Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • (upbeat jazz music)

    (歡快的爵士樂)

  • - I saw "Ma Rainey" in, whatever it was, '84 on Broadway

    - 我在84年在百老匯看過 "馬-雷尼",不管它是什麼,我都看過

  • and was blown away.

    並被震撼了。

  • I never heard that kind of music in words before.

    我從來沒有聽過這種音樂的文字。

  • - I ain't going to be too many more of your fools.

    - 我不會再跟你們這些傻瓜有太多的交集了。

  • - Boy, ain't nobody studyin' you.

    - 孩子,沒有人研究你。

  • - All right, and I ain't nobody.

    - 好吧,我不是任何人。

  • Don't pay me no mind.

    別理我

  • I ain't nobody.

    我誰也不是

  • - Ain't nobody but the devil.

    - 除了魔鬼,誰都不是

  • - There you go!

    - 給你!

  • That's who I am.

    我就是這樣的人。

  • I'm the devil.

    我是魔鬼

  • I ain't nothing but the devil.

    我什麼都不是,只是魔鬼。

  • - I know a man sold his soul to the devil.

    - 我知道有個人把自己的靈魂賣給了魔鬼。

  • (men scoff)

    (男人嘲笑)

  • Name of Eliza Cotter.

    伊麗莎-科特的名字。

  • Lived in Tuscaloosa County, Alabama.

    住在阿拉巴馬州塔斯卡盧薩縣。

  • (men laugh)

    (男人笑)

  • The devil came by and he upped and sold him his soul.

    魔鬼來了,他上前把他的靈魂賣了。

  • - The dialogue just pops, and it does crackle.

    - 對話就是彈幕,也確實噼裡啪啦。

  • People are lyrical with language.

    人是用語言來抒情的。

  • - It's poetry.

    - 這是詩歌。

  • And he's been called American Shakespeare.

    而他被稱為美國莎士比亞。

  • - The voices are so different with August Wilson.

    - 與奧古斯特-威爾遜的聲音是如此不同。

  • They draw you in because of the beauty

    它們吸引著你,因為美

  • of the sentence structure.

    的句子結構。

  • - You colored and you can make them some money

    - 你上色了,就可以賺他們的錢了。

  • then you all right with them.

    那你就和他們在一起吧

  • Otherwise you're just a dog in the alley.

    否則你就是巷子裡的一條狗。

  • - I think Ruben Santiago-Hudson did a really beautiful job

    - 我覺得Ruben Santiago-Hudson做得非常漂亮。

  • when it comes to the screenplay.

    當談到劇本時。

  • - Ruben adores August's writing.

    - 魯本很喜歡奧古斯特的文字。

  • So in many respects, he brought this purity.

    所以在很多方面,他都帶來了這種純粹性。

  • And for lack of better words,

    而對於沒有更好的詞語。

  • I brought a kind of storytelling irreverence.

    我帶來了一種講故事的不敬。

  • - August Wilson translates beautifully, his storytelling.

    - 奧古斯特-威爾遜翻譯得很好,他的故事。

  • But it also helps to have a director

    但是有一個導演也是有幫助的

  • who can find the essence that makes it

    誰能找到它的精華

  • a moving picture storytelling process.

    一個移動的畫面故事過程;

  • - It was so important to George and to Denzel and myself

    - 這對喬治、丹澤爾和我來說都很重要。

  • to make sure it's cinematic.

    以確保它的電影性。

  • It doesn't feel like you're just watching it

    不會讓人覺得你只是在看它

  • in a theater with a proscenium.

    在一個有前臺的劇院裡。

  • - Chicago 1927 is so specific, and I hate nostalgia.

    - 芝加哥1927是如此具體,我討厭懷舊。

  • Nostalgia puts a patina on history.

    鄉愁給歷史披上了一層銅鏽。

  • And when you do that, you discredit the texture

    當你這樣做的時候,你就會懷疑質地。

  • of the people who lived through that moment.

    的人經歷了那一刻。

  • - I can't tell people what it was like.

    - 我不能告訴別人那是什麼樣子。

  • You were teleported back in time.

    你被傳送回了過去。

  • You were there.

    你當時也在

  • You weren't just imagining it.

    你不只是在想象。

  • You could see it.

    你可以看到它。

  • You could taste it.

    你可以嚐到它。

  • You could touch it.

    你可以觸摸它。

  • - It's the challenge for the filmmaker.

    - 這是對電影人的挑戰。

  • And I hate to use that word, open it up

    我討厭用這個詞,打開它

  • but to interpret it, the way he or she feels.

    但要用自己的感覺去詮釋,去詮釋。

  • In the play, the cops bring Ma Rainey into the studio.

    在劇中,警察把馬雷尼帶到了工作室。

  • So that was a simple one.

    所以這是一個簡單的。

  • Hey, let's get out in the street.

    嘿,我們到街上去吧。

  • Now we go outside.

    現在我們到外面去。

  • We go, "Wait, wait a minute.

    我們說:"等一下,等一下。

  • "Not only can we go out in the street,

    "我們不僅可以上街。

  • "let's have the accident."

    "讓我們有意外。"

  • - I got eyes, you got eyes--

    - 我有眼睛,你有眼睛...

  • - Ma, what the hell happened? - Listen to me--

    - 媽,到底發生了什麼事?- 聽我說...

  • - Better tell this man who I am.

    - 最好告訴這個人我是誰。

  • Better get him straight.

    最好把他弄清楚。

  • Tell this man who he messing with!

    告訴這個人他在和誰開玩笑!

  • - Taking a story from stage to film,

    - 把一個故事從舞臺拍成電影。

  • you know, as an actor, it's just more intimate.

    你知道,作為一個演員,它只是更親密。

  • The camera's just a few inches from where you are

    攝影機離你的位置只有幾英寸的距離

  • and you have to have some practice

    而且你必須有一些練習

  • and really feeling like it's coming from you.

    並真切地感受到它來自於你。

  • That it's not a performance, that you're not playing

    這不是表演,你不是在演戲

  • to someone in a 2,000-seat theater.

    到2000個座位的劇院的人。

  • - I seen my daddy go up and grin in this cracker's face...

    - 我看到我爸爸上去對著這傢伙笑了起來... ...

  • (chortles)

    (顫音)

  • smile in his face and sell him his land.

    笑著把他的土地賣給他。

  • All the while he's planning how he's gonna to get him

    同時,他還在計劃如何讓他...

  • and what he's gonna do to him.

    以及他要對他做什麼。

  • That taught me how to handle them.

    這讓我學會了如何處理它們。

  • - The great thing about August Wilson is

    - 奧古斯特-威爾遜的偉大之處在於

  • it's the greatest parts that I've read

    這是我讀過的最精彩的部分。

  • for African-American actors.

    為非洲裔美國演員。

  • - While I feel that the beauty of August's work

    - 雖然我覺得奧古斯特的作品美在哪裡?

  • being seen globally is that the African-American experience

    在全球範圍內,人們看到的是非洲裔美國人的經歷。

  • is being experienced globally.

    正在全球範圍內經歷。

  • That's why it's important.

    這就是為什麼它很重要。

  • (slow jazz music)

    (慢速爵士樂)

(upbeat jazz music)

(歡快的爵士樂)

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 Netflix 魔鬼 威爾遜 爵士樂 故事 劇院

舞臺到熒屏|馬瑞尼的黑色底褲|Netflix (Stage to Screen | Ma Rainey’s Black Bottom | Netflix)

  • 0 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 04 日
影片單字