時光。

  • from like 3 years old to 14, in Southern Connecticut, where

    從像3歲到14歲,在康涅狄格州南部,在那裡。

  • there were no other Latinx kids in my neighborhood,

    沒有其他拉丁裔的孩子 在我的鄰居。

  • other than you and our other brother, Ricardo.

    除了你和我們的另一個兄弟,裡卡多。

  • You're caught between worlds.

    你被夾在兩個世界之間。

  • Like at home, we were a bilingual family.

    就像在家裡一樣,我們是一個雙語家庭。

  • At home, we spoke Spanish.

    在家裡,我們說西班牙語。

  • At school, we spoke English.

    在學校裡,我們說英語。

  • And, like, then the two never crossed over.

    而且,就像,然後兩個人從來沒有交集。

  • You were ridiculed sometimes because you spoke Spanish,

    你有時被嘲笑,因為你會說西班牙語。

  • even though technically you know two languages, as opposed

    儘管技術上你會兩種語言,而不是。

  • to everybody else who knows one.

    給其他所有認識的人。

  • You're sort of treated differently.

    你的待遇有點不一樣。

  • You're treated kind of like an outsider in a lot of ways.

    你在很多方面都被當作外人看待。

  • Going to Puerto Rico every year was like the one time

    每年去波多黎各就像那一次一樣

  • that inside and outside I could be the same thing,

    內外兼修的我可能是同一種東西。

  • and I didn't have to code switch.

    而且我也不用編碼切換。

  • When I'm speaking to my friends, I'm Juan Carlos Fernandez.

    當我跟朋友說話時,我是胡安-卡洛斯-費爾南德斯。

  • When I'm speaking to you or our parents, I'm (LATIN ACCENT)

    當我跟你或我們的父母說話時,我是(拉丁口音)。

  • Juan Carlos Fernandez.

    胡安-卡洛斯-費爾南德斯

  • It's almost a universal thing.

    這幾乎是一個普遍的事情。

  • I mean, I think everybody to one extent or another,

    我的意思是,我認為每個人都在某種程度上。

  • whether you're Latinx, whether you're Black,

    無論你是拉丁裔,無論你是黑人。

  • however you identify, you have a certain life here,

    不管你的身份如何,你在這裡有一定的生活。

  • and then you have a different sort of life there.

    然後你在那裡有一種不同的生活。

  • And you kind of like jump between the two

    你就像在這兩者之間跳躍

  • and you walk this tightrope.

    你走這條鋼絲。

  • We obviously have this rich heritage in terms of like, you

    我們顯然有這個豐富的遺產 在喜歡的方面,你。

  • know, our parents are Cuban.

    知道嗎,我們的父母是古巴人。

  • You were born in Puerto Rico.

    你是在波多黎各出生的。

  • You spent a lot of time in Puerto Rico with family

    你花了很多時間在波多黎各和家人在一起。

  • that moved there, as well as the time in the States growing up.

    遷到那裡的,以及在美國成長的時間。

  • So how do you identify?

    那麼如何識別呢?

  • Sometimes I don't know, and I don't

    有時我不知道,我不

  • know how to answer the question when somebody asks me,

    當有人問我的時候,我知道如何回答這個問題。

  • and it's because we have this like mash-up of cultures

    這是因為我們有這樣的 像文化的混搭,

  • and mash-up of experiences.

    和混搭的經驗。

  • It's like, yes, I think that primarily I identify as Cuban

    這就像,是的,我認為主要是 我認同古巴人

  • because I think that the bulk of what we were raised on

    因為我覺得我們從小到大的大部分東西

  • and what we were taught are Cuban traditions.

    而我們所學的是古巴的傳統。

  • But I was born in Puerto Rico, and I

    但我出生在波多黎各,我...

  • did grow up in Connecticut.

    確實是在康涅狄格州長大的。

  • So, you know, what am I?

    所以,你知道,我是什麼?

  • In Latinx culture, there's a little bit of everything.

    在拉丁文化中,什麼都有一點。

  • And I think that that's why just in general

    我想這就是為什麼一般情況下...

  • people have a hard time identifying

    眾口難調

  • who is Latinx or who isn't.

    誰是拉丁裔或誰不是。

  • And, you know, I'll go order coffee

    而且,你知道,我將去訂購咖啡。

  • and they'll ask me my name.

    他們會問我的名字。

  • And they're like, oh, you don't look like a Juan.

    他們會說,哦,你看起來不像胡安。

  • And, you know, and our parents, they came from Cuba.

    而且,你知道,我們的父母,他們來自古巴。

  • They left Cuba when they were in their teens.

