Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Hey, wait just minute.

    嘿,等一下

  • Kelly, Welcome to watch Mojo.

    凱莉,歡迎觀看《魔域》。

  • And today we'll be counting down our picks for the top 10 dark fax about Looney Tunes that will ruin your childhood.

    而今天我們就來細數一下我們所挑選的關於《魯尼調》的十大黑暗傳真,會毀掉你的童年。

  • Hey, there's something off we school we going on around here.

    嘿,有一些東西,我們的學校,我們是怎麼回事在這裡。

  • I like those fellows all the time having fun.

    我喜歡那些傢伙一直在玩樂。

  • Flattery will get you nowhere and you can't fool me again For this list will be looking at the grimmer details about the Looney Tunes franchise.

    諂媚會讓你無處可去,你也不能再騙我了對於這份名單,我們將著眼於更嚴峻的細節,關於Looney Tunes專營權。

  • That may change how you see these cartoons.

    這可能會改變你對這些卡通片的看法。

  • If there are some loony tunes fax that disturb you tell us about them in the comments, Doc.

    如果有一些讓你心煩意亂的瘋曲傳真... ...請在評論中告訴我們,醫生。

  • Now on to the top 10 Less row.

    現在進入前10名少排。

  • If you like what you're hearing, be sure to check out the full song at the link below.

    如果你喜歡你所聽到的,一定要在下面的鏈接中查看完整的歌曲。

  • Says Ranger.

    說遊俠。

  • Won't you live?

    你不活了嗎?

  • Won't you hear this?

    你聽不到嗎?

  • You got together in black e able to say number 10 Too risque for Kids Theory Journal.

    你在一起黑e能夠說10號太冒失的孩子理論日誌。

  • Batch of loony tunes.

    一批瘋子的曲子。

  • Cartoons were made between 1930 to 1969.

    卡通片製作於1930年至1969年間。

  • Although shorts were frequently shown to kids before movies and theaters, some of the humor would go over their heads.

    雖然在電影和影院之前,經常給孩子們播放短片,但有些幽默會超出他們的想象。

  • Hey, what do you think?

    嘿,你覺得呢?

  • Bye.

    掰掰

  • Attorney standards were different for TV broadcasts.

    電視廣播的律師標準是不同的。

  • When Looney Tunes began airing on television, the shorts would often be re edited because of their content.

    當《木偶奇遇記》開始在電視上播出時,短片經常會因為內容而被重新剪輯。

  • Adult humor, dark jokes and things no longer considered politically correct were often censored or omitted entirely.

    成人幽默、黑色笑話和不再被認為是政治正確的東西往往被審查或完全省略。

  • Although uncensored versions can be found more readily these days online and on DVDs, it's disturbing to realize that the cartoons we grew up with may not have been the originals.

    雖然這些天在網上和DVD上可以找到更容易的未刪減版本,但令人不安的是,我們長大的卡通片可能不是原版。

  • Number nine Looney Tunes characters changed a words meaning, How am I ever gonna catch that screwy duck?

    九號 Looney Tunes 的人物改變了一個詞的意思,我怎麼才能抓住那隻螺絲鴨?

  • Precisely what I was wondering My Little Nimrod one of Bugs Bunny and Daffy Duck's most frequent nemesis is is the buffoonish hunter Elmer Fudd.

    正是我想知道我的小尼姆羅德之一的兔八哥和達菲鴨的最頻繁的剋星是小丑獵人埃爾默福德。

  • Because of this, the hapless hunter has had insults like Nimrod lobbed at him on multiple occasions.

    正因為如此,這位無奈的獵人曾多次遭到尼姆羅德這樣的侮辱。

  • Hey, there's something off!

    嘿,有點不對勁!

  • We score we going on.

    我們得分我們繼續。

  • Around here, however, the term may not mean what you think, or at least it didn't before Bugs Bunny cartoons popularized it in the Bible.

