Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • It is really sad Latinos all get bunched up into the same image,

    拉美人都被捆綁成同一個形象,真的很悲哀。

  • and it's so different.

    和它是如此的不同。

  • [MUSIC PLAYING]

    [音樂播放]

  • One of the beautiful things about the Latinx List

    關於拉美裔名單的一個美麗的事情。

  • is that you have 10 writers who all come

    是你有10個作家誰都來了

  • from different experiences.

    從不同的經驗來看。

  • What drives you?

    你的動力是什麼?

  • What's that push?

    那是什麼推力?

  • To me, my culture represents a north star

    對我來說,我的文化代表著一顆北極星

  • that I can kind of follow it.

    我可以種跟隨它。

  • Like I'm trying to be the artist both my parents

    就像我想成為我父母的藝術家一樣。

  • weren't allowed to be.

    是不允許的。

  • They know how complicated it is being Latinx in this country.

    他們知道在這個國家做拉丁人有多複雜。

  • We've been here.

    我們已經在這裡。

  • We're indigenous.

    我們是土著。

  • This is our home.

    這是我們的家。

  • I feel like now people are willing to pay attention.

    我覺得現在大家都願意關注了。

  • Hi, I'm Giovanni Maldonado.

    嗨,我是Giovanni Maldonado.

  • One of the finalists of the Latinx TV

    拉美電視臺的決賽選手之一。

  • List, and I'm here today in lovely Los

    名單,而我今天在可愛的洛杉磯。

  • Angeles with my really good friend, Mario Ruiz.

    洛杉磯,和我的好朋友馬里奧-魯伊斯在一起。

  • And he's going to interview me.

    而他要採訪我。

  • All right.

    好吧,我知道了

  • Let's do this.

    讓我們做這個。

  • How would you identify yourself?

    你會如何認同自己?

  • I'm Puerto Rican.

    我是波多黎各人

  • I was born and raised in the island.

    我是在島上出生和長大的。

  • And I came to LA about five years ago.

    而我五年前來到洛杉磯。

  • What does it mean to be Puerto Rican?

    成為波多黎各人是什麼意思?

  • Since we are part of the US and we're a territory,

    既然我們是美國的一部分,我們是一個領土。

  • or a colony, however you want to call it, we're kind of living

    或一個殖民地,無論你怎麼稱呼它,我們是一種生活的。

  • the Puerto Rican reality, but then everything that we

    波多黎各的現實,但隨後我們的一切

  • consume, whether it's TV, movies, pop culture,

    消費,無論是電視、電影、流行文化。

  • it's all just, like, imported from the US.

    這一切都只是,喜歡,從美國進口。

  • It felt as if I was kind of straddling this line of,

    感覺自己有點橫行霸道,這條線的。

  • am I fitting into the box of Puerto Rican,

    我是適合波多黎各人的盒子。

  • am I fitting into the box as an American?

    我作為一個美國人,是否符合這個框框?

  • Who am I?

    我是誰?

  • Where am I?

    我在哪裡?

  • And I think it wasn't until I got here to the US, kind

    我想直到我到了美國,那種

  • of being exposed to the American culture

    接觸美國文化

  • and what it's like as a reality, it did make me feel,

    以及作為現實的情況,確實讓我感到。

  • OK, I am someone that's different.

    好吧,我是一個與眾不同的人。

  • I might be a part of the US, I know

    我可能是美國的一部分,我知道。

  • that I'm Puerto Rican in the sense that I

    我是波多黎各人,在這個意義上,我。

  • know that I don't fully fit in.

    知道我不完全適應。

  • That doesn't necessarily still answer to me

    那不一定還能回答我

  • what it means to be Puerto Rican,

    作為波多黎各人意味著什麼;

  • so I've had to kind of create that identity for myself,

    所以我不得不為自己創造這種身份。

  • I guess.

    我想也是

  • And do you know what happened that made you realize

    你知道發生了什麼事,讓你意識到

  • the difference between being from mainland USA

    與美國大陸人的區別

  • and being Puerto Rican?

    而且是波多黎各人?

  • There's a bit of a culture shock.

    有一點文化衝擊。

  • I mean, coming from Puerto Rico, we're

    我的意思是,從波多黎各來的,我們是

  • all Puerto Rican on the island.

    島上所有波多黎各人。

  • Everyone that you're with shares,

    和你在一起的每個人都會分享。

  • like, a similar cultural value.

    像,類似的文化價值。

  • Once I got here to the mainland, suddenly I'm a loud person.

    一到大陸,突然就變成了一個大嗓門的人。

  • Suddenly I'm like, wow, this guy's, like,

    突然間,我想,哇,這傢伙的,喜歡。

  • really intense or passionate.

    真的很激烈或激情。

  • Suddenly I'm just kind of like exotic,

    突然間,我就有點像異國他鄉。

  • and that really made me kind of recognize that there

    這真的讓我有點認識到,有

  • is something different here.

