字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 It is really sad Latinos all get bunched up into the same image, 拉美人都被捆綁成同一個形象,真的很悲哀。 and it's so different. 和它是如此的不同。 [MUSIC PLAYING] [音樂播放] One of the beautiful things about the Latinx List 關於拉美裔名單的一個美麗的事情。 is that you have 10 writers who all come 是你有10個作家誰都來了 from different experiences. 從不同的經驗來看。 What drives you? 你的動力是什麼? What's that push? 那是什麼推力? To me, my culture represents a north star 對我來說,我的文化代表著一顆北極星 that I can kind of follow it. 我可以種跟隨它。 Like I'm trying to be the artist both my parents 就像我想成為我父母的藝術家一樣。 weren't allowed to be. 是不允許的。 They know how complicated it is being Latinx in this country. 他們知道在這個國家做拉丁人有多複雜。 We've been here. 我們已經在這裡。 We're indigenous. 我們是土著。 This is our home. 這是我們的家。 I feel like now people are willing to pay attention. 我覺得現在大家都願意關注了。 Hi, I'm Giovanni Maldonado. 嗨,我是Giovanni Maldonado. One of the finalists of the Latinx TV 拉美電視臺的決賽選手之一。 List, and I'm here today in lovely Los 名單,而我今天在可愛的洛杉磯。 Angeles with my really good friend, Mario Ruiz. 洛杉磯,和我的好朋友馬里奧-魯伊斯在一起。 And he's going to interview me. 而他要採訪我。 All right. 好吧,我知道了 Let's do this. 讓我們做這個。 How would you identify yourself? 你會如何認同自己? I'm Puerto Rican. 我是波多黎各人 I was born and raised in the island. 我是在島上出生和長大的。 And I came to LA about five years ago. 而我五年前來到洛杉磯。 What does it mean to be Puerto Rican? 成為波多黎各人是什麼意思? Since we are part of the US and we're a territory, 既然我們是美國的一部分,我們是一個領土。 or a colony, however you want to call it, we're kind of living 或一個殖民地,無論你怎麼稱呼它,我們是一種生活的。 the Puerto Rican reality, but then everything that we 波多黎各的現實,但隨後我們的一切 consume, whether it's TV, movies, pop culture, 消費,無論是電視、電影、流行文化。 it's all just, like, imported from the US. 這一切都只是,喜歡,從美國進口。 It felt as if I was kind of straddling this line of, 感覺自己有點橫行霸道,這條線的。 am I fitting into the box of Puerto Rican, 我是適合波多黎各人的盒子。 am I fitting into the box as an American? 我作為一個美國人,是否符合這個框框? Who am I? 我是誰? Where am I? 我在哪裡? And I think it wasn't until I got here to the US, kind 我想直到我到了美國,那種 of being exposed to the American culture 接觸美國文化 and what it's like as a reality, it did make me feel, 以及作為現實的情況,確實讓我感到。 OK, I am someone that's different. 好吧,我是一個與眾不同的人。 I might be a part of the US, I know 我可能是美國的一部分,我知道。 that I'm Puerto Rican in the sense that I 我是波多黎各人,在這個意義上,我。 know that I don't fully fit in. 知道我不完全適應。 That doesn't necessarily still answer to me 那不一定還能回答我 what it means to be Puerto Rican, 作為波多黎各人意味著什麼; so I've had to kind of create that identity for myself, 所以我不得不為自己創造這種身份。 I guess. 我想也是 And do you know what happened that made you realize 你知道發生了什麼事,讓你意識到 the difference between being from mainland USA 與美國大陸人的區別 and being Puerto Rican? 而且是波多黎各人? There's a bit of a culture shock. 有一點文化衝擊。 I mean, coming from Puerto Rico, we're 我的意思是,從波多黎各來的,我們是 all Puerto Rican on the island. 島上所有波多黎各人。 Everyone that you're with shares, 和你在一起的每個人都會分享。 like, a similar cultural value. 像,類似的文化價值。 Once I got here to the mainland, suddenly I'm a loud person. 一到大陸,突然就變成了一個大嗓門的人。 Suddenly I'm like, wow, this guy's, like, 突然間,我想,哇,這傢伙的,喜歡。 really intense or passionate. 真的很激烈或激情。 Suddenly I'm just kind of like exotic, 突然間,我就有點像異國他鄉。 and that really made me kind of recognize that there 這真的讓我有點認識到,有 is something different here. 是不同的東西在這裡。 What does it mean to you to be a writer that's also concerned 對你來說,作為一個作家,同時關注的是什麼? with Latin topics in general? 