    然而,在這裡,這個詞可能並不像你想象的那樣,或者至少在兔八哥卡通片在《聖經》中普及它之前,它並不意味著。

  • Nimrod was the grandson of Noah and was renowned as a great hunter.

    尼姆羅德是諾亞的孫子,是著名的大獵手。

  • The characters, referring to Elmer as Nimrod, was sliced sarcasm.

    人物,把埃爾默稱為尼姆羅德,是切片的諷刺。

  • Gosh think.

    天哪想。

  • However, viewers unfamiliar with nimrods biblical origins began using the word as an insult likening a nimrod to a slow, dim witted person like Elmer Fudd.

    然而,不熟悉nimrods聖經起源的觀眾開始使用這個詞作為一種侮辱,將nimrod比作一個遲鈍、愚蠢的人,比如Elmer Fudd。

  • It's quite a legacy.

    這是一個相當大的遺產。

  • Number eight original Tweety Tweety Bird is the sweet yellow bird who is often paired with Sylvester the cat in their cartoons.

    八號原版翠翠鳥是可愛的黃色小鳥,在他們的卡通片中經常和貓咪西爾維斯特配對。

  • Oh, you must do smart for my pretty cat.

    哦,你一定要為我的漂亮貓咪做件好事。

  • Mhm.

  • How long, Mr Pretty Cat?

    多久了,漂亮貓先生?

  • What you doing down there?

    你在下面做什麼?

  • However, before he taught, he saw that Put a cat.

    然而,在他教書之前,他看到把貓。

  • Twitty's original look was very different.

    Twitty原來的樣子很不一樣。

  • Tweety first debuted in this short, a tail of two kitties, opposite to cats inspired by Abbott and Costello's personalities.

    Tweety在這個短片中首次亮相,是兩隻小貓的尾巴,與貓咪相對,靈感來自Abbott和Costello的個性。

  • Yeah, yeah, but I want to eat.

    是啊,是啊,但我想吃。

  • I love to eat well, then go up and get the bird out of that nest and we leave.

    我喜歡吃好,然後上去把鳥兒從那個窩裡弄出來,我們就離開。

  • During this short, we were introduced to the little birds, signature catchphrase and familiar voice.

    在這短短的時間裡,我們認識了小鳥、招牌口號和熟悉的聲音。

  • E thought I caught a pretty cat.

    我以為我抓到了一隻漂亮的貓。

  • E.

    E.

  • A party came, however.

    一方來了,然而。

  • Everything else about him was slightly different.

    他的其他一切都略有不同。

  • Twitty lacked any feathers, and his name was Orson.

    Twitty沒有任何羽毛,他的名字叫Orson。

  • We could see why Warner Brothers elected for his MAWR colorful appearance and memorable name down the line.

    我們可以理解為什麼華納兄弟會選擇他的MAWR多彩的外觀和令人難忘的名字下來。

  • Number seven Looney Tunes, not tunes.

    七號 Looney Tunes,不是tunes。

  • Looney Tunes has been around for 90 years now, ladies and gentlemen, command.

    Looney Tunes已經有90年的歷史了,女士們,先生們,請指揮。

  • It gives me extreme pleasure toe present are in type of intrepid in eso.

    它給我帶來了極度的樂趣,目前是在eso的無畏類型。

  • You'd think everyone would be familiar with its name and how to spell it right?

    你以為大家都會熟悉它的名字和怎麼拼寫吧?

  • Well, think again.

    好吧,再想想。

  • People think that the tunes part of the title should be spelled like the tune in the word cartoon.

    大家認為標題中的曲調部分應該像卡通一詞中的曲調一樣拼寫。

  • Given that the words or hama phones and Looney Tunes are synonymous with cartoons, it's an easy mistake to make way.

    鑑於單詞或哈馬手機和Looney Tunes是卡通片的代名詞,這是很容易犯錯誤的方式。

  • However, there are those who believe that the spelling snafu is an example of the Mandela effect, a phenomenon of collective false memory where some believe reality has been altered.

