Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Hello I am Doctor Annie Gray and I'm here in the kitchens at Audley End House. You might

    你好,我是安妮-格雷醫生 我現在在奧德利-恩德屋的廚房裡你可能

  • well recognise them. Now we've been absolutely blown away by your outpourings of love for

    以及認識他們。現在我們已經完全被你們的愛所震撼了。

  • our Victorian Way videos and especially for the character of Mrs Crocombe. But you have

    我們的維多利亞之道視頻,尤其是克羅姆布夫人的角色。但是你必須

  • also frequently expressed interest in the amazing actor that portrays Mrs Crocombe - Kathy

    也經常對飾演Crocombe夫人的神奇演員--Kathy表示興趣。

  • Hipperson. We haven't wanted to introduce you to Kathy in person before because we thought

    Hipperson.我們之前一直不想把你介紹給凱西本人 因為我們認為...

  • it might sort of destroy the magic. But so many of you have asked for a video with Kathy

    它可能會破壞魔法。但你們很多人都想看凱西的視頻。

  • in person that well, we couldn't really deny you could we?

    當面說好,我們不可能真的否認你,對吧?

  • So without much further ado, here is the face of Mrs Crocombe. The brilliant Kathy Hipperson!

    不多說了,這就是Crocombe夫人的臉。聰明的凱西-希普森!

  • We asked you for the questions you most wanted to ask Kathy and over 400 of you responded

    我們問了你們最想問凱西的問題,有400多人回答了。

  • which is just brilliant. Now unfortunately we can't answer every single question, and

    這只是輝煌。現在不幸的是,我們不能回答 每一個問題,和

  • many of you did ask quite similar things. Just to say, none of the food on the shoots

    你們中的許多人確實問了相當類似的事情。我只想說,筍子上的食物都沒有。

  • goes to waste don't worry. Also some of your questions you'll find have been answered

    浪費不用擔心。另外,你的一些問題,你會發現已經得到了解答。

  • in our behind the scenes videos so if you click on the link above me now you will find

    在我們的幕後視頻中,所以如果你現在點擊我上面的鏈接,你會發現。

  • that you can go and find out all sorts of tasty titbits about Mrs Crocombe - everything

    你可以去找各種關於Crocombe夫人的美味小故事--一切的一切。

  • about what she wears to a little bit more about her life to a really fascinating probable

    從她的穿著到她的生活,再到她的生活,再到她的生活,再到她的生活,再到她的生活,再到她的生活,再到她的生活,再到她的生活。

  • photograph of Mrs Crocombe herself in later life. However, we want to give it our best

    克羅肯布夫人晚年的照片。然而,我們想給它最好的

  • shot so Kathy - are you ready for your adoring public and their most burning questions.

    拍攝如此凱西--你準備好迎接你的崇拜者和他們最迫切的問題了嗎。

  • I think I am.

    我想我是。

  • Kathy, do you have a natural English accent? And, what were the challenges of bringing

    凱西,你有天生的英語口音嗎?而且,什麼是挑戰 將

  • to life a character such as Mrs Crocombe?

    像克羅姆布夫人這樣的人物?

  • Urm...well. The challenges with bringing someone like Mrs Crocombe, a servant, to life are

    呃......好吧。把一個像克羅姆布夫人這樣的人 變成一個僕人所面臨的挑戰是:

  • such that not much was written about her so a lot of the research that we did to bring

    所以我們做的很多研究都是為了把她的故事帶入到我們的生活中來

  • her alive has been based on the house research and research done about servants generically

    她的活著是基於對房子的研究和對僕人的研究。

  • from that time in history. Nothing specific about her apart from what's in the census

    從那個歷史時期。除了人口普查中的資料外,沒有任何關於她的具體資訊。

  • which obviously is only ever ten years so it's quite challenging but we brought together

    這顯然是永遠只有十年的時間,所以它是相當具有挑戰性的,但我們帶來了一起。

  • what a servant would do and to be able to get to her position, how she must have behaved

    一個僕人會做什麼,能到她的位置,她一定會有怎樣的表現。

  • and what she must have been like.

    以及她一定是什麼樣的人。

  • Have you ever cooked Mrs Crocombe's recipes at home, what's your favourite recipe and

    你有沒有在家裡煮過克羅姆夫人的食譜,你最喜歡的食譜是什麼,以及。

  • have you incorporated any of Mrs Crocombe's recipes into your everyday life?

    你有沒有把Crocombe夫人的食譜融入到日常生活中?

  • Not into my everyday life, no. Urm, I definitely cook some of her recipes at home. Her recipes,

    不進我的日常生活,沒有。呃,我在家裡肯定會做一些她的菜單。她的食譜。

  • some of them, are very popular with my family. My favourite one is gingerbread cake.

    其中的一些,很受我家人的歡迎。我最喜歡的是薑餅。

  • Yeah.

    是啊。

  • I make that quite a lot.

    我經常這樣做。

  • Yes so do I weirdly enough. It's really nice isn't it?

    是的,我也是,很奇怪地。這真的很好,不是嗎?

  • And there's also the wider world of Mrs Crocombe as well. So what about, I mean because

    也有更廣闊的世界,克羅克姆夫人也是如此。所以呢,我的意思是,因為

  • there is her book but obviously both in the videos and also when you're on site her

    有她的書,但顯然,無論是在視頻中,也當你在現場她的

  • at Audley End you cook other recipes that aren't in Mrs Crocombe's book. Her book

    在奧德利莊園,你還可以做其他的菜單,但這些菜單不在克羅姆夫人的書裡。她的書

  • is just a snippet - what about other Victorian recipes?

    只是一個片段--其他維多利亞時代的食譜呢?

  • Urm...we love here working in the kitchens we love using Eliza Acton. So anything pretty

    呃......我們喜歡在這裡的廚房裡工作,我們喜歡用艾麗莎-阿克頓。所以任何漂亮的東西

  • much in her book we are ready to cook. Mostly cakes and sweet things because I've got

    她書裡的很多東西我們都準備好了。主要是蛋糕和甜食,因為我已經得到了。

  • a sweet tooth.

    愛吃甜食。

  • Do you think you relate to Mrs Crocombe in any way?

    你覺得你和克羅克姆太太有什麼關係嗎?

  • Urm...I'm not a cook. So I'm not sure I do in that way. And I'm not a Victorian

    呃......我不是廚師。所以我不確定我是否會這樣做。我也不是維多利亞時代的人

  • servant and I'm not alive in the Victorian age. But I suppose that I like to think I'm

    僕人,我也不是活在維多利亞時代。但我想,我想我喜歡認為我是。

  • quite hard working and she must have been to have got to her position here at Audley

    她一定是很勤奮才能在奧德利取得這樣的地位。

  • End House. She must have been fairly fair otherwise it is unlikely she would have got

    尾樓。她一定是相當公平的,否則她不可能得到的。

  • this position. And she comes from a farming background - I come from a farming background.

