字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 - Have you ever had a nightmare? - 你做過噩夢嗎? - I have this one. - 我有這個。 I'm driving down the road 我開車在路上 and there's these people pulled over. 有這些人拉過來, I pull over to help but 我拉過來幫忙,但 they don't want help. 他們不想要幫助。 They want something else. 他們想要別的東西。 (dramatic music) 咍 (crying) (哭) - Hey, hey Tate, Tate, look at me. - 嘿,嘿,泰特,泰特,看著我。 Tate, stop it. 泰特,別這樣 - Don't say it. - 不要說了 - Can't say it any better than that. - 說得再好不過了。 - I can't thank you enough for bringing him back. - 我不知道該怎麼感謝你把他帶回來。 Kayce said that you're building a camp near the cattle. 凱斯說你要在牛群附近建一個營地。 Will you do me a favor? 你能幫我一個忙嗎? - Anything. - 什麼都可以 - Would you take Tate with you? - 你會帶泰特一起去嗎? - Well, that's exactly how you do it. - 嗯,這正是你要做的。 Look at you. 你看你 - Oh, look at you, baby. - 哦,看看你,寶貝。 You having fun? 你玩得開心嗎? - Yeah. - 是啊。 - Look at him, he's sleeping. - 看看他,他在睡覺。 I wish our lives are like this every day. 我希望我們的生活每天都是這樣的。 - We had evidence the Becks used aircraft - 我們有證據表明Becks用飛機 to poison cattle. 以毒殺牛。 Upon serving a warrant based on that information, 在根據該資訊送達逮捕令後。 we discovered additional evidence of a kidnapping. 我們發現了更多綁架的證據。 - It looks like a gross misuse of power. - 這看起來像是嚴重濫用權力。 - I'll resign as livestock commissioner - 我會辭去畜牧局局長的職務 and accept full responsibility. 並承擔全部責任。 - Have you thought about your replacement? - 你想好要換人了嗎? - You're out of the bunkhouse. - 你出了鋪位。 Can't have a livestock commissioner living in a bunkhouse. 不能讓一個畜牧專員住在一個上下鋪裡。 And if you betray me again, 如果你再背叛我 you're dead to me son, you understand? 你對我來說已經死了,兒子,你明白嗎? - You all lost? - 你們都輸了? - You all staying at the sporting club? - 你們都住在體育俱樂部? - They own it. - 他們擁有它。 - Who are they? - 他們是誰? - Providence hospitality management. - 普羅維登斯酒店管理。 My firm is representing Market Equities. 我的公司是代表市場股票。 I didn't catch your name. 我沒聽清你的名字 - That's 'cause I didn't offer it. - 這是因為我沒有提供它。 - Market Equities bought Jenkins' place, - 市場證券公司買下了詹金斯的位置。 hired a hotel management group to oversee it. 聘請了一個酒店管理集團來監督。 - That was fast. - 這是快。 So who's running the property now? 那麼,現在誰在管理財產? - Providence. - 普羅維登斯。 - What's Providence Hospitality? - 什麼是普羅維登斯酒店? - It's a problem. - 這是一個問題。 You're trespassing. 你這是非法闖入。 - My family owns a place up river. - 我家在河邊有一個地方。 - Just stay off our fucking land, okay? - 離我們的土地遠一點,好嗎? - Yes, maam. - 是的,女士。 - Market Equities. - 市場股票。 - Schwartz & Meyer. - Schwartz & Meyer. - The sporting club? - 體育俱樂部? - Yeah. - 是啊。 - Good place for an airport. - 機場的好地方。 - It is. - 它是。 Dan Jenkins was smart guy, but his dreams 丹-詹金斯是個聰明人,但他的夢想是: just weren't big enough. 只是不夠大。 Why dream about building golf courses 為什麼夢見建造高爾夫球場 when you can build cities? 什麼時候可以建城? - Have you given any thought at all - 你有沒有想過 to the ranchers who live here, 給住在這裡的牧民。 what'll happen to them? 他們會怎麼樣? - What'll happen to 'em? - 他們會怎麼樣? They won't have to be ranchers anymore 他們不用再當農場主了。 'cause they're all so fucking rich. 因為他們都是他媽的那麼有錢。 - They want to put an airport here. - 他們想在這裡建一個機場。 - The FAA chose this location. - FAA選擇了這個地方。 - That's the Yellowstone. - 這就是黃石公園。 - That's a seven generation ranch. - 那是七代牧場。 He'll never sell. 他永遠不會賣。 - Did seven generations of ranchers - 難道七代牧民 infuse six billion dollars into the economy? 為經濟注入60億美元? - All we're gonna do - 我們要做的就是 is make him one of the richest men in Montana. 是讓他成為蒙大拿州最富有的人之一。 Oh, the tragedy. 哦,悲劇。 - I'm gonna stop you. - 我要阻止你 If they thought their airport approvals were guaranteed, 如果他們認為自己的機場審批有保障。 they would be screaming it from the rooftops. 他們會從屋頂上尖叫它。 Tell me it is not ripe to short. 告訴我,它不是成熟的空頭。 - And in the largest dip of the day, - 而在今天最大的浸染中。 investment for a Market Equities. 市場股票的投資。 - Fuck. - 我操 I am here trying to figure out why you are poking a grizzly. 我在這裡想弄明白你為什麼要戳灰熊。 We could buy Schwartz & Meyer 15 times over. 我們可以買下施瓦茨和邁耶15次。 That land is not your family's legacy. 那塊地不是你們家的遺產。 It is a relic that will continue to appreciate 它是一個將繼續升值的遺蹟。 until your family can no longer afford it 直到你的家庭負擔不起 and then you will lose it. 然後你就會失去它。 Be the smart business woman you are and make us a deal 做個聰明的女商人,跟我們做個交易吧 that creates a real legacy for your family, 為您的家庭創造真正的遺產。 five, $600 million. 五,6億美元。 - I agree on all fronts, Roarke, I do. - 我在所有方面都同意,洛克,我同意。 And I wish to God that he would do that, but 我希望上帝能讓他這麼做,但是... ... he won't. 他不會的 - You think you're up for this fight, Beth. - 你覺得你可以參加這場比賽嗎 貝絲? You have no idea how wrong you are. 你不知道你錯得多離譜。 - Well, right back at ya. - 好了,馬上就回來了。 You are the trailer park, I am the tornado. 你是拖車公園,我是龍捲風。 (dramatic music) 咍 - Maybe he's not the enemy we think he is. - 也許他不是我們認為的敵人。 - I don't want a casino anymore than I want an airport. - 我不想要賭場,也不想要機場。 - I don't really want another casino either. - 我也不想再開賭場了。 We want the same thing 我們要的是同樣的東西 for very different reasons. 原因非常不同。 The one thing corporations never have is time. 企業永遠沒有的就是時間。 I have someone and she is merciless. 我有一個人,她是無情的。 - I have one of those too. - 我也有一個。 - I think they should meet. - 我覺得他們應該見面。 - We find ourselves on the same side. - 我們發現我們是站在同一邊的。 - Well this could be interesting. - 嗯,這可能是有趣的。 - I do solemnly swear - 我莊嚴宣誓 that I will discharge the duties of my office with fidelity. 我將忠誠地履行我的職責。 - So help you God. - 所以,幫助你的神。 - So help me God. - 所以幫助我的上帝。 Thank you, governor. 謝謝你,州長。 - Thank your father. - 謝謝你父親 - I know why I'm here - 我知道我為什麼在這裡 and it wasn't him. 而這不是他。 - This is Metro Capital's CEO. - 這是新城資本的CEO - I'm Willa Hayes. - 我是維拉-海斯 - Jamie Dutton. - Jamie Dutton. - I have a proposal. - 我有個建議 - I'm all ears. - 我洗耳恭聽 - Rather than the state buying the land, - 而不是國家買地。 I'm gonna make you an offer, 我給你開個價吧 50,000 acres for $10,000 an acre. 5萬畝,每畝1萬元。 That's $500 million. 那是5億美金。 You see that look? 你看到那個表情了嗎? Desire, right? 慾望,對吧? We'll close him. 我們將關閉他。 - I don't think he's the hard one to close. - 我不認為他是難關。 - What the cattlemen of Montana need - 蒙大拿州的養牛人需要什麼 is someone to protect their livelihood. 是有人來保護他們的生活。 