    是不同的東西在這裡。

  • What does it mean to you to be a writer that's also concerned

    對你來說,作為一個作家,同時關注的是什麼?

  • with Latin topics in general?

    與拉丁語話題一般?

  • As we've been talking about, stories, and being Puerto

    正如我們一直在談論的,故事,並作為波多黎各

  • Rican, and what does that mean, and how do you present that

    裡卡人,那是什麼意思,你又是如何呈現的?

  • to an American audience, I will admit that I've yet to kind

    對美國觀眾來說,我得承認,我還沒有種。

  • of figure most of that out.

    的圖大部分出來。

  • I do think it's like my responsibility,

    我確實認為這就像我的責任。

  • and the kind of stories I want to tell.

    和我想講的故事。

  • I'm just going to have to try really hard to accomplish

    我只是要很努力的去完成。

  • that sort of thing.

    諸如此類的事情。

  • Did you see a change when you arrived here,

    你到這裡的時候有沒有看到變化。

  • the type of stories you were telling?

    你講的故事的類型?

  • I mean, I guess that falls back to what we were

    我的意思是,我想這又回到了我們的...

  • saying earlier about kind of straddling

    剛才說的那種跨越

  • that line of, like, who am I?

    那條線的,喜歡,我是誰?

  • What's my identity?

    我的身份是什麼?

  • What stories am I telling?

    我在講什麼故事?

  • Coming to LA, it, like, radicalized me in a way.

    來到洛杉磯,它一樣,激進的我在某種程度上。

  • Like I had to be Latino.

    就像我必須是拉丁裔一樣。

  • I just-- I couldn't escape it.

    我只是... ... 我無法逃避它。

  • Suddenly I just felt more Puerto Rican than I ever felt ever.

    突然間,我覺得我比以往任何時候都更像波多黎各人。

  • It just kind of evolved that way that I

    它只是一種演變的方式,我。

  • just suddenly felt myself telling Latino stories,

    只是突然覺得自己在講拉丁人的故事。

  • Latinx stories.

    拉丁美洲人的故事。

  • And can you pinpoint to something

    你能不能指出什麼

  • that made you want to tell the story

    讓你想說的故事

  • of [INAUDIBLE] in your script?

    [聽不清]在你的腳本?

  • It's a script about Lupita [INAUDIBLE],,

    這是一個關於露皮塔的劇本[INAUDIBLE],。

  • such a marvelous figure.

    如此奇妙的人物。

  • A Latina coming from her country to come to the US,

    一個拉丁裔從自己的國家來到美國。

  • Los Angeles to pursue a dream that's

    洛杉磯追尋的夢想是

  • probably the biggest of dreams, which

    可能是最大的夢想,這

  • is to be a part of Hollywood.

    是成為好萊塢的一部分。

  • How would you say your experience with the Latinx TV

    您如何評價您與拉美電視臺的合作經歷?

  • List has been?

    名單已被?

  • It just kind of opened a door for me.

    這只是一種為我打開了一扇門。

  • I've gotten to meet amazing people because of it.

    因為它,我認識了很多了不起的人。

  • Such a great thing to celebrate because it allows

    這樣一件值得慶祝的大事,因為它可以讓

  • us to demonstrate that our stories are

    我們要證明,我們的故事是

  • more than just the cliches in media,

    不僅僅是媒體的老生常談。

  • and TV, and movies of the past.

    和電視,以及過去的電影。

  • It helps us entertain and educate

    它幫助我們娛樂和教育

  • about who we are as a culture.

    關於我們作為一種文化的身份。

  • The only way that we can tell all those different stories

    只有這樣,我們才能講出所有這些不同的故事。

  • is by having more representation in that sense.

    是通過在這個意義上有更多的代表性。

  • If you allow more Latinos or Latinas, or Latinx,

    如果你允許更多的拉美人或拉美人,或拉美克斯。

  • to tell these stories, you are able to have

    講述這些故事,你能夠有。

  • a deeper conversation about what it means to be Latinx.

    更深層次的對話,討論什麼是拉丁人。

  • If we can get to a point where we don't have to say Latinx,

    如果我們能達到不用說拉丁語的地步。

  • kind of preface every story, that's when we've

    那種每一個故事的前言,這時候我們已經。

  • accomplished what we're trying to set out to do,

    完成了我們想要做的事情。

  • you know, in that sense.

    你知道,在這個意義上,

  • And that's-- you know, that's my hope, my dream.

    那是... 你知道,那是我的希望,我的夢想。

  • Thank you for celebrating Latinx heritage month with us.

    謝謝你和我們一起慶祝拉丁裔傳統月。

  • As always, be sure to like, comment,

    一如既往,一定要點贊、評論。

  • and subscribe to this channel for all updates

    並訂閱這個頻道以獲得所有更新

  • on everything Hulu.

    在一切Hulu上。

  • Accentos bienvenidos, all accents welcome.

    口音歡迎,歡迎所有的口音。

It is really sad Latinos all get bunched up into the same image,

拉美人都被捆綁成同一個形象,真的很悲哀。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