    這個位置。而她來自農業背景--我來自農業背景。

  • Was Mrs Crocombe a real woman?

    克羅科姆夫人是一個真正的女人嗎?

  • Urm

    呃...

  • We get asked this a lot.

    我們經常被問到這個問題。

  • As in was she a real a real person?

    如同她是一個真正的真人?

  • I assume so because quite clearly you are in fact real.

    我想是的,因為很明顯你是真實存在的。

  • Yes. I'm real. And Mrs Crocombe was real. Yes. A simple answer to that.

    是的,我是真實的而Crocombe夫人是真的是的 我是真實的一個簡單的答案。

  • Again, if you watch our behind the scenes videos you will find out all about the real

    同樣,如果你觀看我們的幕後視頻,你會發現所有關於真實的。

  • Mrs Crocombe.

    Crocombe夫人

  • What's your favourite part about being a historical interpreter?

    作為一名歷史解說員,你最喜歡的是什麼?

  • I love finding out about people like Mrs Crocombe. So about people who aren't known and who

    我喜歡瞭解像克羅姆布夫人這樣的人。所以,關於那些不為人知的人,他們

  • are what I would class as ordinary. So whilst kings, queens, dukes, famous people are interesting,

    是我所認為的普通人。所以,雖然國王、王后、公爵、名人都很有趣。

  • it's always nice to get a chance to play someone who isn't so well known. And also

    能有機會扮演一個不是很出名的人總是很好的。還有

  • a huge part of what I do is in schools and with children so I do a lot of education and

    我所做的大部分工作都是在學校和孩子們之間進行的,所以我做了很多教育和

  • that's what's really important.

    這才是真正重要的。

  • What do you do apart from historical interpretation do you have a regular job?

    除了歷史解讀你還做什麼你有固定的工作嗎?

  • Urm...well historical interpretation is my regular job. I work every day in a costume

    呃......好吧,歷史演繹是我的正職。我每天都在服裝店工作

  • from some time in history. So as I mentioned I do quite a lot of education - I work a lot

    從歷史上的某個時期。所以,正如我所說,我做了相當多的教育 - 我工作了很多。

  • in education in museums and in schools. But I also work - I've got my own theatre company

    在博物館和學校的教育中。但我也在工作,我有自己的劇團。

  • and we specialise in producing plays based around history - little known history, British

    我們擅長製作以歷史為背景的戲劇--鮮為人知的歷史、英國的歷史、英國的歷史、英國的歷史。

  • history. And I work for other historical interpretation companies, as well as Past Pleasures who I

    的歷史。而我在其他的歷史演繹公司工作,以及過去的快樂公司工作,我

  • work for here at Audley End House. I ride horses, I fly birds of prey in the medieval

    在奧德利莊園工作我騎馬,我在中世紀飛翔的鳥兒

  • era

    年代...

  • I think you're being a bit coy Kathy. You ride horses side saddle dressed as a Tudor

    我覺得你有點靦腆凱西。你穿著都鐸王朝的衣服騎馬的馬鞍

  • with a falcon on your arm. Come on

    你的手臂上有一隻獵鷹。來吧...

  • I have been known to do that, yes.

    是的,我已經知道這樣做。

  • Tell us a bit more about your theatre company.

    再給我們介紹一下你們劇團的情況。

  • Well our theatre company that I have with a friend of mine called Simon Kirk is Time

    我們的劇團,我和我的一個朋友叫西蒙-柯克,叫 "時間"。

  • Will Tell Theatre. And as the name suggests we specialise in sort of history and time

    Will Tell Theatre。顧名思義,我們專門從事歷史和時間的研究

  • - telling times gone by. We like to make a drama out of history and we do lots of unknown

    - 講述過去的時光。我們喜歡把歷史做成戲劇,我們做了很多不為人知的事情。

  • stories. A lot of female stories in history.

    的故事。歷史上有很多女性故事。

  • And they are plays aren't they? They're really lovely showpiece plays most of them

    它們是戲劇,不是嗎?他們真的是可愛的表演劇,大部分都是如此。

  • which are quite immersive and involve an audience as opposed to what you tend to do here which is

    這是相當沉浸式的,並涉及到觀眾,而不是你往往在這裡做什麼,這是

  • much more ad-hoc and tends to be sort of talking to two or three people in small groups.

    更多的是臨時性的,往往是那種和兩三個人在小組中交談。

  • Oh yes and we play lots of different characters. Sometimes in our plays we are specific historic

    哦,是的,我們扮演很多不同的角色。有時在我們的戲劇中,我們是特定的歷史

  • characters, other times I've done a play that Simon (who writes them) created with

    角色,其他時候我也做過西蒙(寫他們的人)創作的劇目,與。

  • myself and another female actress and we didn't play a lady in them at all

    我和另一個女演員 我們在裡面根本就沒有扮演一個女人

  • Was that the one which I saw, the one where you all had mustaches?

    是我看到的那個,你們都留著鬍子的那個嗎?

  • Yes and strange beards, yes that's the one, yes.

    是的,還有奇怪的鬍子,對,就是這個,對。

  • Who was Mrs Crocombe married to and did she ever have children?

    克羅科姆夫人和誰結婚,她有過孩子嗎?

  • Well actually the title Mrs, in Mrs Crocombe, is a title of honour, respect really because she's a cook in such an important household.

    嗯,其實太太這個頭銜,在Crocombe太太那裡,是一個榮譽的頭銜,尊敬的頭銜,真的,因為她是這麼重要的一個家庭的廚師。

  • But she didn't get married until she left. As a woman in such an important job she couldn't work and be married

    但她直到離開才結婚。作為一個從事如此重要工作的女人,她不能一邊工作一邊結婚

  • So although we don't technically know the year that she left working at Audley End House

    雖然我們不知道她是哪一年離開奧德利莊園的

  • we do know that once she left she was married.

    我們知道,她一離開就結婚了。

  • And that was in 1884 wasn't it?

    那是在1884年,不是嗎?

  • That was right, yes, and she married Mr Stride and she then, being quite elderly at this point

    是的,是的,她嫁給了斯特雷德先生 她這時已經很老了

  • She was what 40, what was she 43 in 1881 so she was what 45?

    她當時40歲,1881年她43歲,所以她45歲?

  • She isn't going to have children at 45 in the Victorian age

    她不會在維多利亞時代45歲就生孩子吧?

  • So she didn't have any children, no.

    所以她沒有孩子,沒有。

  • I just feel like between the two of us we shouldn't say elderly.