    他們在十幾歲的時候就離開了古巴。

  • Thinking back as an adult now, you're like, oh,

    現在回想起來,作為一個成年人,你會覺得,哦。

  • they had to abandon everything, like their childhoods were left

    他們不得不放棄一切,就像他們的童年被遺棄一樣

  • behind, and are in a place that they can't go back to,

    後面,而且是在一個回不去的地方。

  • the same way that somebody else can go back to where they were

    就像別人可以回到他們原來的地方一樣。

  • born or where they grew up.

    出生或成長的地方。

  • That mash-up of cultures, like, you

    文化的混搭,就像,你...

  • see it even in our traditions like, you know, Thanksgiving.

    甚至在我們的傳統中也能看到它,比如,你知道,感恩節。

  • Like, you know, we have the turkey

    就像,你知道,我們有火雞。

  • and we have the stuffing, and we also have black beans and rice,

    我們有餡料, 我們也有黑豆和大米。

  • which, you know, when I came to LA, and the first Thanksgiving,

    其中,你知道,當我來到洛杉磯, 和第一個感恩節,

  • I'm like, I'm gonna make black beans and rice,

    我想,我要做黑豆和米飯。

  • and people didn't understand why.

    而人們不明白為什麼。

  • You know, you mentioned, you know, our parents.

    你知道,你提到,你知道,我們的父母。

  • And one of things I've not had the whole story of

    而其中一件事我還沒有得到整個故事的真相

  • is like what that journey was like especially

    是什麼樣子的旅程,特別是

  • for mama, right, and what she had to go

    為了媽媽,對吧,她不得不去

  • through, through that journey.

    通過,通過這個歷程。

  • She had to leave behind everything.

    她不得不拋開一切。

  • Like she had to leave without telling her friends.

    就像她必須不告訴她的朋友就離開一樣。

  • Latin American culture, in general,

    拉美文化,總的來說。

  • is very focused on family, knowing everybody

    是非常注重家庭,瞭解每個人

  • and the extended family and even the people that

    和大家庭,甚至是那些

  • aren't officially technically part of your family,

    不是正式的技術上屬於你的家庭。

  • but that you still call them tío and tía.

    但你還是叫他們 "Tío "和 "Tía"。

  • And I think that some of that also comes from the fact

    而我認為,其中一些也來自於這樣的事實

  • that, like, they had to leave everything behind.

    那一樣,他們不得不 離開一切背後。

  • That's so, so important, and that's been important for us.

    這是非常非常重要的,這對我們很重要。

  • Like that's something that we continue.

    像這樣的事情,我們繼續。

  • And I continue it in my traditions here with my friends

    我和我的朋友們在這裡繼續著我的傳統。

  • here.

    在這裡。

  • My friends are my family.

    我的朋友就是我的家人。

  • Like is there any one moment that you can kind of point

    喜歡有任何一個時刻,你可以種點

  • to that really reminded you of your roots

    到,真的讓你想起了你的根。

  • and kind of drove how you identify today?

    和那種驅動你今天如何識別?

  • In terms of like me and how I identify personally,

    在喜歡我和我個人的認同感方面。

  • both as a Latinx and just as an individual,

    無論是作為一個拉丁人,還是作為一個個體。

  • it was largely when I moved to LA, about 20 years ago.

    這主要是當我搬到洛杉磯,大約20年前。

  • Back when I was in Florida, I was a big "Star Trek" fan.

    當我還在佛羅里達的時候,我是個 "星際迷航 "的忠實粉絲。

  • I was watching "The Next Generation,"

    我在看 "下一代",

  • and there was a name in the credits that always

    而在片尾有一個名字,總是。

  • stuck with me, René Echevarria.

    我被卡住了,René Echevarria。

  • Because you recognize it as a Latinx name,

    因為你認識到這是一個拉丁裔的名字。

  • and you're like, oh, look at that.

    你喜歡,哦,看那個。

  • And then when I discovered that the "Star Trek" shows

    然後當我發現 "星際迷航 "節目的時候

  • took script submissions, I submitted a script

    接受劇本提交,我提交了一個劇本

  • and got an opportunity to pitch.

    並得到了一次投稿的機會。

  • And I actually pitched tone Echevarria.

    而我其實是投給了Réne Echevarria。

  • I was now in a world where I knew no one.

    我現在身處在一個不認識人的世界裡。

  • I had to sort of figure out who I was.

    我必須搞清楚我是誰。

  • And once you're in a place where you don't have to be this

    而一旦你在一個地方,你不必是這樣的

  • and you don't have to be that, you can just be who you are.

    你不一定要成為那樣的人,你可以做你自己。

  • So can you tell us a little bit about your story

    那你能不能給我們講講你的故事?

  • that got you on to the "Latinx List"?

    那讓你上了 "拉丁人名單"?