I'm appointing you livestock commissioner. 我任命你為畜牧局局長。 - You ever seen him before? - 你見過他嗎? - No. - 不知道 (dramatic music) 咍 (grunting) (叫聲) - I want a name and an address. - 我要一個名字和地址 - Livestock officer. - 畜牧官員; - Take the back. - 把後面的。 (gunfire blasting) (槍聲爆破) - Thank you for protecting what's ours. - 謝謝你保護我們的東西。 - This livestock thing, it's a full-time job. - 畜牧業這東西,是個全職工作。 - You like it, don't you? - 你喜歡它,不是嗎? - How can I help you? - 有什麼可以幫你? - Governor's termed out. - 總督的任期結束了。 She's got two years left. 她還有兩年的時間 Time to decide who replaces her is now. 現在是決定誰代替她的時候了。 We're thinking that's you, Kayce. 我們認為那是你,凱斯。 - What is this? - 這是什麼? - Oh job fair, that's all. - 哦,工作公平,僅此而已。 Ride the hair off a horse, that's for damn sure 騎在馬背上的頭髮,那是肯定的。 but we need somebody who can speak English. 但我們需要一個會說英語的人 What's your name? 你叫什麼名字? - Teeter. - Teeter. - What's that? - 那是什麼? - Teeter. - Teeter. - That your new hire? - 那是你的新僱員? - Yes, sir. - 是的,先生。 - How'd she get up there? - 她怎麼上去的? - Shit, I haven't figured that one out yet. - 媽的,我還沒有想明白這個問題。 Jimmy, you got somewhere you need to be? 吉米,你有什麼地方需要去嗎? - Finally got enough to get my pro card - 終於湊夠了我的職業卡 so tonight's the first rodeo 所以今晚的第一個圈地 that counts towards my standings. 這算我的排名。 - Decide who's staying with the herd tonight. - 決定今晚誰和牛群呆在一起。 I'm gonna take this outfit to town. 我要帶著這身衣服去城裡。 We're gonna go watch Jimmy rodeo. 我們要去看吉米的牛仔表演。 - Okay. - 好吧,我知道了 - Hey Teeter, you're with the herd tonight. - 嘿,Teeter,你今晚和羊群在一起。 Colby, you stay with her too. 科比,你也和她在一起 - You have a great night, buddy. - 你有一個偉大的夜晚,哥們。 - I want both of you just to drop dead right in front of me - 我希望你們兩個都死在我面前 right now that would be a dream. 現在,這將是一個夢想。 - You want a back rub? - 要不要給你搓背? - I don't, thanks. - 我不知道,謝謝。 - You want to give me one? - 你想給我一個? - No, I don't. - 不,我不知道。 - You are Jimmy Hurdstrom. - 你是吉米-赫德斯特倫 - You know my name. - 你知道我的名字 - I'll be cheering for you. - 我會為你加油的。 - Give you something to cheer for. - 給你一些歡呼的東西。 - Let's go, Jimmy. - 走吧,吉米 - No, no, no, no, no, no, no. - 不,不,不,不,不,不,不。 (dramatic music) 咍 - Every road from the rodeo leads right here. - 從競技場的每條路都通向這裡。 - How am I gonna pay for all this? - 我怎麼支付這些費用? - Hospital bill's not a concern, - 醫院的賬單不是問題。 but you got to make me a promise, 但你得給我一個承諾 no more rodeo. 沒有更多的圈地。 - Hi, can I help? - 嗨,我能幫忙嗎? - Are you a relative? - 你是親戚嗎? - I'm his girlfriend. - 我是他的女朋友。 - She's gonna want more than you can offer - 她要的比你能提供的更多。 living in a bunkhouse. 住在一個上下鋪的房子裡。 - Rodeo was supposed to be my way out of the bunkhouse. - 競技比賽本該是我離開鋪位的方式。 - Do you know what a brand means? - 你知道什麼叫品牌嗎? - It means I'm a part of something. - 這意味著我是某事的一部分。 - No, that's not what it means. - 不,這不是它的意思。 You brand something so that if it gets lost, 你把東西打上烙印,這樣如果它丟失了。 everyone knows who it belongs to. 每個人都知道它屬於誰。 When I saw you rodeo, 當我看到你的競技場。 I saw a really happy man. 我看到了一個真正幸福的男人。 Be that man and you can have me, 成為那個男人,你就可以擁有我。 but be this one and I'll see you later. 