    我只是覺得我們兩個人之間不應該說老人。

  • Alright, middle-aged.

    好吧,中年人。

  • But he had children and it's because of those children and his relatives that we have the cookbook.

    但他有孩子,正是因為這些孩子和他的親戚,我們才有了這本食譜。

  • Yes, and again, you can find out more about Mr Stride, about his relatives and about Mrs Crocombe's

    是的,你可以找到更多關於斯特里德先生的資訊,關於他的親戚的資訊,還有關於克羅科姆夫人的資訊。

  • later life by going to the link to The Victorian Way - Behind the Scenes videos.

    晚年生活通過進入《維多利亞之道-幕後》視頻的鏈接。

  • Is there anything that you hope people will take away from these kinds of videos and the other projects that you do?

    你希望人們能從這些視頻和你做的其他項目中得到什麼?

  • Um, I would like them to take everything away, everything that I say really.

    嗯,我希望他們把一切都帶走, 我說的一切,真的。

  • I'd like them to take away certainly here in the kitchens, while we're working here in the kitchens

    我想讓他們在廚房裡帶走,當然,當我們在廚房裡工作的時候。

  • certain facts about what life was like in this kitchen, facts about Mrs Crocombe and then facts about

    關於這個廚房裡的生活的某些事實 關於克羅克姆太太的事實 然後關於...

  • servants in general in the later Victorian age

    奴才

  • and perhaps to get them thinking about what life, not just for them but the whole country, the whole world in that era.

    或許能讓他們思考,那個時代的生活,不僅僅是他們,而是整個國家,整個世界。

  • So I'd like to give them lots of things to think about, to get them to think about what being a servant was like

    所以我想給他們很多東西去思考,讓他們去思考作為一個僕人是什麼樣子的。

  • and that actually some of the things they've been told aren't quite true

    而實際上有些事情他們被告知並不完全是真的

  • myth-busting

    破解迷思

  • Yes, I mean we used to get people come in and go 'ooh, I wouldn't have liked to have been a servant,

    是的,我的意思是,我們曾經得到的人進來,去'哦,我不會喜歡一直是一個僕人。

  • it was so hard you started life at 12-years-old, scrubbing floors' and of course here, Mrs Crocombe shows you

    "你12歲就開始了擦地板的生活,太辛苦了",當然在這裡,Crocombe夫人向你展示了。

  • were, if you made it to a house like this, really, really good and certainly not some form of underpaid slavvy

    是,如果你到了這樣的房子,真的,真的很好,當然不是某種形式的低薪奴役。

  • I think the statistic is something like 25% of servants - and that's it - worked in houses of more than two people

    我想統計是25%的僕人--就是這樣--在兩個人以上的房子裡工作。

  • so to be working in a house like this with 24, 25 servants, you were good - and you could demand a decent wage as well.

    所以在這樣的房子裡工作,有24、25個僕人,你很不錯--你也可以要求一個體面的工資。

  • Exactly, and if you think about it, she as a 13-year-old when she may have started, the options were going to work on the farm

    沒錯,如果你仔細想想,她作為一個13歲的孩子,當她可能已經開始,選擇是去農場工作。

  • and in some areas of the country working in a factory. I think this was definitely a better job.

    而在一些地區的工廠裡工作。我想這絕對是一份更好的工作。

  • Yeah, I mean full board and lodging, a pound of meat to eat every single day, you're doing quite well.

    是啊,我的意思是食宿全包,每天吃一磅肉,你做得很好。

  • Do you love your job? Do people recognise you on the street?

    你愛你的工作嗎?人們在街上能認出你嗎?

  • Um, no, I don't get recognised on the street. I absolutely love my job most of the time.

    嗯,不,我在街上不被人認出來。我絕對喜歡我的工作大部分時間。

  • What's not to love? Generally I get to dress up, I get to talk to some really lovely visitors

    有什麼不喜歡的呢?一般來說,我可以打扮得漂漂亮亮的,我可以和一些非常可愛的訪客交談。

  • I get to share knowledge that I have found interesting with people who mostly find it interesting

    我可以和那些覺得有趣的人分享我覺得有趣的知識。

  • I don't get recognised, I don't think, mostly because in history women wore a lot of hats

    我不被認可,我不認為,主要是因為歷史上女人戴了很多帽子

  • and covered their hair and their heads and it does dramatically change you.

    並覆蓋了他們的頭髮和他們的頭,它確實極大地改變了你。

  • My voice gets recognised occasionally, mostly at English Heritage sites

    我的聲音偶爾會被認可,主要是在英國遺產地。

  • Is a historical interpreter an actor or do you have acting training or a degree or are you just really interested in history and also in acting?

    歷史解說員是一個演員,還是你受過表演訓練或有學位,或者你只是對歷史真正感興趣,也對錶演感興趣?

  • Um, I think a historical interpreter can have all sorts of different backgrounds.

    嗯,我覺得一個歷史解釋者可以有各種不同的背景。

  • Well absolutely you have to have an interest in history and a lot of really talented historical interpreters I know

    嗯,絕對的,你必須對歷史有興趣,很多真正有才華的歷史解說員我都認識

  • have degrees and masters in history. It certainly helps. If you have some natural acting ability I think that helps too.

    有學位和歷史碩士。這當然有幫助。如果你有一些天生的表演能力,我想這也有幫助。

  • It's just being personable actually with the public is the most important thing. I actually do have an acting background

    其實與公眾相處,最重要的就是平易近人。其實我是有表演背景的

  • that's what I trained in.

    這就是我訓練的內容。

  • But you do also have a degree in pure maths, Kathy.

    但你也有一個純數學學位,凱西。

  • Which doesn't help me in my historical interpretation

    這對我的歷史解釋沒有任何幫助。

  • No, but it's pretty impressive.

    不,但它是相當令人印象深刻。

  • Unless we're going to do some interpreting maths

    除非我們要做一些解釋數學的工作

  • Enigma.

    Enigma.

  • I was about to say, which would only involve modern history because obviously women didn't do maths in the olden days.

    我正想說,這隻會涉及到現代史,因為很明顯,女人在舊時代是不會做數學的。

  • There are lots of historical interpreters out there who have got technically neither of that training

    有很多歷史解釋者在技術上都沒有受過這種訓練。

  • but they've got such a passion for history and a lot of them are teachers, so because they're naturally good

    但他們對歷史有如此的熱情 他們中的很多人都是老師,所以因為他們是天生的好手。

  • at speaking to people and explaining things that makes them equally as good.

    擅長對人說話,解釋事情,讓他們同樣好。

  • Do you wish modern life was a bit more like Mrs Crocombe's?

    你是否希望現代生活更像克羅克姆夫人的生活?

  • What like living in the Victorian times?

    生活在維多利亞時代是什麼感覺?