  • It's called "Sunpatch Alley," and it's

    它的名字叫 "Sunpatch Alley",它是...

  • about a Cuban-American woman, Gracie Fuentes,

    關於一個古巴裔美國婦女Gracie Fuentes。

  • who's the creative director of this children's

    誰是這個兒童節目的創意總監?

  • television show in the 1970s.

    70年代的電視節目。

  • I had it take place in the '70s because number

    我讓它發生在70年代,因為數字... ...

  • one, that was the heyday of educational television.

    一,那是教育電視的鼎盛時期。

  • It was a time that was very similar to our time.

    那是一個和我們這個時代非常相似的時代。

  • It was kind of turbulent.

    這是種動盪。

  • At that time, we were dealing with Vietnam, Watergate,

    當時,我們正在處理越南問題,水門事件。

  • the free love movement, and it was a time when women were

    自由戀愛運動,那是一個女性被

  • still treated as second-class.

    仍被視為二等兵。

  • Women couldn't even have credit cards at that time.

    那時候女性連信用卡都沒有。

  • And it also allowed me to tell a story about a Latinx character

    而且它還讓我講述了一個關於拉丁裔角色的故事。

  • that I hadn't seen before.

    我以前沒見過的。

  • She was white-passing.

    她是白傳。

  • At work, she's Gracie Fuentes, but at home she's Graciela.

    在工作中,她是格雷西-富恩特斯,但在家裡她是格雷西拉。

  • It was just much closer to my experience

    只是和我的經歷比較接近

  • of what it's like to live as a Latinx individual.

    作為一個拉丁裔個體的生活感受。

  • What are your thoughts on how some of the stigmas and cliches

    你對一些汙名和陳詞濫調有什麼看法?

  • that we often see with Latin characters and the

    我們經常看到的拉丁字元和

  • like in entertainment?

    像在娛樂圈?

  • How do we break those?

    我們如何打破這些?

  • Stop doing them.

    別再做了

  • Humanize them.

    使他們人性化。

  • Dimensionalize them.

    將它們立體化。

  • We want relatable characters.

    我們要的是可親的角色。

  • We want characters that feel authentic.

    我們要的是感覺真實的角色。

  • I mean, I don't know what it's like to be a gardener or

    我的意思是,我不知道它是什麼 喜歡做一個園丁或

  • a housekeeper or a gang member.

    一個管家或幫派成員。

  • When there is a Latinx character,

    當有拉美特徵時。

  • that's typically what they are.

    這是典型的他們是什麼。

  • And I don't know what that is, and so I want to see

    我不知道那是什麼,所以我想看看。

  • more Latinx professionals.

    更多的拉丁裔專業人員;

  • I want to see people living their lives normally

    我想看到人們正常的生活

  • just like everybody else.

    就像其他人一樣。

  • Make them feel like real, living, breathing human beings

    讓他們覺得自己是真正的、活生生的人。

  • and not just a prop.

    而不僅僅是一個道具。

  • And don't be lazy about it.

    也不要懶得去做。

  • So how does the future of Latinx look like to you

    那麼在你看來,拉美克斯的未來是怎樣的呢?

  • in the entertainment industry?

    在娛樂圈?

  • More of us.

    更多的我們。

  • We need more of us.

    我們需要更多的人。

  • We need more of us telling our stories.

    我們需要更多的人講述我們的故事。

  • We need more people in creative roles.

    我們需要更多的人擔任創意角色。

  • We need more producers.

    我們需要更多的生產者。

  • We need more directors telling, you know, to tell our stories.

    我們需要更多的導演講述,你知道,講述我們的故事。

  • If and when I achieve success through this,

    如果當我通過這個獲得成功。

  • I plan on paying it forward because we

    我打算把它發揚光大,因為我們

  • need more visibility.

    需要更多的知名度。

  • I don't want the next generation to have

    我不希望下一代有...

  • to grow up without these role models

    在沒有這些榜樣的情況下成長

  • that I didn't grow up with.

    我沒有長大的。

  • If I have the opportunity to change that, I want to do that.

    如果我有機會改變這種狀況,我想這麼做。

  • [LATIN MUSIC]

    [拉丁音樂]

  • Thanks for celebrating Latinx Heritage Month with us.

    謝謝你和我們一起慶祝拉丁裔傳統月。

  • Be sure to like, comment, and subscribe

    請務必點贊、評論和訂閱

  • to this channel for the latest updates on all things Hulu.

    在這個頻道里,你可以看到Hulu的最新動態。

  • Acentos Bienvenidos, "All Accents Welcome."

    Acentos Bienvenidos,"歡迎所有的口音。"

Every person deserves to see themselves reflected

每個人都應該看到自己的影子

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