    不過,也有人認為,拼寫錯誤是曼德拉效應的一個例子,這是一種集體錯誤記憶的現象,一些人認為現實被改變了。

  • At some point, flattery will get you nowhere, and you can't fool me again.

    在某些時候,阿諛奉承會讓你一事無成,你不能再騙我。

  • Way.

    辦法。

  • Be curious what believers have to say about the spelling of Looney Tunes, musically named Sister Siri's Merrie Melodies, as well as Disney's silly Symphony number six.

    很好奇信徒們對《Looney Tunes》的拼寫有什麼看法,音樂上的名字是Siri姐姐的《Merrie Melodies》,以及迪士尼的傻傻的第六號交響曲。

  • Mostly male.

    大部分是男性。

  • While this may not exactly come as a surprise, it can be easy to forget that the vast majority of classic Looney Tunes characters are male.

    雖然這可能並不完全是一個驚喜,但人們很容易忘記,絕大多數經典的《盧尼卡通》角色都是男性。

  • There are a few exceptions.

    但也有少數例外。

  • Early cartoons featured Granny, who owns Tweety and Penelope Pussycat, the frequent object of Pepe Le Pew's unwanted affection.

    早期的卡通片中,老奶奶擁有翠翠和小貓佩妮洛普,是佩佩-勒皮烏經常不捨的對象。

  • Darling, you found me way will never part again.

    親愛的,你找到了我的路,將永遠不會再分開。

  • I could be wrong, you know.

    我可能是錯的,你知道的。

  • But both are comparatively minor characters.

    但兩者都是比較小的角色。

  • It's only in recent spinoff, Such a Space jam or tiny toon adventures that female characters began to gain more of a presence.

    只是在最近的支線作品《Such a Space jam》或小香椿冒險中,女性角色才開始獲得更多的存在感。

  • A girl.

    一個女孩。

  • Welcome to the nineties.

    歡迎來到九十年代。

  • The classic loony to insurance will always have their charm.

    經典的瘋子到保險永遠有他們的魅力。

  • But once you notice the lack of female characters, you might not look at them the same way again.

    但一旦你注意到女性角色的缺失,你可能就不會再以同樣的方式看待它們。

  • Hey, wait just minute Kelly Number 51 beer Since Tiny Toon Adventures is alluding to and spin off, we're counting it.

    嘿,等一下凱利51號啤酒 既然《小卡通曆險記》是暗指和衍生品,我們就把它算上。

  • We've already mentioned that the franchise has had problems with censorship.

    我們已經提到,特許經營權在審查方面存在問題。

  • Tiny Toons was no exception.

    Tiny Toons也不例外。

  • One episode, called Elephants Issues, was banned for the one beer segment after people became aware of the touchy subject matter.

    有一集叫《大象問題》,在人們意識到這一敏感話題後,被禁了一個啤酒環節。

  • Let's drink it drink.

    我們喝吧,喝吧

  • But Buster, this is apply.

    但八哥,這是適用的。

  • Q.

    Q.

  • I know, but in this episode was showing the evils of alcohol.

    我知道,但在這一集是顯示酒精的惡果。

  • It was a very special segment meant to warn kids away from the dangers of drinking.

    這是一個很特別的環節,意在警示孩子們遠離喝酒的危害。

  • Mixing that kind of thing with cartoons is always a dicey business, wasted a whack just past the Bruschi bub, and it doesn't help that it's been rumored that the show staff didn't like writing very special episodes.

    把這種東西和卡通片混在一起總是很危險的,浪費了一捶剛過去的布魯斯基泡,而且據說節目組人員不喜歡寫很特別的情節,這也沒辦法。

  • This is so weird.

    這真是太奇怪了。

  • One beer in the whole world looks back.

    全天下有一種啤酒在回望。

  • It's really how did this one go wrong?