  • Complete with syphilis and polio and rickets and malnutrition and really low birth rate

    伴隨著梅毒、小兒麻痺症、佝僂病、營養不良和低出生率等問題

  • Massive sexism, no women's rights

    大規模的性別歧視,沒有婦女權利;

  • Um, no.

    嗯,沒有。

  • Right ok, bring on the antibiotics and the birth control pill.

    對了好吧,帶上抗生素和避孕藥。

  • Right, next question.

    好,下一個問題。

  • What is one recipe that Mrs Crocombe refused to make or simply couldn't get right - and I think this is talking about

    有什麼食譜是Crocombe夫人拒絕做或根本無法得到正確的 - 我認為這是在談論

  • you as Mrs Crocombe.

    你是Crocombe夫人

  • That was going to be my first question.

    這本來是我的第一個問題。

  • Um... um... um... um...sheep's head.

    嗯......嗯......嗯......嗯......羊頭。

  • I knew you were going to say that. I've apologised so many times.

    我就知道你會這麼說我已經道歉了很多次了。

  • I won't be making sheep's brain croquettes again

    我以後不會再做羊腦丸了

  • Oh you enjoyed that

    哦,你喜歡這個

  • Ever

    始終

  • You were there with your fingers in the brain going this is great, I really love the fact that I'm making sheep's

    你在那裡用手指在腦海中去這是偉大的,我真的很喜歡我做的羊的事實

  • brain fritters and I want to do it every week.

    腦油條,我想每週都做。

  • I won't be doing that again. Annie once made me cook a sheep's brain.

    我不會再這樣做了。安妮曾經讓我做了一個羊腦。

  • Not again.

    又來了

  • And the ears.

    還有耳朵。

  • Is the costume comfortable? Well, historic clothing rather than costume because it is very, very accurate

    服裝舒服嗎?嗯,歷史性的服裝,而不是服裝,因為它是非常,非常準確的。

  • and does it take a while to get into the kit for Mrs Crocombe?

    而且要花點時間去給克羅克姆太太買裝備嗎?

  • It doesn't take long to get into it. She's a servant so her clothes are fairly practical.

    不用多久就能進入狀態。她是個傭人,所以她的衣服相當實用。

  • It's comfortable. It's a corset that's been made specifically for myself that I wear underneath and it would be quite a different thing

    很舒服。這是一件專門為自己做的胸衣,我穿在下面,就會很不一樣了

  • I think, if you were asking me, and I was playing Lady Braybrooke, because naturally as a lady of status and

    我想,如果你問我,我扮演的是佈雷布魯克夫人,因為作為一個有身份的女士,自然而然地,我的角色也是如此。

  • her corsets would be quite tightly laced.

    她的胸衣會系得很緊。

  • And she'd be changing clothes five times a day.

    而且她一天要換五次衣服。

  • And doing all her hair and all that stuff. So no, I think it's quite easy and I find it relatively comfortable, yes.

    做她所有的頭髮和所有的東西。所以,不,我覺得這很容易,我覺得比較舒服,是的。

  • Kathy, were you a fan of the Victorian era before you accepted this role or did you really come to it through playing the character?

    凱西,在你接受這個角色之前,你是維多利亞時代的粉絲,還是真的通過扮演這個角色來的?

  • I didn't know anything much really about the Victorian age before I started working here

    在這裡工作之前,我對維多利亞時代並不瞭解。

  • I knew quite a bit about the Tudors, that's a very popular time and the Civil War was quite an interest for me

    我對都鐸王朝瞭解不少,那是一個很流行的時代,內戰對我來說也是一個相當大的興趣。

  • Oh yes I've seen the pictures

    哦,對了,我看過照片了

  • So yes I came to the Victorian age really through working here, through you, working with you

    所以是的,我是通過在這裡工作,通過你,和你一起工作,來到了維多利亞時代。

  • and through Mrs Crocombe. Absolutely.

    並通過Crocombe夫人。絕對的

  • How does live interpretation change when you're interpreting to a live audience versus interpreting to a camera,

    當你對著現場觀眾進行口譯與對著攝影機進行口譯時,現場口譯有什麼變化。

  • so a media outlet? And do you have any tips for people doing the latter?

    所以一個媒體?那做後者的人有什麼技巧嗎?

  • Well naturally it changes because the live audience interact with you. And here in the kitchens we aren't performing as such,

    好吧,自然而然就會改變,因為現場觀眾會和你互動。而在廚房裡,我們並不是這樣表演的。

  • we are generally talking, often one-to-one with the audience. So I will talk about anything

    我們一般都是哈拉,經常是和觀眾一對一的哈拉。所以我什麼都可以談

  • So an audience member might have a particular interest or the conversation we are having might take me off into talking about all sorts of things

    所以觀眾可能會有特別的興趣,或者我們正在進行的對話可能會把我帶入各種各樣的話題中

  • music halls or museums or anything. So you never know where you're going to end up with a live audience.

    音樂廳或博物館或任何東西。所以,你永遠不知道你會在哪裡結束與現場觀眾。

  • I suppose people ask questions and it's very much led by them into where you want to go as well as you

    我想,人們提出問題,很有可能被他們引導到你想去的地方,以及你的

  • gently steering so you can make sure that they come out with what you want them to know as well

    輕輕地轉向,這樣你就可以確保他們出來時也能知道你想讓他們知道的東西。

  • it's quite a sort of iterative process

    頗有幾分反覆的味道

  • And also we are led by what we are actually physically doing. So if we are cooking we're led by someone's questions about that but also

    同時我們也會被我們實際身體力行的事情所引導。所以,如果我們在做飯,我們會被別人的問題所引導,但同時也會被

  • how that is going, you know if we're making soup or whatever.

    這是怎麼回事,你知道,如果我們正在做湯或什麼的。

  • When we're doing something in a recorded way then that changes completely

    當我們用記錄的方式做一件事的時候,那就完全改變了。

  • You're more of an education format you're just standing and presenting, there's less of an interaction with it

    你更多的是一種教育形式,你只是站著演講,跟它的互動比較少。

  • I prefer to have an audience personally. So I'm not so keen on the recorded stuff, I prefer having an audience to respond to.

    我個人更喜歡有觀眾。所以我不太喜歡錄製的東西,我更喜歡有一個聽眾來回應。

  • So my advice is just imagine there is someone there in the room with you when you're talking to your camera or whatever it is.

    所以我的建議是,當你對著你的相機或者什麼東西說話的時候,想象一下有一個人在房間裡陪著你。

  • Imagine there is one person there, or two

    想象一下,那裡有一個人,或者兩個人。

  • I used to just imagine hundreds of little sofas whenever I was presenting to camera, just little tiny sofas with people sitting on them.