與拉丁語話題一般? As we've been talking about, stories, and being Puerto 正如我們一直在談論的,故事,並作為波多黎各 Rican, and what does that mean, and how do you present that 裡卡人,那是什麼意思,你又是如何呈現的? to an American audience, I will admit that I've yet to kind 對美國觀眾來說,我得承認,我還沒有種。 of figure most of that out. 的圖大部分出來。 I do think it's like my responsibility, 我確實認為這就像我的責任。 and the kind of stories I want to tell. 和我想講的故事。 I'm just going to have to try really hard to accomplish 我只是要很努力的去完成。 that sort of thing. 諸如此類的事情。 Did you see a change when you arrived here, 你到這裡的時候有沒有看到變化。 the type of stories you were telling? 你講的故事的類型? I mean, I guess that falls back to what we were 我的意思是,我想這又回到了我們的... saying earlier about kind of straddling 剛才說的那種跨越 that line of, like, who am I? 那條線的,喜歡,我是誰? What's my identity? 我的身份是什麼? What stories am I telling? 我在講什麼故事? Coming to LA, it, like, radicalized me in a way. 來到洛杉磯,它一樣,激進的我在某種程度上。 Like I had to be Latino. 就像我必須是拉丁裔一樣。 I just-- I couldn't escape it. 我只是... ... 我無法逃避它。 Suddenly I just felt more Puerto Rican than I ever felt ever. 突然間,我覺得我比以往任何時候都更像波多黎各人。 It just kind of evolved that way that I 它只是一種演變的方式,我。 just suddenly felt myself telling Latino stories, 只是突然覺得自己在講拉丁人的故事。 Latinx stories. 拉丁美洲人的故事。 And can you pinpoint to something 你能不能指出什麼 that made you want to tell the story 讓你想說的故事 of [INAUDIBLE] in your script? [聽不清]在你的腳本? It's a script about Lupita [INAUDIBLE],, 這是一個關於露皮塔的劇本[INAUDIBLE],。 such a marvelous figure. 如此奇妙的人物。 A Latina coming from her country to come to the US, 一個拉丁裔從自己的國家來到美國。 Los Angeles to pursue a dream that's 洛杉磯追尋的夢想是 probably the biggest of dreams, which 可能是最大的夢想,這 is to be a part of Hollywood. 是成為好萊塢的一部分。 How would you say your experience with the Latinx TV 您如何評價您與拉美電視臺的合作經歷? List has been? 名單已被? It just kind of opened a door for me. 這只是一種為我打開了一扇門。 I've gotten to meet amazing people because of it. 因為它,我認識了很多了不起的人。 Such a great thing to celebrate because it allows 這樣一件值得慶祝的大事,因為它可以讓 us to demonstrate that our stories are 我們要證明,我們的故事是 more than just the cliches in media, 不僅僅是媒體的老生常談。 and TV, and movies of the past. 和電視,以及過去的電影。 It helps us entertain and educate 它幫助我們娛樂和教育 about who we are as a culture. 關於我們作為一種文化的身份。 The only way that we can tell all those different stories 只有這樣,我們才能講出所有這些不同的故事。 is by having more representation in that sense. 是通過在這個意義上有更多的代表性。 If you allow more Latinos or Latinas, or Latinx, 如果你允許更多的拉美人或拉美人,或拉美克斯。 to tell these stories, you are able to have 講述這些故事,你能夠有。 a deeper conversation about what it means to be Latinx. 更深層次的對話,討論什麼是拉丁人。 If we can get to a point where we don't have to say Latinx, 如果我們能達到不用說拉丁語的地步。 kind of preface every story, that's when we've 那種每一個故事的前言,這時候我們已經。 accomplished what we're trying to set out to do, 完成了我們想要做的事情。 you know, in that sense. 你知道,在這個意義上, And that's-- you know, that's my hope, my dream. 那是... 你知道,那是我的希望,我的夢想。 Thank you for celebrating Latinx heritage month with us. 謝謝你和我們一起慶祝拉丁裔傳統月。 As always, be sure to like, comment, 一如既往,一定要點贊、評論。 and subscribe to this channel for all updates 並訂閱這個頻道以獲得所有更新 on everything Hulu. 在一切Hulu上。 Accentos bienvenidos, all accents welcome. 口音歡迎,歡迎所有的口音。
A2 初級 中文 故事 文化 洛杉磯 美國 拉丁裔 波多黎各 Giovanni J. Maldonado Chinea | 拉美裔名單--歡迎所有口音的人。 (Giovanni J. Maldonado Chinea | The Latinx List • All Accents Welcome) 4 0 林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 04 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字