    這真的是怎麼一回事呢?

  • Well, three young tunes drink a beer and drive off a cliff.

    好吧,三個年輕的調子喝著啤酒,開著車墜入懸崖。

  • They reveal their alright in the end, but that's still really dark.

    他們在最後透露出他們的好,但這仍然是非常黑暗的。

  • Number four.

    四號

  • Porky's Stutter Porky Pig is the lovable, mild mannered character that often closes out Looney Tunes shorts.

    豬豬的口吃 豬豬是可愛的、態度溫和的角色,經常在《Looney Tunes》短片中收尾。

  • Hey also acts as the straight man to characters like Daffy Duck, but Porky's most famous feature is his noticeable stutter.

    嘿嘿還充當了達菲鴨等角色的直男,但Porky最著名的特點是他明顯的口吃。

  • What you may not know is that the stutter wasn't just a character affectation.

    你可能不知道的是,口吃不僅僅是一種性格上的影響。

  • Joe Doherty, the first voice actor to play The Pig, had a stutter in real life and brought that to the character.

    第一個扮演豬的配音演員Joe Doherty,在現實生活中曾有過口吃,並把這一點帶到了這個角色中。

  • This is your lucky day.

    今天是你的幸運日。

  • E is nothing.

    E是什麼。

  • Unfortunately for Doherty, he couldn't control his stutter, which resulted in his recording sessions lasting hours and becoming more expensive.

    不幸的是,Doherty無法控制自己的口吃,這導致他的錄音會議持續了幾個小時,並且變得更加昂貴。

  • I had to be a better hurry.

    我必須要更好的趕路。

  • I just got there 10 minutes to catch my plane.

    我剛到那裡10分鐘就趕飛機了。

  • The rising costs led to him being replaced by the more familiar Mel Blank, who was able to stutter on cue Number three, the Speedy Gonzales controversy.

    成本的上升導致他被更熟悉的梅爾-布蘭克所取代,他能夠在提示三號,即Speedy Gonzales爭議中結巴。

  • When Cartoon Network gained the rights to air Speedy Gonzales cartoons, they decided against including his shorts in their programming.

    當卡通網絡獲得了播放Speedy Gonzales卡通片的權利時,他們決定不在節目中加入他的短片。

  • While the company said that his cartoons didn't do well in the ratings, they also had concerns the character may be culturally insensitive.

    雖然公司表示他的卡通片收視率不高,但他們也有擔心這個角色可能在文化上不敏感。

  • There's no denying that Speedy's original gold tooth design was ridiculously offensive, and his cousin, Slowpoke Rodriguez, could also be perceived as promoting stereotypes.

    不可否認,Speedy最初的金牙設計令人啼笑皆非,而他的表弟Slowpoke Rodriguez也可能被認為是在宣揚刻板印象。

  • One dio.

    一個二等兵。

  • I'm hungry.

    我餓了

  • There's lots of food in the refrigerator, but you've got to get by the pussycat.

    冰箱裡有很多食物,但你得靠那隻貓來解決。

  • Get him.

    抓住他

  • That's good.

    那就好

  • E get it.

    我明白了。

  • I'm hungry.

    我餓了

  • However, fans from the Hispanic community voiced their support for Speedy when they found out his shorts would largely be absent from Cartoon Network.

    然而,當西班牙裔社區的粉絲髮現他的短褲基本不會出現在卡通網絡上時,他們表示支持Speedy。

  • Fortunately, fans of this fast mouse saw his cartoons race back on a network programming in 2002.

    幸運的是,這隻快鼠的粉絲們在2002年看到他的卡通片在網絡節目中競相迴歸。

  • Number two Things That Take Your Life.

    奪取你生命的第二件事。

  • It's no secret that loony tunes features a lot of cartoon violence.

    瘋瘋癲癲的特點是有很多卡通暴力,這不是什麼祕密。

  • Oh, stupid rabbit like this.