    我以前每當對著鏡頭介紹時,就會想象成百上千張小沙發,只是小小的沙發上坐著人。

  • Exactly. You need an audience I think.

    沒錯,我想你需要一個聽眾我想你需要一個聽眾。

  • This is clearly someone who knows the 19th century word for recipe.

    這顯然是一個知道19世紀食譜這個詞的人。

  • Normally are there any adjustments to the receipts before filming?

    一般在拍攝前會不會對收據進行調整?

  • Urm...no not really. We try and keep the filming within a certain time period.

    呃......不,不是的。我們儘量把拍攝時間控制在一定的時間段內。

  • So we might prepare things beforehand. Like we might have made the pastry beforehand,

    所以我們可能會事先準備一些東西。就像我們可能事先做好了糕點。

  • or we might have lined a mould beforehand.

    或者我們可能已經事先襯托好了模具。

  • But no we try and follow it as a close to the letter. Word for word there might be alterations because

    但不,我們儘量按照它的字面意思去做。一字一句可能會有改動,因為

  • when you write down a recipe you might miss out bits that are obvious to you so certainly with Mrs Crocombe's

    當你寫下一個食譜時,你可能會錯過一些對你來說顯而易見的部分,所以當然,Crocombe太太的

  • cookbook there are a few bits of instructions that are missing because she didn't need to write them.

    烹飪書上有幾段說明是缺失的,因為她不需要寫。

  • She understood what she meant.

    她明白自己的意思。

  • And even in printed recipe books you can find that. Even in modern day you can find that.

    甚至在印刷的食譜書中,你也能找到。即使在現代你也能找到。

  • And there also massive bits where the recipe is wrong as well in modern and indeed old books.

    而且在現代乃至舊書中,也有大量配方錯誤的地方。

  • Yes. So we might change it to make it more practical but we can get all the ingredients so we don't need to

    是的,所以我們可能會改變它,讓它更實用,但我們可以得到所有的成分,所以我們不需要。

  • change anything for that that aspect.

    為那方面改變了什麼。

  • Apart from Isenglass.

    除了伊森格拉斯。

  • Apart from Isenglass.

    除了伊森格拉斯。

  • What fashion era do you prefer besides Victorian of course?

    當然除了維多利亞時代,你更喜歡什麼時尚時代?

  • At the moment, because it changes with whatever I'm doing most of, at the moment it is Edwardian.

    目前,因為我做的最多的是什麼,它就會發生變化,目前是愛德華時代。

  • Which isn't so far away.

    這並不遙遠。

  • Isn't that really uncomfortable?

    是不是真的很不舒服?

  • I don't find it uncomfortable at all. But then I play lower class, practical ladies who do work and things like that.

    我一點也不覺得不舒服。但我扮演的是下層階級的,實用的女士,她們會做工作之類的事情。

  • So probably if you'd asked me four or five years ago I might have said Tudor. It varies.

    所以,如果你四五年前問我,我可能會說都鐸王朝。它的變化。

  • I suppose you also have the advantage that you've studied ballet and dance so you've got quite a poise.

    我想你也有優勢,你學過芭蕾舞和舞蹈,所以你很有風度。

  • Whereas the one time I wore an Edwardian corset I found it forced me to stand in

    而有一次我穿了一件愛德華時代的緊身衣 我發現它讓我不得不站在這裡

  • a horrible way.

    恐怖的方式。

  • What, like properly?

    什麼,像正常的?

  • Yeah something like that.

    是啊,類似的東西。

  • What is your favourite Victorian dish? And have you ever tried anything from Mrs Beeton's cookbook?

    你最喜歡的維多利亞時期的菜是什麼?你有沒有嘗試過Beeton夫人烹飪書中的任何東西?

  • Well Mrs Beeton is something isn't she? It depends on which one you want to talk about.

    比頓夫人很了不起,不是嗎?這要看你想說的是哪一個。

  • Obviously she has been re-written and re-presented...

    顯然,她已經被重新編寫和重新呈現... ...

  • Let's go for the 1861 plagiarised original shall we?

    我們去找1861年抄襲的原版吧?

  • Oh alright then.

    哦,好吧,那麼。

  • The only one that legitimately you can use in the kitchens in 1881 because the 1888 edition isn't out yet.

    唯一的合法的你可以在1881年的廚房裡使用,因為1888年的版本還沒有出來。

  • Yes. We've done recipes from her book.

    是的,我們做了她書裡的菜單。我們已經做了她書中的食譜。

  • I don't know that necessarily they are any of my favourites.

    我不知道他們一定是我最喜歡的人。

  • I don't know what my favourite Victorian recipe would be. Probably the gingerbread cake.

    我不知道我最喜歡的維多利亞時代的食譜是什麼。可能是薑餅。

  • Am I allowed to say that again?

    我可以再說一遍嗎?

  • Yeah I think so. It's a pretty good recipe.

    是的,我想是的。這是一個相當不錯的配方。

  • Gateaux du Pomme is also quite good.

    Gateaux du Pomme也相當不錯。

  • I like Eliza Acton's Christmas Pudding.

    我喜歡Eliza Acton的聖誕布丁。

  • Eliza Acton's Christmas Pudding...

    艾麗莎-阿克頓的聖誕布丁... ...

  • Francatelli's fruit cake with a big wadge of cheese.

    Francatelli的水果蛋糕和一大堆奶酪。

  • (Exhales)

    (呼氣)

  • Larded sweet bread is pretty good as well. Actually there is quite a lot that's good.

    豬油甜麵包也挺好的。其實好的東西還真不少。

  • Am I completely stupid for thinking that this entire thing was real all of the time or are you just the most

    我是完全愚蠢的認為,這整個事情是真實的,所有的時間,或者你只是最

  • amazing and experienced actor?

    驚人和經驗豐富的演員?

  • Yes.

    是的,我知道

  • If you could go back in time to any era or place where would you go? Also where would you

    如果你能回到任何時代或地方,你會去哪裡?還有你會去哪裡?

  • definately not go?

    堅決不走?

  • I think as long as I could only go for like half an hour, I would like to go to something that was really

    我想,只要我只能去像半小時, 我想去的東西,是真的。

  • emotive and with lots of people because I quite like the idea of being involved and picking up the emotions

    情緒化的,和很多人在一起,因為我很喜歡參與其中,並拾起情緒的想法

  • of lots of people gathering. So something like the parade or the funeral of Emily Wilding Davison.

    很多人聚集在一起所以像遊行或者艾米麗-懷丁-戴維森的葬禮這樣的事情。

  • And to be one of those suffragettes all in white and to feel part of that and the emotion that was involved around

    成為其中的一員,身著白衣的參政者,感受到了其中的一部分,感受到了周圍的情感。

  • that. So I'd like to be that. Any battle ever for the other one.