但是,是這一個,我會看到你以後。 (ominous music) (不祥的音樂) - Sir, I wanted to thank you. - 先生,我想謝謝你。 - No need, you deserve that house, Rip. - 不需要,你應該得到那棟房子,Rip。 - You ever have fry bread? - 你吃過油炸麵包嗎? I look at every day with you as a gift. 我把和你在一起的每一天都看作是一種禮物。 You're all I need. 你是我唯一需要的。 - Can he have my hand, daddy? - 他能牽我的手嗎,爸爸? - Happy's all I've ever wanted for you, sweetheart. - 我只想讓你快樂,親愛的。 Give him your hand if he gives you that. 如果他給你這個,就把你的手給他。 - That means that you have me, that I'm yours. - 這意味著你有我,我是你的。 There is no more you and I, there's only us. 沒有你和我了,只有我們。 - I'm getting married. - 我要結婚了 - Yeah, I've been wondering what's up with you lately. - 是啊,我一直在想你最近怎麼了。 - I need a best man. - 我需要一個伴郎。 - To your life with her. - 為了你和她的生活。 Well he's supposed to be dead. 嗯,他應該是死了。 (dramatic music) 咍 - What's going on? - 發生什麼事了? - I found something that you forgot to get rid of. - 我發現了一些你忘記處理的東西。 - You gave me your word. - 你給了我你的承諾。 - I kept it, I ain't said shit. - 我留著它,我什麼都沒說。 - You said you were gonna leave the state - 你說你要離開這個州 and never come back. 就再也不回來了。 - He's got to give us something as good as he knows. - 他得給我們一些他知道的好東西。 - Do you want something to hold over my head? - 你要不要拿東西頂著我的頭? - You're gonna have to prove yourself, Walker. - 你得證明自己,沃克。 (ominous music) (不祥的音樂) (crying) (哭) - Jamie, I'm in trouble. - 傑米,我有麻煩了 - There's a Planned Parenthood in Billings. - 比林斯有一家計劃生育機構 There's a Planned Parenthood in Billings. Take her there. 帶她去 - I can't, everyone will know. - 我不能,大家都會知道的。 - A requirement - 所需經費 of patients receiving an abortion at this clinic 在該診所接受人工流產的病人的百分比 is sterilization. 是消毒。 - I should have said no, - 我應該說不。 because then you couldn't blame me 因為那樣你就不能怪我了 for doing exactly what you asked me to do. 因為我做了你讓我做的事情。 - I didn't ask you for a fucking hysterectomy. - 我又沒讓你做子宮切除手術。 Being with me is the end of you. 和我在一起就是你的末日。 - This world doesn't need another generation of me. - 這個世界不需要另一個世代的我。 - I was scared, I was- - 我很害怕,我... - How could you take that from her, Jamie? - 你怎麼能從她身上拿走這些,傑米? Who the fuck do you think you were to take that from her? 你他媽以為你是誰,能從她身上拿走這些? - Hey, hey, hey. - 嘿,嘿,嘿。 (glass shattering) (玻璃破碎) - It's all for nothing. - 這一切都白費了。 - Market Equities is going for a run. - 市場股票要跑了。 - The balls on this woman. - 這個女人的球。 What's our number? 我們的號碼是多少? - Down seven to 64. - 落後7比64。 - After I get this bitch fired, - 等我把這婊子炒了之後 we should hire her. 我們應該僱用她。 - There's a meeting with the governor, - 有一個與州長的會議。 myself, the land commission, 我,土地委員會, and the board of Market Equities next week. 和下週市場股票的董事會。 I do have an offer. 我確實有一個報價。 It's half a billion dollars. 這是5億美元。 - Look, I got to show you something, - 聽著,我得給你看點東西 but I will do whatever it is you tell me to do. 但你讓我做什麼我就做什麼。 If you don't accept, 如果你不接受。 they will press the state to condemn the land. 他們會向國家施壓,要求徵收土地。 And what remains of the ranch will be taken from you 牧場的遺蹟將被從你手中奪走。 until the ranch has whittled down 直到牧場的規模縮小 to its least valuable parts. 到其最不值錢的部分。 