    呵呵,笨兔子這樣。

  • Some of that mayhem involved firearms.

    其中一些混亂事件涉及槍支。

  • Still, it can get darker than a lot of people remember.

    不過,比起很多人的記憶,還是會變得更黑暗。

  • During some cartoons, the characters either threatened to or actually ended all with a dangerous weapon.

    在一些卡通片中,人物或威脅或實際結束所有與危險的武器。

  • Bugs and Yosemite Sam play Russian roulette in one short Daffy, even blast himself as part of a gag.

    蟲子和約塞米特山姆玩俄羅斯輪盤賭的一個短大飛,甚至爆炸自己作為一個噱頭的一部分。

  • If you're into dark humor, these still may be pretty funny to you, but we definitely understand why the prospect of showing these shorts the Children is tricky.

    如果你喜歡黑色幽默,這些對你來說仍然可能是相當有趣的,但我們絕對理解為什麼顯示這些短褲兒童的前景是棘手的。

  • Many of these macabre cartoons ended up being censored for years.

    這些恐怖的漫畫,很多最後都被審查了好幾年。

  • That's terrific.

    這是了不起的。

  • E more.

    更多。

  • I know, I know, but I can only do it once before we continue.

    我知道,我知道,但在我們繼續之前,我只能做一次。

  • Be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos.

    請務必訂閱我們的頻道,並按鈴獲得我們最新的視頻通知。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    您可以選擇通知您不定期的視頻或所有的視頻。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    如果你在手機上,請確保你進入設置並打開通知。

  • Number one.

    第一。

  • The Censored 11 Although we've discussed the occasional edited moment already, the censored 11 are a different animal.

    被刪減的11雖然我們已經討論過偶爾的編輯時刻,但被刪減的11是另一種動物。

  • Altogether.

    總的來說。

  • These 11 Looney Tunes and Merrie Melodies shorts feature racial and ethnic stereotypes.

    這11部《Looney Tunes》和《Merrie Melodies》的短片以種族和民族刻板印象為特色。

  • Uh, sorry.

    呃,對不起。

  • While they're not the Onley Warner Brothers cartoon to make use of politically incorrect depictions, these shorts made offensive representation is essential to their plots.

    雖然他們不是安利華納兄弟的卡通片,沒有利用政治不正確的描述,但這些短片使攻擊性的表現對他們的情節至關重要。

  • So much so that we can't show them here, since executives couldn't avoid the fact that these cartoons were intrinsically linked to stereotypes and racist caricatures.

    以至於我們不能在這裡展示它們,因為高管們無法避免這些漫畫與刻板印象和種族主義漫畫有著內在的聯繫。

  • They were pulled from broadcast in 1968.

    他們在1968年被撤消播出。

  • None of these shorts have been shown officially on TV since then, but there are still traces of them across the Internet and old video formats.

    此後,這些短片都沒有在電視上正式播放過,但在網絡和舊的視頻格式中,仍然有它們的痕跡。

  • Thes cartoons stand as reminders of an offensive chapter in Looney Tunes history.

    這些漫畫提醒著人們,在 "瘋人院 "的歷史上,有一個令人反感的章節。

  • Do you agree with our picks?

    你同意我們的選擇嗎?

  • Let us know in the comments.

    請在評論中告訴我們。

  • And, hey, if you're a fan of the song playing right now, be sure to check out the music video for it right here.

    還有,嘿嘿,如果你是現在正在播放的歌曲的粉絲,一定要在這裡查看它的音樂視頻。

  • What you think The Paris based E SE surreal system process French shoot.

    你覺得巴黎的E SE超現實系統流程法國拍。

Hey, wait just minute.

嘿,等一下

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 WatchMojo 短片 角色 拼寫 卡通 漫畫

關於 "瘋人院 "的十大令人不安的事實 (Top 10 Disturbing Facts About Looney Tunes)

  • 8 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 30 日
影片單字