    所以我想成為那樣的人所以我想成為那。任何戰鬥過的另一個人。

  • Any war zone.

    任何戰區。

  • Fair. What's your favourite historical interpretation moment while playing Mrs Crocombe?

    公平。扮演克羅姆夫人時,你最喜歡的歷史演繹瞬間是什麼?

  • Oh that's easy to answer. So the project had been going for about a year I think.

    哦,這很容易回答。所以這個項目已經進行了一年左右吧。

  • And I was here playing Mrs Crocombe, I think you were Mary Anne. And a gentleman walked in

    我在這裡扮演Crocombe夫人,我想你是Mary Anne。然後一位先生走了進來

  • called Bob Stride with Mrs Crocombe's actual notebook cookbook. So receiving that

    打電話給鮑勃-斯特里德,帶著克羅克姆夫人的真實筆記本食譜。所以收到那本

  • and perhaps the actual moment that was the most favourite was looking at her handwriting and seeing her

    而實際最喜歡的時刻,也許是看著她的字跡,看到她的。

  • actual writing. So someone I had been playing for the time about a year, but really we were on

    實際寫作。所以有人我一直在玩的時間約一年,但真正我們是在

  • a lot then.

    那麼很多。

  • Nearly every day it felt like.

    幾乎每天都有這樣的感覺。

  • Yeah the first year we were in all the time.

    是啊,第一年我們就一直在。

  • And it was amazing.

    而這是驚人的。

  • Yeah I mean I think I probably, well I am sure I squealed. I have a suspicion I may have shed a tear or two.

    是的,我的意思是,我想我可能, 嗯,我敢肯定,我尖叫。我懷疑我可能流了一兩滴淚。

  • It was very fraught.

    這是很充滿的。

  • It was very powerful wasn't it.

    這是非常強大的不是嗎。

  • Yeah, yeah.

    是啊,是啊。

  • On one of the behind the scenes videos it is mentioned that there are other people that play Mrs Crocombe.

    在其中一個幕後視頻中提到,還有其他人扮演Crocombe夫人。

  • Is this true and how do you feel about it?

    這是真的嗎,你怎麼看?

  • Yes there's a team of about twelve of us who work here at Audley End and six of us, I think, play Mrs Crocombe.

    是的,在奧德利莊園工作的人有12個,其中有6個扮演克羅克布太太。

  • As you mentioned earlier, all of them bring a different element to what we think her character

    就像你剛才說的,他們都為我們認為她的性格帶來了不同的元素。

  • would have been and to how a women who had managed to climb to the heady heights of

    以及一個女人如何成功地爬到了令人陶醉的高度。

  • working for a Lord's household. And where she was in her life. So for some of them it is "I've been

    為一個主的家庭工作。以及她的人生位置。所以,對他們中的一些人來說,這是 "我一直在。

  • here forever and I know what I'm doing" - type. Practical elements to it. Some are like "Ok I'm thinking about

    永遠在這裡,我知道我在做什麼"--型。實用的元素。有的人就像 "好吧,我在考慮。

  • moving on and what I might do with my future". That kind of thing. So they bring

    繼續前進,以及我的未來可能做什麼"。這樣的事情。所以他們把

  • lots of different elements to it. I think it's really interesting to have lots of people play the same person.

    很多不同的元素。我覺得讓很多人扮演同一個人真的很有意思。

  • I'm obviously quite a practical Mrs Crocombe.

    我顯然是個很實際的Crocombe夫人。

  • Yeah you used to tell me off a lot. A lot.

    是啊,你曾經告訴我了很多。經常。

  • Bossy I think.

    霸氣的我想。

  • I was going with bullying.

    我打算用霸王硬上弓。

  • Oh.

    哦。

  • Yes, just terrible.

    是的,只是很糟糕。

  • The time I cut my finger and you made me sit in the corner. For however long it was.

    我割破手指的那次,你讓我坐在角落裡。不管多久

  • I just remember telling you to be quiet. A lot.

    我只記得告訴你要安靜很多次

  • It's not gossip Mrs Crocombe. It's being aware.

    這不是流言蜚語 Crocombe夫人。而是意識到這一點

  • Apart from Mrs Crocombe, what other roles do you really like playing?

    除了Crocombe夫人,你還真的喜歡扮演什麼角色?

  • I love playing characters that you don't know much about. Although having said that

    我喜歡扮演一些你不太瞭解的角色。雖然說

  • I have also loved playing Anne Boleyn at Hampton Court. Particularly like you mentioned, riding.

    我也曾喜歡在漢普頓宮扮演安妮-波林。特別是像你提到的,騎。

  • One of my favourite characters at the moment is to play Florence Nightingale Richards who was

    我目前最喜歡的角色之一是扮演弗洛倫斯-南丁格爾-理查茲,她是。

  • also a Victorian and she was the keeper of the keys at Tintagel Castle which is also another English Heritage

    她也是維多利亞時代的人,她是丁塔格爾城堡的鑰匙管理員,這也是另一個英國遺產。

  • property and what was great about her is we do have photographs, more photographs of her than we have of

    她的財產和什麼是偉大的 是我們確實有照片,更多的照片 她比我們有更多的照片

  • Mrs Crocombe. A little, not much is known about her apart from her language was apparently

    克羅康布夫人。關於她的事,我們知道的不多,除了她的語言顯然是。

  • quite blue and she drank quite a lot.

    挺藍,她喝了不少。

  • Good for family friendly activities then?

    那麼適合家庭活動嗎?

  • Yes we have had to change some elements of her character but she's great fun because she doesn't

    是的,我們不得不改變她性格中的一些元素,但她很有趣,因為她不。

  • have any of the control that Mrs Crocombe has. So it's quite nice.

    有任何的控制權 克羅肯布夫人有。所以這是很好的。

  • She is the lady who you found her grave?

    她就是你找到她墳墓的那個女人?

  • There is an amazing lady who has done all the research on Florence who works at

    有一位了不起的女士做了所有關於佛羅倫薩的研究,她在... ...

  • Tintagel Castle and she found out the location of Florence's grave and it was unmarked

    廷塔格爾城堡,她發現了佛羅倫薩的墓穴位置,而且是無標記的

  • So we had a campaign and raised money and we've put in a little gravestone this year to mark where she lays.

    所以我們搞了個活動,籌集了資金,今年我們還在她躺的地方立了一個小墓碑,以示紀念。

  • That's lovely.

    真可愛

  • It was very moving.

    很是感動。

  • Could you cook really well before you started playing Mrs Crocombe?

    在你開始扮演克羅克姆太太之前,你的廚藝真的很好嗎?

