Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Millions of Hong Kong residents are getting the chance to become British citizens.

    百萬香港居民有機會成為英國公民。

  • The UK is offering a special new visa after China imposed a security law and crackdown on the territory's pro democracy movement.

    在中國實施國安法並打擊境內民主運動後,英國提供了一種特殊的新簽證。

  • Hong Kong was a British colony until it's returned to China in 1997 and the UK says the scheme fulfills a moral and historical commitment to the city's residents.

    香港在 1997 年回歸中國之前一直是英國的殖民地,而英國表示,該計劃履行了對香港居民的道德和歷史承諾。

  • For its part, China has called the visa offer a gross violation of its sovereignty.

    中國方面稱,簽證提議嚴重侵犯了中國的主權。

  • Let's bring in DW correspondent Phoebe Kong, who's standing by in Hong Kong.

    我們請到在香港待命的 DW 記者 Phoebe Kong。

  • Hello to you, Phoebe.

    你好,Phoebe。

  • So how are people reacting to the UK visa scheme in Hong Kong?

    那麼在香港,大家對英國簽證計劃的反應如何呢?

  • Are many Hong Kongers likely to go ahead and take advantage of it?

    是否有很多香港人會去利用它呢?

  • Well, the new BNO citizenship scheme is definitely another easier path for Hong Kongers who want to leave the country.

    對於希望離開該國的香港人來說,新的 BNO 公民身份計劃絕對是另一條更容易的途徑。

  • Leave the territory because of the current political climate, which is worsening day by day here on the ground.

    離開因政治氣候日漸惡化的香港。

  • And, um, like, according to the figures that over 5 five million Hong Kong citizens are eligible for applying for the new scheme to move to the UK.

    而且,根據數據顯示,有超過五百五十萬香港公民有資格申請移居英國的新計劃。

  • Which accounts for over 70% of the population in Hong Kong, so although not every (one) of them will move (to) the UK and take action to take the offer.

    雖然並不是大家都會移居到英國並採取行動接受提議,但其數量還是佔超過 70% 的香港人口。

  • But, um, according to UK's estimation, in the next five years,

    但是,根據英國估計,在未來五年內,

  • over 250,000 people will actually take the offer and emigrate to the United Kingdom.

    有超過 25 萬人將接受提議並移居到英國。

  • So we're talking about a significant number and it will bring a significant effect to Hong Kong.

    所以,我們說的是一個龐大的數量,且它將給香港帶來重大的影響。

  • It's not only the people leaving, but also the capital talents and professions that they will bring with them to the UK and leave Hong Kong.

    不僅僅是離開的人,還有他們將帶著資本人才和專業離開香港。

  • So it's not only the protesters and activists, politicians that are leaving. These people, they may seek political asylum in the UK.

    因此,不僅是可能會在英國尋求政治庇護的抗議者和激進主義者、政客要離開,

  • But now we're talking about the ordinary citizens, which account for the majority of the population, and the peaceful protesters, that they would take the offer and at least considering to do so

    但是現在我們正在談論的是,佔人口大多數的普通公民和和平示威者,他們將接受提議,或至少考慮要這麼做,

  • because they're not happy with the current situation in Hong Kong, especially after protests and the aftermath, the implementation of the national security.

    因為他們對香港目前的局勢不滿意,特別是在抗議和實施國安法之後。

  • Which make many of the people feel unsafe in Hong Kong, and the freedoms that (are) being chipped away.

    這使許多人感覺在香港不安全,自由也被剝奪了。

  • So most of them, they would be the middle class and educated and professional talents that will consider to take the offer from the UK.

    所以,他們中的大多數將是中產階級和受過教育及有專業才能的將考慮接受英國的提議。

  • And Phoebe, what's been China's response to all this?

    那 Phoebe,中國對這一切有什麼反應?

  • Can we expect some sort of retaliatory measure against the UK over this visa scheme?

    我們會預期中國將對英國這個簽證計劃採取某種報復措施嗎?

  • Now so far, China has already stopped recognize the BNO passport within its territory.

    到目前為止,中國已經停止承認其境內的 BNO 護照。

  • Both in mainland China and also Hong Kong authorities has already followed suit.

    無論是在中國大陸還是香港當局都已經效仿。

  • So all Hong Kong residents cannot board the flight or to leave the territory with the BNO passport.

    所以香港居民不能登機,也不能持 BNO 護照出境。

  • But they can still leave the border with the Hong Kong passport or the Hong Kong identification documents.

    但他們仍可持香港護照或香港身份證明文件出境。

  • So this is the first step of retaliations, as China has already claimed a possibility of further retaliation,

    所以這是報復的第一步,且中國已經宣稱有可能再做進一步的報復,

  • although up to now it's still unclear what how it works, like, for the act of, like how...

    儘管到目前為止,還不清楚它是如何運作的,例如,什麼樣的行為,

  • How would they follow up and take other actions?

    他們會如何跟進並採取其他行動?

  • But there has been rumors underground in Hong Kong that many probation politicians are now suggesting to the Beijing authority

    但是在香港有謠言說,許多緩刑政客現在正在向北京當局建議

  • to consider to revoke the civil rights of the Hong Kong citizens who emigrate to the UK with the BNO passports,

    考慮撤銷使用 BNO 護照移居英國的香港公民的公民權利,

  • so we can expect that maybe a few more steps to retaliate to the UK's offer.

    因此,我們可以預期中國可能會採取更多措施來報復英國的提議。

  • And to tell Hong Kong residents that they may face consequences if they take the offer from the former colony.

    並警告香港居民如果他們接受前殖民地的提議將會面臨不好的後果。

  • All right, Phoebe Kong reporting for us from Hong Kong. Thank you so much.

    好的,Phoebe Kong 在香港為我們進行報導,非常謝謝你。

Millions of Hong Kong residents are getting the chance to become British citizens.

百萬香港居民有機會成為英國公民。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