Then you'll die 那你就死吧 and there will be no way for Kayce and certainly not Tate 而凱斯和泰特也不會有任何的辦法。 to make a living from it. 以此為生。 - I can't sell it. - 我不能賣掉它。 It was the last thing he asked me. 這是他問我的最後一件事。 I made a promise. 我做了一個承諾。 And I'd rather lose it than break it. 而我寧可失去它,也不願打破它。 - Sila! - 西拉! - We found her car about 10 miles from here. - 我們在離這裡10英里的地方找到了她的車。 - Let's go tell her mother. - 我們去告訴她媽媽吧。 - I'm forming a council - 我正在組建一個委員會 to focus on violence against women on the reservation. 重點關注對保留地婦女的暴力問題; Would you like to lead that fight? 你願意上司這場戰鬥嗎? - I'll give you a ride up to Billings. - 我送你去比林斯吧 I'm headed that way. 我正往那邊走 Come on. 來吧。 (dramatic music) 咍 (screaming) (尖叫) Just let it happen. 就讓它發生吧。 - You're a brave woman. - 你是個勇敢的女人 - Thank you for not missing. - 謝謝你沒有錯過。 - Today, you made a difference. - 今天,你做出了改變。 - Elections division needs a certified copy - 選舉司需要一份經核證的副本 of your birth certificate. 你的出生證明。 - Okay. - 好吧,我知道了 - Boy, you made me work for this one. - 天啊,你讓我為這個工作。 - Oh yeah, how'd I do that? - 哦,對了,我是怎麼做到的? - You didn't tell me you were adopted. - 你沒有告訴我你是被收養的。 - 'Cause I'm not. - 因為我不是。 (gentle music) (溫柔的音樂) What the fuck is this? 這是什麼鬼東西? You called me son and you made me call you father. 你叫我兒子,你讓我叫你爸爸。 - Your mother never got a chance to love you. - 你媽媽從來沒有機會愛你。 You were three months old when he beat her to death. 他打死她的時候,你才三個月大。 I taught you, I guided you, 我教你,我指導你。 I gave you love and kindness 我給了你愛和善意 and everything your future was guaranteed to be without, 以及你的未來保證沒有的一切。 so you can call me whatever you want, Jamie, 所以你可以叫我任何你想叫的名字,傑米。 but I will call you son. 但我會叫你兒子。 You're a resourceful man, son, 你是個足智多謀的人,兒子。 so if he's still alive, I'm sure you can find him. 所以如果他還活著,我相信你能找到他。 - You Garrett Randall? - 你是Garrett Randall? Why did you do it? 你為什麼要這麼做? - You don't need to know that. - 你不需要知道這些 - Yes I do. - 是的,我有。 I need it for my soul, 我需要它的靈魂。 to understand who the hell I am. 明白我到底是誰。 - You want to know who the hell are you? - 你想知道你到底是誰? Your mother sold her body for drugs 你媽媽為了毒品出賣自己的身體 and I killed her for it. 我是以殺了她。 John Dutton may have raised you, 約翰-達頓可能把你養大了。 but did he love you, son? 但他愛你嗎,兒子? - Everything that I worked for, - 我工作的一切。 everything that I thought I was, 我所認為的一切。 I'm going to lose. 我要輸了。 - Yellowstone ain't a ranch, it's an empire. - 黃石公園不是一個牧場,而是一個帝國。 Empire's you take. 帝國的你拿。 - I don't know how to do that. - 我不知道該怎麼做。 - Well, it's the simplest thing on Earth, - 嗯,這是地球上最簡單的東西。 you kill the king. 你殺了國王。 (dramatic music) 咍 - Hey! - 嘿! You got permission to run them things here? 你有許可在這裡運行這些東西嗎? - Nah, I just decided today - 不,我今天才決定 I'd run some buffalo across a field for no reason. 我願意無緣無故地在田野上跑幾頭水牛。 (dramatic music) 咍 - Hey, reserve agent. - 嘿,備份特工 - We don't know you. - 我們不認識你 - But your boss does. - 但你的老闆會。 Tell him Wade Morrow said hello. 告訴他韋德-莫羅說你好。 - Wade. - 韋德。 You have something that belongs to me. 你有屬於我的東西。 - Come and get it. - 快來拿吧。 - I plan to. - 我打算。 - You're on the wrong side of the fence. - 你站錯邊了。 - I want you to give John Dutton a message for me. - 我要你幫我給約翰・達頓帶個話。 - Oh yeah, what's that? - 哦,是的,那是什麼? (dramatic music) 咍 - The doctor'll fix you up just right. - 醫生會幫你解決好的。 - What happened to them? - 他們怎麼了? - Your friend Wade Morrow - 你的朋友Wade Morrow is what happened to 'em, sir. 是發生在他們身上的事,先生。 - This is what he was hired to do. - 這是他受僱來做的事情。 You be smart about this. 你要聰明點 (dramatic music) 咍 - I need a name. - 我需要一個名字。 - Roarke. - 羅克。 - You prove yourself and you have our trust. - 你證明了你自己,你得到了我們的信任。 - Y'all best hold him. - 你們最好抓住他 (grunting) (dramatic music) (叫聲) - Y'all wanted revenge. - 你們都想報仇。 This is the price to pay for revenge. 這就是報仇的代價。 You ready? 準備好了嗎? - Cost my shareholders billions. - 讓我的股東損失了數十億。 But now as a result, 但現在的結果是。 my shareholders are majority owners of Schwartz & Meyer 我的股東是Schwartz & Meyer的大股東。 and you, you're fired. 而你,你被解僱了。 - Good morning. - 早晨好 - As it stands, - 目前的情況是: I am the legal authority representing the Yellowstone 我是代表黃石的法律權威 and I approved the sale of that tract. 我準許了那塊地的銷售。 - The hell you will. - 你會的 - Could I see the environmental impact report? - 我能看看環境影響報告嗎? - That will be the basis of our lawsuit. - 這將是我們訴訟的基礎。 - Best of luck. - 祝您好運 - We stopped wolf hunting for a fucking decade. - 我們已經停止獵狼十年了。 What do you think we're gonna do to an airport? 你覺得我們要對機場做什麼? - You think you're winning this game, - 你以為你贏了這個遊戲。 you don't even know the God damn rules. 你甚至不知道這該死的規則。 - In a room full love his enemies, - 在一個充滿愛的房間裡,他的敵人。 you look like his friend, 你看起來像他的朋友。 but you're not his friend. 但你不是他的朋友。 You travel with a man from a warrior clan, 你和一個戰士家族的人一起旅行。 but you do not let him make war. 但你不要讓他開戰。 Maybe you've heard enough that you don't ask permission. 也許你已經聽夠了,所以你不徵求同意。 Maybe you go and make war for our people. 也許你會去為我們的人民開戰。 - They're playing a zero sum game. - 他們在玩零和遊戲。 They're doing it with my fucking career. 他們正在做它與我他媽的職業生涯。 - Don't feel much like a land deal in Montana, does it? - 感覺不太像蒙大拿州的土地交易,是嗎? - No, it feels like an oil deal in Yemen. - 不,感覺像葉門的石油交易。 And from now on that's how we treat it. 從現在開始,我們就是這樣對待它。 - I can do whatever you want. - 我可以做任何你想要的。 - Do you want this in your car? - 你想把這個放在你的車上嗎? - That's not mine. - 那不是我的 - A box within a box. - 盒中盒。 - Wait, I don't know what that is, don't- - 等等,我不知道那是什麼,不要... ... (bomb exploding) (炸彈爆炸) - Hey, you're John Dutton, aren't ya? - 嘿,你是約翰-達頓,對吧? - Yep. - 是的。 (gunfire blasting) (槍聲爆破) (screaming) (尖叫) (gunfire blasting) (槍聲爆破) - Kayce. - 凱斯 - Hello? - 喂? - Jamie, I can't find anybody. - 傑米,我找不到任何人。 - Rip, I don't think you should call me anymore. - 瑞普,我想你不應該再給我打電話了。 (dramatic music) 咍 (breathing heavily) (sad music) (呼吸沉重) (悲傷的音樂) - Doesn't that fucking figure. - 難道這他媽的數字。
B1 中級 中文 機場 凱斯 股票 市場 牧場 傑米 黃石》第三季17分鐘回顧|派拉蒙電視網 (Yellowstone Season 3 Recap in 17 Minutes | Paramount Network) 8 0 林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 04 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字