  • Uh no. I couldn't. I had no actual interest actually. I had managed to orchestrate

    呃,不,我不能。我不能。我沒有實際的興趣,其實。我已經設法協調

  • situations where I didn't have to cook for most of my adult life.

    我成年後大部分時間都不用做飯的情況。

  • No I have no interest in cooking food, particularly savoury food. And I couldn't particularly cook.

    不,我對烹飪食物沒有興趣,尤其是鹹菜。而且我也不會特別做飯。

  • When I first met you you said "I'm not a cook, I don't cook, I'm not interested in cooking, I can't cook at all."

    當我第一次見到你的時候,你說:"我不是廚師,我不做飯,我對做飯不感興趣,我根本不會做飯。"

  • And I said, if I remember rightly you don't have to be able to cook you just have to be able to play a cook.

    我說,如果我沒記錯的話,你不一定要會做飯,你只要會玩廚藝就可以了。

  • Yes.

    是的,我知道

  • Because I'll do the cooking.

    因為我會做飯。

  • Yes.

    是的,我知道

  • And I still remember, I think it was probably a year after you started at Audley, I met your brother for the first time

    我還記得,我想大概是在你進入奧德利一年後,我第一次見到了你哥哥

  • and he came up to me and I saidOh hello I'm Annieand he wentAnnie! You're the person responsible

    他向我走來,我說 "哦,你好,我是安妮",他說 "安妮!你就是那個負責的人

  • for Kathys' Christmas Pudding! She's cooked Christmas Pudding!” and it was the Eliza Acton recipe.

    為Kathys的聖誕布丁!她做了聖誕布丁!"這是伊麗莎-阿克頓的食譜。

  • And you'd cooked it for all your family hadn't you?

    你為你所有的家人做了飯,不是嗎?

  • Yeah I had. Most of them don't like Christmas Pudding and so she's the perfect antidote for that isn't she?

    是的,我有。他們大多不喜歡聖誕布丁 所以她是完美的解藥,不是嗎?

  • Yes because her pudding is great. I suppose from that point of view Mrs Crocombe has really had a genuine

    是的,因為她的布丁很好吃。我想從這一點來看 克羅肯布夫人真的有一個真正的... ...

  • impact on your own life.

    對自己生活的影響。

  • I cook more strange dishes, yes, and cook at random times. So yeah, I do cook a lot more now. I like the science of cooking, I like the

    我做的怪菜比較多,是的,做飯的時間也很隨意。所以,是的,我現在做飯的次數多了。我喜歡烹飪的科學,我喜歡...

  • concept of cooking, but I am not interested in the taste unless it's got lots of sugar.

    烹飪的概念,但我不感興趣的味道,除非它有很多糖。

  • What are the steps in making a video like the Victorian Way videos?

    像維多利亞之道視頻的製作步驟是什麼?

  • Well first of all English Heritage decide that it's about time there's another

    首先,英國遺產局決定,是時候再來一次了。

  • Mrs Crocombe video and so they contact me and Jonny at Kaptur Creative

    Crocombe夫人的視頻,所以他們聯繫了我和Kaptur創意公司的Jonny。

  • and his sound friends like David and we get together a date, which in itself is quite challenging.

    和他的聲音朋友,如大衛和我們一起約會,這本身是相當具有挑戰性的。

  • And then we cram as many recipes as we can into one days filming.

    然後,我們儘可能多的食譜 我們可以在一天的拍攝。

  • And obviously you come along and give us advice and help write the scripts.

    很顯然,你也會來給我們建議,幫助我們寫劇本。

  • I think we'd struggle to limit ourselves to Mrs Crocombe's cookbook itself because a lot of her dishes are sweet.

    我想我們會努力把自己限制在Crocombe夫人的烹飪書本身,因為她的很多菜都很甜。

  • So we know for a fact that she liked Eliza Acton so we use Eliza Acton. We've also got a copy of Francatelli

    所以我們知道她喜歡艾麗莎-阿克頓,所以我們用艾麗莎-阿克頓。我們也有一份Francatelli的副本。

  • so we use some of his and any other recipe books that you are reading at the moment and recipes that you quite like

    所以我們用他的一些和任何其他的食譜書,你正在閱讀的時刻和食譜,你很喜歡。

  • the sound of and discover. We like to have a balance I think between things that we think other people,

    的聲音和發現。我們喜歡有一個平衡,我想在我們認為其他人的事情。

  • or the viewers would like to cook and might want to try but also interpreting the time and the house and the

    或者觀眾想做飯,可能想嘗試,但也詮釋了天時地利人和。

  • family and the fashions. And we also want to pique people's interest and encourage them to comment

    家庭和時尚。我們也希望引起人們的興趣,鼓勵他們發表評論。

  • and interact with us.

    並與我們互動。

  • Yeah I mean the time period we've always used at Audley End has been roughly around the time

    是的,我是說我們在奧德利恩德一直使用的時間段大概是這樣的

  • that Mrs Crocombe was born because she would have grown up with certain recipes - through to about thirty years

    克羅肯夫人的出生是因為她是在某些食譜的陪伴下長大的 一直到30歲左右。

  • after the house is set because there is often a time lag between recipes appearing and then appearing in print.

    在房子定下來之後,因為從食譜出現到出現在印刷品上往往有一個時間差。

  • So I think the recipes we used on the videos and also on the ground in interpretation have been from between

    所以,我認為我們在視頻上和地面演繹中所使用的配方都是來自於以下幾個方面

  • about 1830 to about 1910 so it's quite a broad span. But it gives scope to do everything

    約1830年到約1910年,所以它的跨度相當大。但它提供了一個範圍,做一切

  • from quite sort of Georgian feeling recipes like, I don't know, Parmesan ice cream through to something

    從相當排序的格魯吉亞感覺的食譜 像,我不知道,帕爾馬乾冰激凌通過的東西。

  • that's really quote Edwardian like things in aspic. And even in Mrs Crocombe's cookbook - they're not actually her original recipes are they?

    這真的是愛德華時代的名言 像阿斯皮克的東西。即使是在Crocombe夫人的食譜裡 也不是她的原創食譜,對吧?

  • No I think that was for you particularly that was one of the pleasing things about when the cookbook arrived

    不,我想那是給你的,特別是那本烹飪書到手的時候,那是令人高興的事情之一。

  • is that you could see that many times Mrs Crocombe had literally copied word for word some of the recipes

    你可以看到,很多時候,克羅克姆夫人都是一字不差地抄襲了一些菜單。

  • from Eliza Acton and we were already cooking from her, so that was almost as if it was sort of proving that your

    我們已經從伊麗莎-阿克頓那裡學到了烹飪方法,所以這幾乎就像是證明了你的想法一樣。

  • ideas were right when it came to the recipes we cook and inside you can see, just as we've been talking about,

    想法是對的,當我們做的菜單,裡面你可以看到,就像我們一直在說的。

  • how recipes are collected. We all collect recipes and Mrs Crocombe was the same. She was either given recipes

    食譜是如何收集的。我們都在收集菜單,克羅克姆夫人也一樣。她要麼得到食譜

  • by her employer or by friends or ones that perhaps she had read about or seen somewhere.

    由她的僱主或朋友或那些也許她在哪裡讀到或看到的。

  • There's one where she putsthe Field Newspaper, courtesy of Lady B-Brooke, Audley End House”.

    有一張她寫著 "奧德利莊園B-布魯克夫人提供的田野報紙"。

  • You see. Perfect isn't it.

    你看很完美,不是嗎?

  • It's another recipe for ginger beer. There's so many recipes for ginger beer in that book.

    這是另一種薑汁啤酒的配方。那本書裡有好多薑汁啤酒的配方。

  • Does that mean that she couldn't make ginger beer? Or that she just used to forget them?

    這是否意味著她不能做薑汁啤酒?還是說她只是習慣了忘記它們?

  • I don't know, I think it may well mean that the Braybrookes really liked ginger beer and that they had -

    我不知道,我想這很可能意味著佈雷布魯克家族真的很喜歡薑汁啤酒,而且他們有----。

  • because presumably if it's Lady Braybrooke's copy of The Field she had suggested and found the recipe

    因為如果是佈雷布魯克夫人的《田野》,她大概會建議並找到配方。

  • herself and said there's a recipe for ginger beer. Or maybe, like you, Mrs Crocombe really liked sweet gingery things.

    她自己還說有個薑汁啤酒的配方。或者,也許,像你一樣,Crocombe夫人真的很喜歡甜的姜味的東西。

  • Finally I've got two things that are not questions. Merely comments.

    最後我有兩件事,不是問題。僅僅是評論。

  • Firstly, not a question. Just a statement. My six year old son loves these videos and gets so excited to see them.

    首先,不是問題。只是一個聲明。我六歲的兒子很喜歡這些視頻,看到這些視頻會很興奮。

  • He's autistic and doesn't have much of a concentration span. These are just about the right length for him.

    他有自閉症,注意力不集中。這些長度對他來說剛剛好。

  • He's so interested in history so perfect for him. Do please keep them coming. There's been more than one

    他對歷史很感興趣,所以非常適合他。請你繼續給他送來。已經有不止一個

  • occasion when we've been in public and I can sense he is struggling, so out comes the iPad and I thank my lucky stars

    當我們已經在公共場合,我可以感覺到他是掙扎,所以出來的iPad和我感謝我的幸運星。

  • for How to Make a Victorian Curry or Gingerbread. Kiss kiss

    對於如何製作維多利亞式咖喱或薑餅。吻吻

  • Oh that's amazing. Hello!

    哦,這是驚人的。你好!

  • And very last thing, just let her know that if she starts a cult, I will join.

    最後一件事,只是讓她知道,如果她開始一個邪教,我會加入。

  • Who? Me or Mrs Crocombe?

    誰?我還是Crocombe夫人?

  • I think we already have the cult of Kathy Hipperson don't we? And the cult of Mrs Crocombe. It's these videos!

    我想我們已經有了對凱西-希普森的崇拜,不是嗎?還有Crocombe夫人的邪教。是這些視頻!

  • Thank you very much for your patience and thank you very, very much for watching.

    非常感謝您的耐心,非常非常感謝您的觀看。

  • Kathy. There's one final thing. English Heritage and indeed all of your YouTube viewers absolutely love you.

    凱西還有最後一件事英格蘭遺產和你所有的YouTube觀眾都非常喜歡你。

  • And on behalf of English Heritage we got you a present.

    我們代表英國遺產給你準備了一份禮物。

  • Oh! Thank you. Do you want me to open it?

    哦,謝謝你你想讓我打開它嗎?

  • Yes.

    是的,我知道

  • Awww! Thank you!

    啊!謝謝你!

  • Thank you!

    謝謝你!

  • Another cookbook.

    又是一本烹飪書。

  • It's a copy of Jules Gouffé's Royal Cookery. His brother was the pastry chef to Queen Victoria for a very

    這是一本儒勒-古菲的《皇家烹飪》。他的哥哥是維多利亞女王的糕點師,有很長一段時間... ...

  • very long time and translated the cookery book so these are a mixture of recipes that would be suitable for a very,

    很長時間,並翻譯了這本烹飪書,所以這些都是混合的食譜,適合很。

  • very upmarket household but he also has a section at the front for more bourgeois cooking which is absolutely

    但他也有一個部門在前面的更多的資產階級的烹飪,這絕對是。

  • right for this. It was published in the 1870s so it's entirely appropriate for you as you go forward

    正適合這個。它是19世紀70年代出版的,所以完全適合你前進的步伐

  • playing Mrs Crocombe. And it really is quite a joy to flick through.

    扮演克羅康布夫人。而且翻閱起來真的是相當的開心。

  • Omelette with Apricot Jam. Followed by Omelette with Rum. Oh I might try that one,

    煎蛋配杏子果醬。接著是朗姆酒煎蛋。哦,我可能會嘗試一個。

  • maybe we can make another video.

    也許我們可以做另一個視頻。

  • Don't forget that you can visit Audley End House throughout the year. The kitchens team will be here

    別忘了,你可以全年參觀奧德利莊園。廚房團隊將在這裡

  • on some of the weekends. Do check ahead on the events page before you come if that's why you're coming.

    在一些週末。如果你要來,請提前在活動頁面上確認。

  • Kathy unfortunately can't be here to play Mrs Crocombe every single time that the team is in, so you may well find

    不幸的是,凱西不能在這裡扮演Crocombe夫人每一次的團隊,所以你可能會發現

  • that someone else is playing your beloved Mrs Crocombe but don't worry everybody who works here is

    你心愛的Crocombe夫人由別人扮演 但別擔心,在這裡工作的每個人都是如此

  • absolutely brilliant.

    絕對輝煌。

  • Thank you to everyone who sent us questions for Kathy. We've been absolutely overjoyed to see so many of you

    感謝每一個給凱西發來問題的人。我們非常高興看到這麼多的你

  • engage with us and keep asking the questions because perhaps one day we'll do it again. Some of your

    與我們接觸,並不斷地提出問題,因為也許有一天我們會再做一次。你的一些

  • comments were really interesting as well and we might just build on a few of them to make future videos.

    評論也非常有趣,我們可能會在其中一些評論的基礎上製作未來的視頻。

Hello I am Doctor Annie Gray and I'm here in the kitchens at Audley End House. You might

你好,我是安妮-格雷醫生 我現在在奧德利-恩德屋的廚房裡你可能

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